Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 09/23/15 in all areas

  1. DimDito

    Show off your art

    Here are some of my most recent drawings in full resolution; [EDITED: Apparently the post's images were lost after the site update so I reuploaded some new ones] Hitokiri Battousai (Rurouni Kenshin): Tohsaka Rin and Archer (Unlimited Blade Works): Eren Jaeger (Shingeki no Kyojin): Heiwajima Shizuo (Durarara!!) This random anime girl I found on the internet... I forgot what I wrote here last time... ^^;; I'd been exposed to drawing since I was very little and it's become an undying hobby ever since. Half of these were drawn back when I was in highschool, usually for a friend's birthday. I haven't been drawing anything lately since uni though, I never really had the time. Hopefully I will sometime soon, it's a hobby I love to much to let go. Please visit my DeviantArt to see more of what I've drawn~. Thank you! http://dimdito.deviantart.com/
    4 points
  2. Favorite Route is a tie between Kirari from Kira☆Kira and Komomo from Hoshimemo. The first perfectly nailed and executed a hard tone shift with unparalled brilliance and the latter one is just really enjoyable (I think that I've read it 3 or 4 times by now). My favorite Visual Novel character is obviously this guy right here:
    3 points
  3. I'm all for H-scenes until they're actually happening. Then it's just 'ugh, I can't wait for this irritating fuckfest to be over so I can actually continue with things.' Annoyingly though, I like the idea of 'couple-based' H-scenes (like, two people forming a relationship) because sometimes the sentiment behind it's really nice, so I don't turn H-scenes off in case they're actually relevant. That said, any H-scene which goes mouth/vagina/bum (or anything in that order...) in one go is either gratuitous and annoying, or so hilariously bad that the very idea of popping a cock-rocket is impossible.
    3 points
  4. Middle row 5th monitor is from D.C. II ~Da Capo II~ Spring Celebration Full size (NSFW) One on the left is from Shimaima Full size (NSFW)
    2 points
  5. There's a block of text in the exe starting around 0x3D200 which seems to contain those strings... but it'd be much better to look at 0x41276E in a debugger. You'll find the loadings of the questions and answers (including the correct choice ID) in there. 18 questions in all, so the list on that guide is complete.
    2 points
  6. First off I'd like to say hi, it's my first time posting here. Now onto the main topic, I started working on a Visual Novel, that's currently secret, because I'm not 100% sure if I'll be able to finish it, though if I am, I'd like to do it properly and translate it into something everyone can enjoy. I also figured it'd be some nice experience even if temporary. I am currently working by myself but much later on in time I'll be looking for some people to help out with some play testing and maybe image editors if I don't have the time so please look forward to it! Now please keep in mind I am a complete newbie to translating VN's and using any software like that. I've managed to extract the scripts and have started translating quite a few hundred lines. I've also learned how to put them back into the game and do some testing but here's the problem. When I test and get to a scene where the background changes, instead the background stays pitch black and there's some slight bugging on the right hand side. The files that contained my scripts were .mjo files and when I unpacked them, it split into .sjs files and .mjs files. The .sjs files contain the scripts and what seem to be like little bookmark things telling the game when to change music, play sounds and change backgrounds. The .mjs files however, I don't know how to open them. I've Googled around and tried out all the tools that TLWiki has on their page but nothing seems to recognize it. Just for an example, this is what the original line is like and works normally. Also I've been opening the files with Notepad++ to do the editing. Lines 14 and 16 are lines in different backgrounds. Line 15 is where it's supposed to change backgrounds. <0014> ―――全てを犠牲にして、1つだけを守り通してきた小さな物語だ <0015> bg_hope32a_ホープタウン <0016> 世界には『空』と呼ぶものがあったらしい。 Now for my translation, where things go wrong and I get the black screen. <0014> ―――The small story of a man who put everything at stake, just to protect one thing <0015> bg_hope32a_ホープタウン <0016> The world apparently had this thing called the 『Sky』. Nothing different except well for the English. That's why I'm thinking it has something to do with the .mjs file. Now I was wondering if anyone knew any programs that could open these files and also if someone could help me out with my issue. I'll also mention I'm using AnimED tools for the extracting and importing of archives, with unofficial Majiro tools for the packing and unpacking of the .mjo files. Thanks for your time and help.
    1 point
  7. This thread is for sales and deals etc. that last a very short time (2-3 days at most). I wanted to make a thread for this so that we don't miss these sweet deals. Examples: Free games on Steam, Flash PSN Sale, etc.
    1 point
  8. Hey there everyone. I suffered from an anxiety attack and a heart failure. So, i wont be online for some time while i recover. My doctor said it's because of all the medicine i take, so we are going to discuss what i should do from now on. I will be back as soon as possible, could take up to a week or two. So i will see you all then. Kind regards, Xion.
