Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation since 06/27/24 in all areas

  1. I forgot to report, that I finished Daitoshokan no Hitsujikai (console version - including spinoff and FD) around a week ago Overally it was very enjoyable read. With 40 endings and 90k lines it took some time, but I almost never felt bored - this VN created nice environment, where it was just enjoyable to spend time with the characters. Yeah, after finishing whole game I stand by that opinion I also still find the amount of event CGs not enough - but that's a minor gripe. As for "True routes", I think the naming might be a bit misleading. There is just one true route, and main heroine of that route is Nagi - but it also has optional branches for other girls. However, I'd treat that as an extra, since those endings aren't as fleshed out as the "normal" routes for the girls. I'd also like to mention the console-exclusive route for new character - Kingyo. It was great, among the best routes in the whole game That's the second (or even third) time I encountered that phenomenon - the other one being Wakaba's route from Tenshin Ranman, (and perhaps also Chihiro from Kono Aozora ni Yakusoku o). FanDisc provides very nice supplement for each heroine. And spinoff Houkago Shippo Days is just a nice short mini-VN in the same setting. Nothing great, but I liked it nevertheless. ********************************************************** And currently I'm reading perhaps the most random VN so far - You & I. It's the last title by JAST/Tiare (best known for Sakura no Kisetsu, Meisou Toshi etc). It's also their first VN that ditched the command-based adventure game system, and went with Ikura GDL engine (Crescendo, Kazoku Keikaku, Yukizakura etc). This title got released in June 1999, so it's as old as Kanon. But the writing is more in-line with Sakura no Kisetsu So far it seems to be very generic old-school charage, but for some weird reason I'm enjoying it
    2 points
  2. NadiaEros

    Happy Canada Day!!!

    My country has turned 157 years old
    2 points
  3. Ahoy there ive just finished the Ayamine Route for muv luv altered fable which is using an older patch from 2014 https://alternativeprojects.wordpress.com/2014/05/11/muv-luv-altered-fable-patch-3-by-jutsuki-sen/ and im just looking for play testers to send me feedback on what i need to fix as i don't have time to play it myself . im also going to be updating the links later on with new versions of the patch with a polish to the translation and even more translations. https://vndb.org/r94522 but first get the patch for rugp engine as if you don't want crashes every 5 minutes then you would wanna get this then put it in the plugins folder. click any of the 2 links shove the afhook file in the main folder and your set. https://www.mediafire.com/file/rc5rw4dvsnzqb41/afhook.pkg/file https://workupload.com/archive/BUFaAdRQFk Update Log 2024 May 5th Updated the Links above with the latest version of the patch with better polishing and a tad bit more clear on grammer Also Marimo Route, Yuuhi have had their lines recorded and by next week i should prob have Marimo done and parietal be done Yuuhi or maybe both 2024 May 10th Marimo route done and Yuuhi now it is time for Class rep and Mikoto then Maybe Miki then im gonna get started on supplement But ile update the files above later if i see any issues during the play test or if i got a few of the names wrong Links updated btw 2024 June 20th Yuuhi route done Mikoto route done Class rep route done took me a dam while cause irl stuff aka war thunder and league of legends crap also wasting my time at an anime convention 2 more routes left and will be done in 20 days or less or 22 days links updated btw 2024 july3 muv luv supplement start time
    2 points
  4. Gin'iro Haruka Route Order There is no route order, just do the routes in whatever order you like. Bethly Rose Daisley Aoi Hinata Nashiro Momiji Niimi Yuzuki Kisaragi Mizuha
    2 points
  5. https://vndb.org/v2731 Main Menu True Blue Short Story is an eroge visual novel developed by LiLiM DARKNESS and released on August 25, 2006. It’s a sequel to the TRUE BLUE visual novel from 2002 and it's basically a collection of short stories along with some new characters being introduced. Unlike its prequel, True Blue Short Story doesn’t give you any choices to select. These short stories are entirely linear, each having only one ending. "I immediately turned my head to the side!" The first short story titled “Medical Student?” takes place months after the true ending of TRUE BLUE (2002) where (SPOILER WARNING) Akito managed to save Aoi from the secret organization. A new character named Takeshi Shimazu is featured who is a tough looking medical student that drives a bright red sports car. In this story, Takeshi develops feelings towards Aoi Kanzaki which builds up a separation between her and Akito. The second short story titled “Kurusu family’s spring, summer, fall and winter” also takes place after the incidents of TRUE BLUE (2002) and features two new characters Natsumi and Haruna. They are two of Akito’s cousins who came from an all girl school and they came to live with him due to their parents going on a business trip. The storytelling was very compelling for these two short stories due to the fact that they both consist of netorare (NTR) just like the prequel. In terms of the way these new characters were introduced, it was pretty average. It's nothing too crazy. The third and final short story is titled “Cherry blossoms, scattered flowers.” The premise for this one is relatively different from the other two short stories as it actually takes place in the past before the secret organization was targeting Aoi Kanzaki. Plus instead of Akito, the story mainly focuses on the perspective of Sakurako Midori who is Akito’s underclassmen. This story is about her having a crush on Akito and she wants to confess her feelings to him. However she was skeptical to do so as she saw another girl; Aoi Kanzaki, being close to Akito. She then relies on Ryuichi Saeki; the student council president, for some assistance on how she can develop a relationship with Akito. While there were no new characters being featured and no NTR content, the story was relatively unique in its own way. If you’ve played TRUE BLUE (2002), you would have noticed that out of all the characters, the story talks the least about Sakurako Midori. While there were some brief instances talking about her, it doesn’t fully emphasize on her personal life to have us truly understand her as a person. In addition, she was the only character in the entire TRUE BLUE (2002) visual novel that does not focus on her perspective. All of that was brought to light in this short story, allowing us to better understand Sakurako’s lifestyle and see what kind of person she really is instead of leaving her in the dark. Putting the short stories aside, there’s also a fun little whack-a-mole mini game where you have to get a high score in order to unlock some extra CGs that aren’t attainable through the short stories. What’s funny is that the moles are replaced by Yuuichirou Shouda and hitting him will score you a point. The game also involves Aoi Kanzaki and hitting her will jeopardize your score. As you move forward into the later stages of the minigame, it becomes progressively harder. You’ll also face a new type of target which is a bulky bald man wearing sunglasses that looks like he’s from the Yakuza. It takes multiple hits for that target to have the game register as a hit, making it more difficult to avoid a miss. In addition, you’ll also acquire some special abilities that can accommodate your gameplay. There’s rapid fire mode where the mallet will rapidly swing at a fast pace if you hold down the left mouse button. There is also a homing ability where if you right click, the mallet will instantly hit your desired targets but it won’t lock on to Aoi Kanzaki. The visuals were pretty decent. Putting the new CGs aside which look a lot more smoother than the CGs from the prequel, there are new background images which I assume have been reused from the previous visual novels LiLiM DARKNESS made. As for the character sprites, most of them were reused from the prequel. For the new character sprites, the illustration is a lot more smoother with more detail to them. One complaint that I have is that putting the new and old sprites in the same visual novel looks a bit odd. The art style and illustrations for the new character sprites significantly differ from the old sprites. In addition, comparing these old character sprites to their character model in the CGs such as Aoi Kanzaki displays a difference in art style as well. It seems that LiLiM DARKNESS just copied and pasted the old character sprite models into True Blue Short Story without any modifications. I think it would’ve been better to have all the old character sprites being redrawn from scratch to make the visual novel look more appealing.. In my opinion, this visual novel was pretty decent. While it is relatively short in comparison to its prequel, it does showcase some compelling stories by using NTR just like TRUE BLUE (2002). However, it would also be nice if there was another short story that hinted about what the secret organization was doing after the incidents from TRUE BLUE (2002). If that was added, then I’m sure it would thicken the plot even further while also filling out some of the plot holes from the prequel. If you really enjoyed playing the TRUE BLUE (2002) visual novel and you want to experience more, then I would highly recommend you to play True Blue Short Story.
    1 point
  6. Oh, you also mention characters acting oddly to make the story progress, but this is fairly common in plot-focused VNs. In early VNs, it was mostly because of the philosophy of 'gotsugoushugi', which is a game-maker philosophy for plot-focused games with multiple routes where character actions and even personalities are warped at a moment's notice solely to move the story forward. The real issue is a matter of degree. For instance, there are a number of VNs I can think of off the top of my head where the personality change of a main character was so dramatic it completely broke me out of my engrossment in the story. The most egregious example of this I can name right here and now is Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou 2. During the common route of the game, the protagonist is an arrogant, immensely capable person with a wide variety of talents, but in each of the heroine routes, his personality gets toned down, his talents weakened, and his motivations twisted in ways that don't make sense even in the context of the route. This is an example of going too far with that kind of tactic. More subtle are the random bad endings that pop up in a lot of horror and action VNs (especially early ones) where the actual choices result in random horrible deaths that make absolutely no sense in the chronology of the story. These games were the reason I started resulting to using walkthroughs for all VNs, because I got tired of making choices, only to end up with senseless bad ends or normal just friends endings. However, at the same time, this degree of manipulation can actually result in a positive result, as while those endings were often frustrating, they were also part of the experience as a whole and made it richer in some way. To be honest, it is one of those JVN storytelling techniques that can be either excellent or horrible depending on how well it is utilized.
    1 point
  7. The first character of each line must be full-width. You can just use a full-width space. If I remember correctly, the engine is PixStudio.
    1 point
  8. leticiel_

    Help me, please

    https://github.com/regomne/lneditor This one can deal with GsWin's 5.x scw script files For archives, use https://github.com/niksaak/ae
    1 point
  9. deoxysans

    Hello!

    Hello! My name is Deoxysans. I am a big fan of romance and slice of life anime. I have recently gotten into VN's My favorite VN studio is KEY. My favorite VN is Clannad. I am currently playing through Kanon. I hope to enjoy my time here with all of you guys.
    1 point
  10. Yesterday I finished You & I. It was much better than I expected. Even though it was very generic school-slice-of-life charage, somehow it turned out to be quite enjoyable. Also, I guess back then in 1999 all those cliches weren't as clichey as today - 25 years later The premise is simple - the protagonist missed few weeks of school because of traffic accident (he got hit by a car). He returns to school at the beginning of June, and there he meets (and possibly falls in love) with heroines - the game takes place over one month (and few days). There's no bigger overarching plot or story* - like elections in Princess Evangile or gliders in Konosora - just school slice of life. Sometimes MC complains that everything feels a bit unreal to him, like he was seeing a dream, but is there more to it? You can definitely sense strong dating sim roots here - but it is IMO handled much better than, for example, first White Album which bored me to the point of dropping it. Here there are no "generic" repeatable scenes, and there's no map movement (yay!). However the common route is very long - basically the whole June is common route, and then there are relatively short endings. And there's insane amount of choices - well over 100 . I noticed is that many scenes in common route play out differently depending on your relatonship level with given heroine - there might be additional text, CG or different set of choices. Nice attention to detail. *except in Sayaka's route. Heroines are quite likeable, there's also usual funny MC's male friend - here he's named Fujita, and is class' president. Your usual Sunohara type - although he predates Sunohara . He reminded me of Makoto from Sakura no Kisetsu (which was also done by Tiare). I started with Misaki's route. Class' vice-president, very friendly, gentle, caring and hard working girl. She seems to have crush on the MC right from the beginning. Her route is nice (if a bit naive) "first love" story. I also think that her H-scene was quite nicely and tactfuly written (for an old eroge). Haruka is Misaki's best friend, and has very different personality. She's very energetic, with some tsundere vibes. Keeps "fighting" with Fujita. Her route was a bit weird.. Asaki - quiet, mysterious girl. Her story has some nice twists and plays a bit with the reader and setting (let's just say that to enter the route you need a specific item - a book titled "The Existence of Parallel Dimensions"). And I really loved her ending. Here I also encountered first weirdness of this game's system. In addition to making right choices in the common route, you have to select right prologue when starting new game (there are two) and make right choices there as well. Otherwise the route ends prematurely right after the H-scene - that's really cruel Megumi - shy, introverted girl, member of library committee. Her route has the most drama. Miyu senpai - an idol with pretty zealous fan-club of self-proclaimed bodyguards in school. I quite liked her scenes in common route, but her ending was rather disappointing And finally there's Sayaka - MC's little sister I spent over 10 hours of constant replays trying to get this route! And let me tell you - it's almost impossible without walkthrough. There's even a review over on EGS where someone complains that they couldn't get that route. And there's no walkthrough available on any of the usual sites, like seiya-saiga or sagaoz. I finally found one on some archived page from 2001. And yeah - many choices were rather counterintuitive. Basically it seems like instead of focusing only on Sayaka, you have to keep balanced "relationship score" between all heroines, and cannot neglect anyone, at least in the first half of comon route. However the route was interesting, and quite meta. (Heavy spoilers below) I briefly mentioned that when talking about Misaki's route, but generally I liked H-scenes in this VN. There's only one relatively short scene for each heroine, and I think they are quite tactfuly written, especially for old eroge. Of course there are some usual cliches, but nevertheless it doesn't feel like characters got entirely replaced by their porn stunt doubles. They're having sex, not acting out an JAV scenario - which was my main complaint towards many H-scenes in VNs, and what steered me towards console/all-ages editions Also, for each route we get very nice "pillow talk"/"morning after" scene Just have a look at this Misaki's morning CG: Now for the downsides. This VN is pretty bad when it comes to engine/QoL side. With this insane amount of choices, and one very difficult to get route, you get no backlog only unconditional skip mode only 9(!) save slots, and loading a save always rewinds to the beginning of the scene no keyboard support at all There were also some typo's / editing errors (like repeated words or characters) here and there. Also, the game is only partially voiced. Basically, common route is unvoiced, except for one scene (for each heroine) during sports festival. And only main heroines are voiced. The voices themselves aren't great, but that's quite old title, so I guess it can be forgiven. The music was nice. Considering all of the above - on one hand, quite enjoyable content, but on the other - tedious gameplay, I rated this VN at 7/10 And now, can someone tell me WTH am I writing this wall of text about an obscure 25 years old moege nobody will ever play? Also, for posterity - Here's the walkthrough
    1 point
  11. Well like mod Clephas said this feature seems like to be quite annoying, especially if one need time to either thinking or open the walkthrough so that they can answer the choice right in case the timed choice really affected the story. Thankfully though there's no much VNs that apply this feature, which is for good reasons with the few VNs that apply it are usually mystery or thriller like you mentioned above. Oh yes, other than the VNs that you mentioned, according to VNDB Danganronpa and Schoold Days (Also IxShe Tell) also applied this feature, although I don't recall if it's true or not. That's all for what I can comment in regard of this topic.