    1 point
  9. Hello everyone! Do you like mysteries? Do you like solving mysteries? Maybe there are some awesome mystery VNs that you love reading. Whatever the case may be, I'd say that it's officially time to announce a mystery month here on the website of Fuwanovel! Now unlike the previous month theme's I have hosted before, I am going to keep this month fun, simple, and exciting. Already I have posted a few threads relating to the theme, so all you need to do is go and have some fun. Everything from games to discussion, you name it! I have provided a few threads in the list below, but feel free to add some by requesting that I do so. Anything that has a mystery theme to it can be eligible to be featured on the list. Let me know! In addition, feel free to participate in the mystery month by theming your avatar appropriately! Find an image of your favorite character or current avatar and add some "mystery" to it. Those who post in this thread and change their current avatar will automatically receive the following award for participating in mystery month:
    1 point
  10. No big deal Saw this on r/visualnovels too, huh? Unfortunately, I recognize absolutely none of them, which isn't surprising considering that most of them appear to be in Japanese.
    1 point
  11. You gotta label the link as NSFW, man. I've already seen it and am alone right now, but that could really screw someone over.
    1 point
  12. Hello everyone ! Anyone else watching Umaru-chan this season? You know, I hated this girl so much at first. That sloppy attitude destroys what it means to chase dreams, but I gradually saw Umaru caring for her loved ones, and I warmed up to her. This is now my favorite show of the season, and one of the shows that brought me the most joy in recent memory. In one of the later episodes: The next day after seeing that episode, I went out to watch the Love Live film. Over here in Sydney, we got autograph boards, but they were limited in number, so if you showed up late, you missed out. I got a Nico board, which was pretty neat. After the movie, I met a Twitter friend who was a huge Nico fan, wearing a Nico shirt to the cinema and all. Unfortunately, she showed up late, so she missed out on the board. At that moment, I remembered that scene from the Umaru episode I watched last night, and I gave my Nico board to her. I love Umaru because she really connects with me in some ways. As in, I can be a bit of a loner, having the most fun when I game or watch anime alone. In the end, though, these goods are a whole heap of plastic, and I figured we probably came to this earth to hang out with people. Thank you Umaru, and cheers for reading !
    1 point
  13. Can't be worse than Chaos Dragon. That's on the legendary scale of awfulness. This thing existing is heresy/10.
    1 point
  14. Oh, I've seen that chart a few weeks ago I think. It's shit and I have no idea why you'd need that kind of ridiculously detailed chart to find anime. Going into that much detail is bound to give stupid errors because fiction can't get so conveniently broken down into small genres, tropes and characteristics. That's also my answer to why TVTropes sucks btw.
    1 point
  15. I'm not gonna read the post, but I can already guess that it has something to do with torrents If that's the case, then long story short - here at Fuwa we do not post torrents, we do not talk about torrents, and we do not have torrents. Instead, we eat torrents for breakfast. I certainly hope that you did not see this site as merely a convenient download site, because there is much more to it than that. Fuwa is a community, and as such, I do hope that you stick around and weeb it out with fellow VN nerds before you go.
    1 point
  16. I like when they have them, but only if it's implemented right. I don't want just random ass H scenes out of nowhere, nor do I want the whole thing to be a fuck fest (unless i'm reading a nukige).
    1 point
  17. While it makes me cringe too, I'm pretty sure they're built to err... accommodate pretty big things such as babies.
    1 point
  18. Perkiness trumps size for the most part and a lot of women prefer theirs not too big either as giant busts will succumb to gravity and sagginess over time and it's not something they want to deal with especially when they are older.
    1 point
  19. Just passed the part where
    1 point
  20. I am pulled towards H content, but I find i can live without it as well, even if slightly disatisfied by the lack of. How can I explain it? Before reading Fate/Stay Night - I would NEVER have considered reading a VN without Hscenes, I just automatically paired up the two as a requirement to be "worthwhile". Then, when I was almost through Fate route, I was completely taken by surprise when a H-scene popped up - I had completely forgotten I was reading a eroge. Since then, I've opened my eyes and realized I could probably find other titles that can be good, even without any h-scenes. (I read Clannad after that, and found that belief to be reinforced). I still like to have it in my VNs, for both pure and dirty reasons - but if the story is good enough, I can live without it.
    1 point
  21. I thought the main routes were decent but once you finish the main routes it's INSANE. Agreed that it's a chore but it's definitely worth it- I think I played 10 hours of YU-NO in one sitting once. Amazing.
    1 point
  22. MikeY91

    What are you playing?

    Well right now i am playing: Little Busters!: i am in Kuds route but honestly thinking about dropping it, so far the VN didn't really impress me. Cross Channel: finished Miki's route, so far one of the top VNs i played. Kara no Shoujo: I dropped it a few weeks ago, didn't impress me, also i realized there was a prequel to it. the VNs i have finished so far: Katawa Shoujo: 9/10 G-senjou no Maou: 7/10 Saya no Uta: 9/10 Narcissu: 10/10 a masterpiece ! Sono Hanabira ni Kuchizuke o Amakute Hoshikute Torokeru Chuu: [only for "entertainment" purposes], does its job, i give it a 10/10
    1 point
  23. Learn english if you want to read translated VN, as simple as that.
    1 point
  24. I usually quit a VN when I have read one or two routes I am interested in. I rarely read a route with a character I dislike.
    1 point
  25. A Wataru route would have been god-tier. Just saying.
    1 point
  26. A good editor is a good reader. By that, I don’t mean that he or she is well-read (although that helps). And I don’t mean that he or she reads exceptionally fast (although I’m sure that helps, too). An editor’s most important job is to serve, quite literally, as the reader’s proxy. If you want to edit anything — a magazine article, a TV script, a visual novel — it’s your job to approach the text not as yourself, but as someone you’ve never met, someone who doesn’t share your likes, your dislikes, your accumulated knowledge. And that doesn’t mean approaching the text as some imaginary “ideal reader” either. They, like unicorns and affordable housing in San Fran, simply don’t exist. Seriously, when you ask a content creator to describe their “ideal reader,” they invariably end up describing themselves. Instead, it’s your job to edit for the “average reader.” And just who is that? And how do you edit for them? That’s going to vary from title to title. If you’re editing some hardcore and super-niche VN, your assumed reader will be very different than that of some light and frothy moege. (And if you’re editing a Sakura title, I’m sorry. I’m so, so sorry. Let me buy you a shot.) That said, I do have some basic ground rules I try to follow. 1. Anticipate that this could be the reader’s first VN. I've decided to edit visual novels because I believe in them as an art form. I want to see their English releases improve in quality and become more widely accepted outside of certain closed cultural circles. That means I choose to invite new VN readers into a text and make them feel, if not at home, then at least like a welcomed guest. Stop. Put down the pitchforks. I’m not talking about dumbing down VNs. This is simply Writing 101. Among the authors I know, a common credo is, “A good novel teaches the reader how to read it.” (Unless it’s trying very, very hard to be unreadable. *cough*) A text in translation needs to work doubly hard to achieve this. First, it needs to bridge the gaps in cultural knowledge between the original audience (Japanese VN fans) and the secondary audience (Western VN fans). Otherwise, the work becomes much harder to read and enjoy than the author ever intended. As you edit, read with beginner’s mind. Where might someone new to the VN genre get hung up? Which cultural nuances might prove confusing? Ask yourself if there’s a way you can bring clarity to those aspects without diluting the original text. If you do your job right, they’ll seem organic enough part of the VN that the experienced reader will barely know they’re there. 2. Choose to operate on the same timeline as the reader As an editor, you have a luxury the reader does not: access to the full text. You probably go into the project already having read a large chunk of the VN several times over. Maybe you were even involved in the translation of it. Whatever the case, you run the risk of your brain filling in gaps that might leave the average reader confused. Think of yourself as Bill Murray midway through Groundhog Day. Trapped in those endless 24 hours, he bull-rushes through his routine, responding not to what people are actually saying, but what he remembers them saying in past loops. He falls prey to over-familiarity and, as a result, alienates everyone he meets. It’s only when he learns to interact with people in their timeframe again, living and responding in the moment, that he finally gets what he wants. (The girl. It’s always the girl.) Be late-movie Bill Murray. Edit mindfully. When working on KoiRizo, I forced myself to do three separate editing passes. First, I tackled each script completely blind, going in with no more knowledge than any other reader. No cheating, no reading ahead. As I encountered lines that left me, the reader, feeling like I just missed something, I edited them as best I could but flagged them for later. Maybe the author intended that line to be cryptic. Maybe it was foreshadowing. Or maybe something got lost in translation. No way of knowing, so best to keep moving. After reaching the end of a script, I’d start back at the beginning and do another full edit, this time focusing on the lines I’d flagged previously. VNs tend to be episodic, so if I hadn’t found the answer I needed inside that self-contained script, I elevated the flag and left a comment for the translator asking for clarification. Finally, when I’d finished an entire route, I’d go back do a third, quick edit through the whole thing, top to bottom. I had all the facts from the scripts and all the notes from the translator, so if something still wasn’t working, it was likely all my fault. And that meant it was time to really hunker down and do some major surgery. Technically, I also did a fourth edit pass once I’d finished the entire VN, since some of the routes had little in-jokes and references to other routes, but I consider that more of an enhanced read-through than anything, since I was only making tiny tweaks. Which brings me to my last point ... 3. Read, read, and read again You might be done editing, but you’re not done reading. Find that beginner’s mind and read through everything again. And again. And again. Forget that you’re the one who rewrote the words on the page and just try to approach them anew. Be the reader. Each time, you’ll probably find something new — typos, grammatical errors, slight nuances you might have missed earlier that change the whole meaning of a line. I read through KoiRizo a bunch of times and I know I still missed all sorts of things. Sorry! I've been kicking myself whenever I see the occasional typo report float through. (Editors are not proofreaders, by the way. Or vice versa. Fodder for a future blog post.) But at a certain point, a work just wants to get out in the world, warts and all. And that’s another part of editing: learning to let go.
    1 point
  27. nohman