    1 point
  12. Thank you so much, as it turns out, I did select the entire scenario folder, which then made the scenario.xp3 file's structure something like this: scenario.xp3 -> scenario -> .ks file but it should've been: scenario.xp3 -> .ks files Selecting every file inside did the trick
    1 point
  13. Hapymaher is an interesting read. It's a multi-route mystery with some really entertaining comedy bits throughout. Many people have called it a nakige, and I can definitely see where it could make a lot of people emotional, but it didn't really make me emotional almost at all. I think personally I may have just been distracted by trying to figure out what was going on at any given point in time to get emotional, so YMMV. Some parts are stronger than others, but overall it tells an entertaining story that manages to draw the reader in at various points, even if the major parts are foreshadowed well in advance. Overall I'd recommend this to anyone who enjoys a multi-route mystery or just a well told story. Systems in this VN are pretty standard. I do like to call out that they do let you do custom mapping of buttons, which is incredibly useful for me as I prefer using space bar over enter to advance text. BGM is pretty unique in that it doesn't just blend in and felt like it was actually adding something to the story rather than simply being there, as well as being memorable. I do feel that the BGM is probably in my top 5 or so and I feel like I will actually remember it for quite a while, which can't be said for most VN BGM's for me. The story is pretty obviously influenced by Alice in Wonderland, right down to the character designs. Characters are pretty straightforward but cute and memorable. Character designs are pretty good, my favorite among the Purple Software games at least. There's Yayoi, the upperclassman who acts as a sort-of advisor to the MC, Saki, the childhood friend / sister who enjoys tormenting the MC, Keiko, the underclassman who is stubborn and standoffish. Alice, the naive, energetic, sort of mysterious girl, and Maia the sadistic younger sister. There's also some support cast that are entertaining in their own ways. I personally found all the characters entertaining to different levels. I found Saki to be particularly adorable throughout the story. Yayoi was also fun - and is voiced by my favorite VA Kazane. Keiko I found to be a bit of a one note character personally. I won't go into details regarding the routes as they would be full of spoilers, but they were interesting and shared quite a bit of story between them with entirely different last chapters (8 chapters in the VN in total with a few intermissions). I found all the routes to be entertaining in their own ways, there were some emotional high - and low - points in the stories that are designed fairly well to get you involved in each heroine's individual history and story moving forward. I particularly enjoyed Yayoi's route personally, as it was the most relatable to myself, but I feel most people would probably enjoy Saki's route (among the three main heroines) the most. I liked Keiko's route less than the others, but that's probably partially because I was less of a fan of her character as she felt somewhat one note at times. In total there were 8 endings if you include the bad end, normal end, each heroine's route, and 1 true end at the very end of everything. Because of the shared scenes, each route you play through takes less time than the route before it (in most cases). Due to the nature of the mystery and shared scenes, if you're a completionist like I am, I think it's best to follow a recommended route order of Bad End > Yayoi > Keiko > Saki > Maia > Normal End > Alice > True End - although both the bad end and normal end are completely skippable and Yayoi/Saki/Keiko can technically be done in any order. I do think the normal end adds to the story, while the bad end won't be missed except by completionists like myself. My argument for the order of Yayoi > Keiko > Saki is so that you slowly find out more information without seeing it in a weird order and possibly getting confused, as I feel Saki's route has the most useful information in it (at least in my opinion). The order I followed was actually Yayoi / Saki / Keiko and I feel that Keiko's route then dragged a bit as I felt I already had most of the information necessary to keep moving forward. Ultimately I'd recommend Hapymaher to most readers, especially those who enjoy a well told story, multi-route mysteries, or a subdued nakige, especially if you're a fan of a mix of them. The BGM and systems were particularly strong suits in my opinion. Characters and routes themselves were solid without any obvious weaknesses or anything to complain about.
    1 point
  14. While I was waiting for a response, I found a way to make the game run its scripts from an extracted state/form. To do this, you need to extract the scripts into the folder "C:\Program Files (x86)\DigitalCute\ttf\ttf\scripts" and move the "scripts.bin" file itself to a different location.
    1 point
  15. Hmm...after using GARBro (Game Resource Browser) to browse the scripts.bin you provided...ah this is the script from "Tincle ★ Twinkle Festival!" I see! Very nice! Are you planning on translating it or just trying to read the scripts for eaiser time to play? Either way let me help! In GARBro, It says that the scripts.bin is a DxLib Engine Resource Archive (Though the game was made in Pix Studio so I guess it uses DXLib which is Interesting!). I don't know anything about DxLib but I believe they're tools to archive it, GARBro is able to extract the scripts.bin so if you want that you can get it here: https://github.com/crskycode/GARbro (I'm using a forked version of GARBro as this is more active and up-to-date) Extract and Open GARBro once done, then either open or browse to the folder where your scripts.bin is and you can either open it to browse the script files or choose to extract it! (When extracting, make sure to tick off "Extract Images" and "Extract Audio" as they're no such files within the scripts.bin and it'll not properly extract them!) As for archiving the scripts back together well...I saw a tool called "DxaEncode" but I don't know if it's the right program to do it or if there's something better/different needed to archive it, give it a try though as you can find instructions and the DL link under "DXLibary" here: https://lenen.shoutwiki.com/wiki/Game_Tools_and_Modifications Hope this helps, your welcome and see ya!
    1 point
  16. Currently reading Hapymaher - it's a lot better than I expected from its premise / summary on VNDB. Since my last post I've read: Crescendo (technically a reread since I read it 20+ years ago, posted a review of it here), Canvas 2, Yandere, Aikagi and Aikagi After days (Fandisc), Tenshi no Inai 12-gatsu, Kanojo no Seiiki, and Cerulean Days. I'd recommend Crescendo to nakige / moege fans, Canvas 2 and the Aikagi's to moege fans although Aikagi is pure SoL fluff. Cerulean Days is a pretty good EVN that could've done a lot more with its premise but is still a serviceable mystery-sort of. Yandere - if you don't mind some pretty dark stuff - is so bad that it's funny at times, but it is pretty terrible don't get me wrong. And Tenshi no Inai is both interesting and has the most insufferable MC in a VN I've read recently. Leaf really has the craziest range in their development portfolio.
    1 point
  17. thx for the help i tried krkrextract but nothing happend when i put the exe in the programm i tired other kirikiri games they worked but not this one. then i tried whats happening if i didnt repack the data and just leave it in a folder and delete the old xp3 file. and this worked, the game is playable also with translated files in this folder
    1 point
  18. Kuzai

    Happy Canada Day!!!

    Very late but Happy belated Canada Day from another Canadian!
    1 point
  19. I originally read Crescendo nearly 20 years ago at the time of writing this review, and I decided to reread it. The only thing I could clearly remember going into the reread was that I got emotional during the first read. Well...it's still got it. I'd recommend this to anyone who enjoys a well written pretty believable emotional story. There are some topics touched on that will upset some people. If you're sensitive to the following you may want avoid this VN: moderate to heavy spoilers very heavy spoiler Systems are about as standard as you'd expect from a VN that was released in the early 00's. The OST is actually really good and uses many Scott Joplin classical songs. Voice acting was also pretty good, especially given the age of the VN. Only frustrations really come from it being 640x480 so it's either in a small window or a weird full screen unless you upscale it yourself - which I would recommend doing using something like magpie if you have a larger monitor. The writing here is good with no real lulls in the story, so even though it's a 10 or so hour read, there's not really any wasted fluff reading. A lot of the story is told through flashbacks as the characters recall their time in high school as they (MC and some heroines) are graduating in a few days. I personally appreciated this storytelling method as it also helped give a sense of time passing through the various stories rather than everything just being done in a whirlwind 4 days. Characters are believeable in their motivations and actions, which brings weight to the story. I personally enjoyed every heroine, but they each had their flaws as well, which just made them feel more human. I'm not going to go into the routes themselves in detail as they would be difficult to discuss completely spoiler free. I don't really think there's any obvious outlier routes in regards to writing quality present in Crescendo, all of the routes are well written and have their arguments. For those of you wondering how sad it gets on the nakige / utsuge front to help you decide whether you want to read it: I'd recommend this VN to anyone who likes well written emotional stories.
    1 point
  20. What tools can be used to extract and package this .bin file? - https://disk.yandex.com/d/wx11ZB-wh3Q9Tg
    1 point
  21. I didn't think it's the right board to post this. So, guide me Senpai! Hi, guys! I want to share you a tool to unpack and repack VN game resources made with Light.vn game engine called Light.vnTools. This tool is a C# port of https://github.com/morkt/GARbro/issues/440#issuecomment-1091453877. The tool usages is on the project README. As far as I see, there's not much VN game made with this engine. But, this game engine is a good choice to develop a modern VN game aside from it's performance.
    1 point
  22. It's seems like pretty popular engine in Japan. FYI, Light.vn is now available in English language. If it's getting popular in the future, there maybe some major changes to the encryption scheme. But for now, the tool is worked as it is.
    1 point
  23. Translated Dies Irae (Kei) Dies Irae Interview with Kaziklu Bey Ayakashibito (Kaoru) Untranslated Kikan Bakumatsu Ibun Last Cavalier (Iori and Tokio) Akatsuki no Goei 3 (Mai, Akemi, Kiyomi, Kanako, Kaede) Vermillion Bind of Blood (Ariya) Yurikago yori Tenshi Made (Aria) Zero Infinity (Eliza) Abyss Homicide Club (Kotoko and Yuu) Blade x Bullet (all of them) Gekkou no Carnevale (all but Anna) Gleam Garden no Shoujo (Luna) Shinigami no Testament (Irina)
    1 point
  24. Hi, everyone! For this update I continued the writing I began last month, so we now have an ending of sorts to the new branch path of the Delusion storyline. I'm not totally satisfied with it and I may add a short epilogue scene later on, but it'll do for now while I turn my focus elsewhere. We also have a new CG set for the Sleeper Agent storyline, which appears during the climactic scene. You can get there by taking the villainous path at the start, choosing "turn her into my unwitting spy" and then playing the story through to the weekend. Like always you can find this month's release in PC, Linux, Mac and Android versions on my SubscribeStar, Patreon or itch.io pages. I've also linked the most recent flowchart guide on the latest public news post on SubscribeStar. And that, besides some minor fixes, is that for this month. For next time I'll turn my attention to another unwritten story path (no, I haven't decided yet ^^;) and maybe finally I'll get a decent groove going with my writing efforts. See you then! What's New WRITING: New script added to the Delusion storyline for when Kyou agrees with the girls during the climactic sceneWRITING: Some minor tweaks to the Sleeper Agent script during the struggle sceneART: New CG added for the Sleeper Agent struggle scene on the sixth dayFIX: Corrected a minor issue on one of the CGs for the Villainous Sleeper Agent storylines where Hiroko's mouth wasn't showing properly for some partsFIX: Corrected a minor display bug during Sayori's Doll storyline where Akiko's armband was showing in the wrong placeWord count is now around 422,000LOCALIZATION: Various edits and corrections to the existing Spanish scriptSome typo and grammar corrections
    1 point
  25. 90% of the patches (from 2005-2018) were done entirely through manual translation with mtl only being used for individual words. This was because it was only recently that some MTL apps/sites/etc could actually translate a complete sentence from Japanese to English coherently. Even now, they can't handle proverbs, colloquialisms, and slang/local dialects, so they are only used for 'rough' first-day patches, mostly on indie VNs. Edit: The reason I feel a need to mention this is because these people put a ton of work into something that didn't get them anything but prestige and has mostly been forgotten in the years since. This is literally hundreds or even thousands of hours of work in some cases, done in people's free time. While some of these fan patches were later purchased by localization companies and retooled for localization, there are still a number of games where my statement still applies.