    How to Edit like Bill Murray

    Be like Bill Murray is just excellent life advice in general.
    1 point
  28. This accurately represents me trying to force myself to get up in the morning.
    1 point
  29. 1 point
  30. Koisuru Natsu no Last Resort English Translation Patch (by KoiRizo translation team) Summary "S-Senpai! There's... something... a promise I made. On this island... I need you to... t-to spend our time here as my boyfriend!" Soutarou just manages to pay his school fees by doing part-time jobs. After helping his junior Umi and skipping his shift, he was fired from his part-time job and was having problems making ends meet. Umi felt responsible for his present situation and introduced him to a part-time job at a Southern resort. With deep blue skies, clear seas and vibrant vegetation, the place looked exactly like in the travel magazines. Moreover, he was surrounded by many girls: energetic little sister-like Sango, affectionate tennen ojousama Riho, shy and earnest Shiori, and the kind but also strict manager Nagisa. Arriving at the resort, Umi turned to him and asked him to spend the time there as her boyfriend. Welcome to paradise! Ending Guideline / Suggested Route Order There are five heroines: Umi, Shiori, Riho, Sango, and Nagisa. Nagisa's route is unlocked upon completing at least one route. A bonus "3P" route will be accessible on the main menu upon completing at least one route. Contains two H-scenes: one for Protagonist x Shiori x Sango, and another for Protagonist x Umi x Riho. My (planned) route order is Umi -> Shiori -> Riho -> Sango -> Nagisa, but feel free to go however you want! Route Guideline Kouzaki Umi Maki Shiori Kitsuki Riho Tsukumi Sango Kariu Nagisa Unlocked upon completing at least one route Attribution This KoiRizo walkthrough was created by Eclipsed based on info attained from http://seiya-saiga.com/
    1 point
  31. Dont pretend that you never dreamed of this at least once.
    1 point
  32. I'm still not entirely sure what I'm supposed to get out of this thread yet. It's leaving out a lot of important drama and instead focusing on inconsequential matters such as changes in site policy. That entire period where nobody knew where Aaeru went, and then the site started going down, and then Tay is like uh I'm not entirely sure what to do maybe I'm in charge, and then when Fuwanovel is just like dead, and then a new website is created with a different host, before jumping back to the old host again, and then that period where someone thought it would be a good idea for Steve of all people to be admin (because he couldn't get sued as easily). At some point around that time I think we came to accept the fact Aaeru was gone. I don't even remember when, but sometime in all that madness the administrators basically decided that spammers would make good administrators too, and suddenly we had Nosebleed and Kaguya as admins. I think that part worked out in the long run.
    1 point
×
×
  • Create New...