    1 point
  26. [Tool] Sugoi Offline Translator Repackage The following are some repackages I did to strip down Sugoi Offline Translator v4.0 to only the barebones essentials but filled with as many features as possible from the available sources. Disclaimers Sugoi Toolkit Repackage Description fairseq and CTranslate2 PyTorch AMD graphics cards Microsoft DirectML HTTP servers available for fairseq/CTranslate2 Notes on the repackages (Windows only) Converting to the CTranslate2 model format Pick one of the following. - DL https://mega.nz/folder/ZORBTLAS#f2G4ih7crgWIN-_uSjbqAA - The different repackage versions have - Support for the Sugoi v4.0 offline model. - Support for the fairseq and CTranslate2 inference libraries. This includes CPU, CUDA, and/or DirectML support. - Support for py3translationServer since their documentation is the most readable. - A preconfigured batch script to configure an isolated local environment. Repackage Option A) Sugoi-Repackage-CUDA.7z - Description - Normal and most flexible version recommended for most users. Supports both fairseq and CTranslate2 using both CPU and CUDA 11 or 12. - Has a reasonable download+install time. - Does not include PyTorch or the Sugoi model. - Sugoi-Repackage-CUDA-Full.7z is the same as "Sugoi-Repackage-CUDA.7z", but comes bundled with PyTorch CUDA 11.8 and the other dependencies which bloats the compressed size from <100MB to ~2.48 GB. Since setup has been done already and it includes the both versions of the models. Sugoi-Repackage-CUDA installation instructions Sugoi-Repackage-CUDA-Full installation instructions Repackage Option B) Sugoi-Repackage-CPU.7z - Description - This version is for the bandwidth and GPU impaired that know they will only be using CPU inferencing. It supports only CTranslate2 + CPU. - If you know your GPU will not work with CUDA 11.x, then this is the best option. - Has the fastest download+install time. - Does not need PyTorch at all, thus saving lots of space and bandwidth! - The model is not included. - The model must be in CTranslate2 format. Sugoi-Repackage-CPU Installation instructions: Repackage Option C) Sugoi-Repackage-DirectML.7z - Description - This version is for gamblers who want to roll the dice with Microsoft DirectML on Windows 10 1903+. - Read "DirectML" above and then use something else. - Does not include PyTorch or the model. - Do not expect anything to avoid the inevitable disapointment. Only sometimes works with fairseq ...for now. - This PyTorch-DirectML repackage is provided as-is. No support is provided here if it does not work or breaks later. - If it does not work, I do not care. If Microsoft does not care about supporting their library, then why should I? Sugoi-Repackage-DirectML Install Guide: Repackage Option D) Sugoi-Repackage-Global - Description - These are the same scripts as above but slightly tweaked to use the global git and Python interpreter. I have not tested these much. Sugoi Model Links Linux users Windows 7 and 8 not so Frequently Asked Questions Licensing
    1 point
  27. FWIW, I managed to get my hands on Function:W(); and it also works to extract now. It seems like the encryption key is shared b/w lots of these old VNs.
    1 point
  28. Visual Novel Translation Status (04/15/2017) I knew the title was very cheesy here, but at least it should be obvious what it meant lol. For the explanation, the image header was a hero from recently released otome games Nightshade Gekkamaru (Quite handsome to me lol), in which he was described as one of the ninja from Kouga's family. As for the Nightshade itself, I must admit that the graphic look good and the story was at the post Sengoku wars. Too bad that I didn't quite interested at otome games though, although if you interested with otome I would suggest you to get Nightshade. Anyway, sorry for being very late here once again to write my commentary here. As for this week, unless you fan of otome games there this week was to be honest was quite plain there with no notable updates yet, although there were some announcements though. Let's see what I could write here. While a week ago I was interested with Sekai Project, turned out that their announcement from Sakuracon was not big one (Granted it may be less known convention, but still). As for the announcement, it's from less known company from the info that I could see at VNDB. The premise might be interesting though, but for now I won't quite interested (Maybe I will in the future). Anyway, back to updates we had Fatal Twelve was at 52% translated, KARAKARA 2 was at 60% translated, and Bokukotsu was past over halfway mark translated (53.52% translated). Oh, by the way Nekopara 3 release was delayed to May 26th because of the health problem from the illustrator (Sayori). That's all for Sekai project here. There's also a matter of Overdrive last project thing, which is at least one of Mangagamer April Fools post in regard of Overdrive closing was at least partially true. Because by last project of course it mean that Overdrive was about to be close (Duh). Anyway, as for the project there's still no concrete info as of now (Other than there will be two crowdfunding, one for the initial funding and another for near release physical edition preorder), but at least there's some confirmation it'll be released in Japan and English at the same time. Well, looking forward to Overdrive swan song here then (Quite funny since the writer (Setoguchi Ren'ya) wrote Swan Song in the past). For fan translation, actually other than Nightshade there's another otome VN released here. The VN in question was Ayakashi Gohan which apparently was already in translation for a while there, and had the female MC in three personality (Also had some supernatural thing with ayakashi). Congratulation for the release of Ayakashi Gohan complete patch by the way. As for the usual updates, we had: Eustia was at reaching three quarter mark translated for the prologue (75.82% translated, and overall was at 6.98% translated). Oh, and it was also 37.27% TLC-ed (For the prologue, while the overall was at 3.43%) Loverable was at 31.65% TLC-ed and 17.95% edited HatsuKoi was at 84.97% translated (Maya's route was at 90.08% translated), and they hope that they could release Maya's patch by next weekend. Tsui Yuri was at 86% QC-ed Koiken Otome fandisc was at 3% (ie 709 lines from Shiho route) translated For more progress, there's Konosora retranslation project in which right now Amane's route was at more or less three quarter retranslated (All of other routes were already finished). As for Majokoi, there's no update from the number of translated lines yet although for now we had TLC update though which right now was at 17% TLC-ed (FredtheBarber hope that after MakiFes release the new translator could had more time for Majokoi, or so I'd read in one of his posts). As for the Clover Days, Ittaku stated that he finally started the translation of the Anzu's route although unlike ToHeart 2 in the past, there'll be unedited complete patch though if the translation for Anzu's was complete (I assume it was to avoid similar situation like back at ToHeart 2). Oh, and there's also Nocturnal Illusion Renewal in which the editing was going slowly because the editor was addicted to Persona 5 right now (I understand that very well). That's all for my very late VNTS Review here, and happy Easter there. See you next Sunday.
    1 point
  29. Visual Novel Translation Status (02/25/2017) The title should be very obvious, especially if you're fan of Madoka. The gist of my title would be very obviously parodying very famous anime Madoka (Duh), only in the title I changed 'Madoka' to 'Mina' in the title because the girl in the image header was not Madoka of course, but rather our MC from recently released Shadows of Pygmalion Hajiro Mina. As for the Pygmalion, I played the demo already and saw some info on the internet, at Mangagamer blog post in which they said that Pygmalion here was quite comparable with Madoka there. In the end, it's just my opinion though that Pygmalion was quite parallel with Madoka, although perhaps the real reason I made the comparison between that was one segment from the demo and a scene from Madoka quite similar imo - also more interesting with one certain seiyuu (It was near the end of the demo, and the seiyuu in question was Kitamura Eri which also voiced Sayaka back in Madoka. Do the math). That's all for my writing about the title here, and welcome to this week VNTS Review in which I'll try to comment the progress for some updates here again. Okay, as for this week it's the most interesting weeks if we looking at the announcements from some company and planned release (At least for this year, which admittedly was only going at 2 months for now). This week we had some usual updates from both of Sekai and fan translation, a release of Mangagamer in which I already attempt talked about, and the biggest one here would be the announcements from Frontwing. As for what order I should write here, perhaps I'll start to talk about Sekai Project first here. Sekai Project They apparently had planned an interesting release for next week, but there's no info from my attempted search there. But first before I writing my opinion about that, let me do some roundup for their usual progress here with the exception the planned release. Okay, the roundup goes like Maitetsu was at 95.92% translated, Tokeijikake 2 was 60% translated (I'll just called this update Daybreak for next week here), 1st sekrit project was fully translated, Bokukotsu was at 33.54% translated, and Kanonana was at 32% translated. As for Tokeijikake kickstarter, it's already success from the last week and it's already gather more than 90,000 so no comment here. Almost forget that right now Rakuen was fully translated and starting the editing process (They still on track to release it on March - at least the Steam version iirc). That's all for the updates here. As for the planned release for next week, it should be very obvious enough. But just in case someone didn't get that, it's Chrono Clock in which apparently will be released at 28th. While the news here was of course very good if I may admit here, the info in regard of the release was still quite vague at that (Whether it's real or not, and I wouldn't count ANN as reliable source for release date). What I want to said is that one again there's still no indication when Chrono Clock is released as of now (Both of Steam and Nutaku page still said that the release date was 'Soon'). Therefore it's possible that Chrono Clock will be not released at 28th, but maybe at March it could be possible if I said here (Especially with this game was currently at 97.28% translated right now, which is slightly less ideal if one want 28th release). Despite what all I'd saying here earlier, of course I still interested with this VN and I would be happy if the release date was indeed right at 28th. For now in regard of Chrono Clock, I'll just wait and see here like usual. Other This week we had some interesting surprise from Frontwing. But first let me state that Phantom Trigger was already prepared their prefundia and the goal was at 80,000. Not the VN that I had interest with in the first place, so I'll pass. Though if some of you here want more Grisaia, go ahead and feel free to look at their Kickstarter later though (I'll report weekly fund gathering if possible here later). As for interesting surprise, there's two this week but first let me state the first interesting news. The first one was in regard of Island translation, which announced back at AX 2016 and right now it was in translation progress. For more info it was at halfway translated, and they planned to release it this year. Let's just see it later here. As for the second surprise here, it was Subahibi in which definitely had some history with VN Translation scene. This VN was quite (in)famous for apparently quite hard to translate prose, had some controversial sex scene even to me (I'm quite with with yuri in the first place and I could handle bestiality here slightly, but maybe I'll need to tolerate yaoi here), and apparently had some philosophical thing. As for more info, the translation was already there since back at 2012 around time when Kajitsu translation was announced (Both of those projects were at TL Wiki by the way). Of course, looking at current situation here Kajitsu was already finished as fan patch and officially released (Including became popular and discussed to the death), while there's still no complete Subahibi translation here. With this announced by Frontwing, hopefully we got this VN with complete translation here and many more people became aware of this great (Perhaps) - with side effects including there will be more Subahibi fanatic out there later lol. Oh, and Frontwing was also planned to release Subahibi this year as well. Other than Frontwing interesting surprise, there's Whirlpool with their new VN was apparently about entering Steam but it's not my interest there so I'll just pass on that (It's still quite unconfirmed by the way). Oh, and there's also two more Sakura games release at this month (Valentine Days and Magical Girl) which is awesome that Winged Cloud managed to released two VNs in one month (Although the story and production value from them was another question though). Fan Translation First of all, there's usual Majokoi update for this week (73.3% translated and 67% edited). While the updates was usual for this week, there's some worryingly news namely that apparently the lead translation for Majokoi was already missing for some times and therefore the project will see some obstacle before finally they got the lead translator again. Hope the best for Majokoi team there. Oh, and speaking about Majokoi there's bigger news in regard of the team behind it - namely that apparently Luna Translation was dissolved and becoming inactive there. Quite sad to hear that, but nothing I could do here to be honest (Although if one interested to the projects, I think they'll just go independent again. Shin Koihime Musou already said that, while perhaps for Tsui Yuri there will be confirmation later). By the way, the Luna Translation drama wasn't affected Majokoi translation effort there (Just coincidence iirc). And speaking about Luna Translation, there's two updates from their projects at this week in which they had Ushieta was at 35% translated and Tsui Yuri was at 67% QC-ed. That's all for Luna Translation final update here (Probably). As for other updates from fan translation, there's only some usual updates there (Although there's one nukige release which I forgotten from last week). The updates were from both of Loverable and Konosora restoration. For more detail, Loverable was at 54.46% translated, 21.27% TLCed, 16.81% edited, and 78 out of 142 mail was image edited (Overall image editing was at 76.98%); while for Konosora right now Amane's route was at 55% retranslated and apparently there's release plan in April later. For the last update from fan translation here (I knew there's some, but both of the other updates was BL and more nukige in which I'm not quite interested with that), it was came from Fortune Arterial project and right now the translation for 3rd script for Erika's route still continuing at 38% translated. Mangagamer Once again this week we had Pygmalion, although other than Pygmalion Mangagamer also bring some other updates here which while not as juicy as expected it's still interesting (At least to me, although admittedly I only interested in both of Hapymaher and Sorcery Joker for now). I'll list all of the updates here first of all. Hapymaher was 67% translated and 52% edited Sorcery Joker was 76% translated and 65% edited Naked Butler was reaching 40% mark re-translated Fata Morgana fandisc was at 46% translated and 11% edited Kuroinu 1 will be released at March 31st (Not the one that I interested, but apparently it got some interesting story there) Kuroinu 2 was 43% translated and 11% edited Boukaku was both at 69% (Interesting number I think) for both of translation and editing progress Maggot Bait was 16% translated Imouto Paradise 2 was 56% edited 1st secret project was at 72% for both of translation and editing progress 2nd secret project was at 41% translated and 11% edited 3rd secret project was at 21% translated and 20% edited 4th secret project was at 63% translated and 37% edited 5th secret project was at 56% edited Other than my earlier nitpicking, overall Mangagamer bring some nice updates for their secret project there That's all I could said in regard of the updates from Mangagamer here. As for Mangagamer release at this week, it was once again Pygmalion in which I'd already describe enough parallel with Madoka. As for my story about Pygmalion, I remember that when I'm in vacation I checked Otakon 2015 announcement and of course there's announcement for both of Tokyo Babel and Pygmalion. Back there, I was interested with both because I think those two was had the most nice looking graphic compared to all announcements from Mangagamer (Except Supipara, but that's chapter based and unfinished to boot so it wouldn't count), and I also thinking that Jessica looking nice in that gothic outfit. Enough nostalgia there, and while I knew the review was quite mixed in Pygmalion I still interested with that here. And to close this section I would said better not expecting something like Tokyo Babel though ie many action - I mean don't expect too much from Pygmalion here otherwise there'll be many disappointment like our Clephas there (It's still good once again - at least from the demo imo). That's all for this week VNTS Review, and see you next week. PS - There's more updates, and today HatsuKoi partial patch for Midori's route was released (Which of course made Midori's route obviously fully translated (Duh), although it's already is from few days ago though). Also HatsuKoi translation team was already planned their next route to be translated, which is Runa's route so I'll report each update for Runa's route if they had updates there from next weeks. For closing additional update here, right now overall translation for HatsuKoi was reaching 30% mark translated or to be exact at 30.93% translated. That's all for HatsuKoi update. PPS - Almost forget there's also an update from Denwalts new secret project, in which right now it was at 10.44% translated. No line count indication there, so I don't knew if the VN was long or not for now.
    1 point
  30. Visual Novel Translation Status (02/18/2017) Very belated happy valentine first of all from me here, though I don't celebrate it too much here though. The title for this week was very simple, just combined the character name from KARAKARA 2 (Rebecca) with the valentine. And here's we got 'Rebecca's Valentine' - although if someone asked who is it, then I'll said that he was KARAKARA MC Leon. With that matter done, welcome to this week VNTS Review from mine as usual. As for this week, well it's very calm and plain from the updates although Sekai was quite active though. Let's move to the updates then. The progress for Majokoi was 72.3% translated and 66.3% edited, and for more information Fred said that 8 out of 13 routes was finished for both of translating and editing process (There's also the matter about retranslating and reediting 3% of the VN). As for HatsuKoi, the team were planned to release the partial patch covered both of common and Midori's routes at either February end or early March, although I would just wait and see about that for now (They also do some image editing and fine-tuning the script this week). There's also Sono Hanabira 11 translation project in which they translated 111 out of 120 scripts there. For more progress, there's Witch Garden in which was at one fifth (20%) translated right now, and Tsui Yuri which is at 63% QC right now. Other than those updates about, there's Gakuen Heaven (BL VN) demo and Mahotsukai no Yoru chapter 7 translation release, although it's not interest me though. That's all for fan translation. Sekai Project Sekai was quite active at this week unusually once again, although I said that only in term of the Kickstarter though. But before going to Sekai's Kickstarter of course they had some updates from some of their projects. For the projects, this week we had Chrono Clock was at 95.8% translated, Bokukotsu was reaching 30% translated mark (31.61% translated), Kanonana was at 26% translated, and Maitetsu was at 94.6% translated. Oh, Sekai also had their 6th sekrit project was fully translated, and looking at the translation pace I think it's just another short VN there although I might be wrong here though. That's all for usual updates from Sekai there. As for Sekai activity, actually it's more to the announcement though. Their first announcent was the sequel of KARAKARA in which they introduced another heroine (Rebecca), and her role was she was trying to plant some seed in KARAKARA world. Which is quite interesting a little bit if we considered the setting of KARAKARA (The world was barren because some sort of calamity). Other than Rebecca sketch, not much in regard of KARAKARA sequel for now. The biggest announcement from Sekai at this week was Tokeijikake trilogy, in which they launch the Kickstarter for hardcopy and as expected it was very successful (Managed to gather 60,000 in less than one week, which still quite hard to do for some Kickstarter). As for Tokeijikake, I heard it was quite good VN trilogy in which it'll be involving some mystery of the two world. As for the trilogy, it was had some history in which there's already the translation project for the first game long time (After Shinikiss translation was finished, and it's from the same translation group). The progress back there was quite sparse, although before Sekai was announced Tokeijikake it was already finished according to the team. And the rest is history, although now to think of that it's almost one year though because Sekai was announced this back at Anime Boston 2016. For my opinion, I'm not quite interested to this right now but the opening for the first game was quite nice if I may say here. That's all for Tokeijikake here, and for more update it was at 40% translated right now (I mean the 2nd game). That's all for this week VNTS Review from mine (Sorry if it's short there). See you next week. PS - There's additional update from Loverable this week. For more detail, it was at 54.14% translated, 20.99% (Or perhaps I should said 21%) TLC-ed, 16.7% edited, and 16.13% QC-ed. Also apparently 4 out of 7 scripts from Satsuki's route were translated and TLC process for Tsugumi's route was going good. There's also the matter of image editing in which it was at 46 out of 142 image edited for mails, and overall the image editing was at 65.47% done. That's all for Loverable update here. PPS - There's also additional update from HatsuKoi and Frontwing today, bit I'll save Frontwing for my next VNTS Review. Anyway, this week HatsuKoi made another good progress with Midori route was almost completed the translation with 90.38% translated (The translator said that they couldn't reach the goal for this update though, which is fully translated Midori route. Real life matter), and overall it was at almost reaching 30% translated (29.66% translated). Oh, they also doing many image editing near the end of Midori's route. As for their next plan, they aimed the release of Midori's route patch at thos weekend (Saturday or Sunday I didn't know). Look forward to the release then, and that's all for HatsuKoi belated update.
    1 point
  31. Visual Novel Translation Status (04/01/2017) The title for this week might be too simple here, but it really meant to said of how beautiful the alpaca is that lol. Okay, since we had alpaca here for image header while we had three other human heroines, I decided to make the title 'The Beautiful Alpaca' because I'm sure that behind it's appearance if it's normal human i'm sure that the alpaca will be beautiful human girl (There's other reason though). With the title matter done here, welcome to my VNTS Review for this week and happy April fools here beforehand. If we look at the image header, we could see that we had four different image in the header, which mean it's been awhile since we had four notable releases at one week (The last time was at December iirc when we had four notable release). Which of course this should be good, if only I'm interested with those releases (I'm not too interested by the way). Today we also had Anime Boston, and the announcements was quite letdown imo (At least one of those were the secret announcements from Mangagamer). Although if we talk about Mangagamer announcements, guess they'll probably save the big one for the announcements like AX or Otakon later here. Let's just see what Mangagamer had for us later at both of AX and Otakon 2017 later, although of course I should talk about their announcements from Boston as well. From Fruitbat Factory, this week they released Miniature Garden which is actually already delayed because back at February it was stated to be released at March 3rd. That's all in the past though, and at least we already get the release here so what's done it's done. Anyway, about Miniature Garden I would said that the VN was actually had some interesting production value if we looking at the seiyuu - I mean Sora Tokui who as we knew also voiced Yazawa Nico (Or Nico Nico Nii) back at Love Live, the art wasn't so bad ie good, and the opening song was quite interesting. Too bad though that's apparently the VN itself was had some problem so much that the average VNDB score was quite low. Either way, go get that from Steam if you interested, and maybe you could see the good part of Miniature Garden. As for fan translation, this week they still give some usual updates here. As for updates goes, right now Loverable was at 58.32% translated, 29.87% TLC-ed, and 16.04% edited; Majokoi was at 69.6% edited and 16% TLC-ed (Still no translation update yet by the way); Eustia was at 5.6% translated and 3.78% edited (The prologue was at 60.77% translated and 41.06% edited for more detail); and we had Dergonu managed to translated more lines from Minato's route at Koiken Otome Revive (366 lines). Also for this week we had our Ittaku reporting that right now the proofread for ToHeart 2 was reaching 65% for the progress, or if you want more detail the route that was finished for the proofread was twins route. Other than those updates, there's no announcement from fan translation this week (Duh). For HatsuKoi, I'll add the update in here later but for now the progress was 42.13% of Kyou's route was translated, and overall it was at 58.79% translated. Sekai Project There's no much usual updates from Sekai this week, although to tell the truth most of their usual updates were already completed (Chrono Clock, Maitetsu). But of course if we mean 'no much usual updates', Sekai was still had some updates here only not as much as before. For this week usual updates, we got Bokukotsu at 42% translated and Kanonana was at 70% translated. Also this week they add some new updates. The new usual updates goes like we had KARAKARA 2 was at 48% translated and Fatal Twelve was at halfway translated. As for the speed of the translation, it's probably another VNs with short length (I still interested with KARAKARA 2 a little bit by the way) but it's just my guess for now. For the last updates, since this is already April I would said that obviously they had some technical problem at handling Rakuen, and therefores it's inevitable that they delayed the release of it. Let's see if they could managed it in this month (I mean April). Other than the updates, this week Sekai was had tow releases here. The first one was PacaPlus which to said had quite unique premise to say the least (I mean your childhood friend was alpaca or something like that, although granted there's more on that once again). As for this VN, actually it's been a while that this VN was received the translation (Back at 2012) although with Sekai usual pattern guess it's nothing new there. As for Sekai other release, instead of Japanese VN we got Chinese VN, and looking from the premise I'm sure that was remind me of the eden if one want to talk about the premise. Anyway, as for Chinese VN itself (Companion) I must said that the art was quite nice to look at although I wasn't quite interesting with the VN though (Maybe I will in the future) for now. Other than those updates and release, this time Sekai didn't had announcement for Boston unlike last year (I guess I better waiting until Sakuracon later). Mangagamer For Boston, only Mangagamer who had the announcements here. But before going to the announcements here, let me state that this week Mangagamer also had one release and one planned release there. For the release, at 31st they released Kuroinu which safe to said not my taste. Although even if it's not my taste here, I knew that the VN was also had good writers whose their other works was quite infamous euphoria (I knew that euphoria was had some interesting story, but the sex was not my taste here). If you interested with Kuroinu, go get that from Mangagamer. Other than release, Mangagamer also already determined when next part of Higurashi (Meakashi) will be released. The release date was at 28th according to their blogpost. About Meakashi, to tell the truth I'd already guess that Meakashi was almost released from looking at Doddler's tweet, but I forgot to write about that here. As for the announcements, what I could said is that quite a letdown there. Although at least we didn't need to blindly guess one of their secret project, because it's only quite a short nukige there (I wonder if all of their other secret projects would be short nukige as well by the way). As for BL VN, I admit that the setting was quite interesting just like Kuroinu, but too bad BL was not my interest in the first place. Nevertheless, I'll report the progress for the BL VN if there's one as usual there and coincidentally there's already some progress for it (It was at a quarter translated right now). While I said that the announcements was quite a letdown, actually there's one interesting announcements. Namely that Mangagamer announce Trinoline (I'd always misspelled it as Trionline lol) which is another minori games. As for the announcements, while this is quite interesting on it's own, actually there's many people who already saw this coming since back at last year AX iirc. As for the premise, maybe I would said it's like sci-fi nakige because there's usual trope for nakige that we love there (Death and sick girl), and of course what's sci-fi without android in the first place (Or to be exact the android who exactly like MC dead little sister and had said little sister memories to boot). With that done, actually there's more that interest me. Namely that this is the first VN that minori attempted to localize after their failure at Supipara (So much that the opening for Trinoline (And any of minori VN) was not fully animated anymore), which to said at least minori saw some potential in overseas market. Also with what Decay said that Trinoline sales could help minori fundraising (189,436 as of now), and in turn will help Supipara Chapter 2 in English (Although it means that minori should release Trinoline first though if they want to use it as fund raising). What I could say for now here would be let's see it later. That's all for this week VNTS Review, and sorry for being late here. See you next week. PS - As for Grisaia Complete Box plan when the Kickstarter of Phantom Trigger reach 180,000 gathered, I would said whatever ie not that interested. PPS - Kyou's route from HatsuKoi was fully translated, and overall translation progress was at 67.66% (Past two third mark) translated. Also the team will be reveal their next project later after Maya's patch. Oh, and they said that they hope by Wednesday the patch (Kyou's) could be released.
    1 point
  32. Visual Novel Translation Status (03/26/2017) Welcome to this week VNTS Review and let me try to do my best to report all of available update here. But before that, let me say this week we had some announcement from Sekai and usual progress from both of Mangagamer and fan translation, so overall I think this is quite nice week here albeit with no complete English translated language VN release (Other than quite strange NTR trap nukige here). For Sekai Project, instead of usual weekly updates in the past (There's still some of that though) they had some announcement at this week. For the announcement, they planned for KARAKARA 2 which is sequel of KARAKARA with new heroines, Nekonin which is another catgirl game from their new partner Whirlpool, and Project Lux. As for the announcements, I interested little bit with KARAKARA 2 (Also with the new heroines) although I could say otherwise to Nekonin though (Not interested with that, and with 68 EGS score to boot). Not interested with Project Lux, although I admit that the girl was cute. Other than three announcement, Sekai also had Fatal Twelve Kickstarter which is already success as of now with the gathered fund at more than 35,000. As for the usual updates, this week we saw big jump at Kanonana which right now was at 60% translated, while for Daybreak it was at 72% translated (By the way, Kickstarter for Tokeijikake was finished), and finally we had Bokukotsu was at 39.46% translated. That's all for Sekai here. For Other section, there's Dies Irae which right now it was in debugging process (For English version), and also the 18+ patch was apparently planned to be finished at March (Although it's almost end though). For other news, we had Chuusotsu which will be released by Fruitbat Factory and will be also had Kickstarter. It was already entering Prefundia and it was planned to be released at this year. As for the premise, looks like we'll be going to had all girl cast here, although I suspect there's more to that though especially with suspiciously high average scores at VNDB (7.94 average which safe to said was quite high for usual moege imo. Also Moogy vote this 8 again, although it's not say much though). For last news at this section, finally Fruitbat announced that release date for Miniature Garden will be at March 30th (There's also some progress from Seabed which is 30% translated right now). Before forgot here, actually there's also Zero Escape Nonary games release at Steam with the addition of voice acting. Not quite interested for now, but I'd heard many positive review about the duology itselves. Go get it from Steam if you interested. Mangagamer This week we also saw some updates from Mangagamer, and apparently they'll be the only company who will be had panel at Anime Boston later with three announcements (One of those announcements was from new partner). Anyway, we obviously won't know what Mangagamer had for us here until the day of the announcement here, so I'll make some roundup for the updates here. The updates from Mangagamer goes like we had Sorcery Joker was at 83% translated, Hapymaher was at 71% translated and 60% edited, Fata Morgana fandisc was at 48% translated and 20% edited, Imopara 2 was at 64% edited, Kuroinu Chapter 2 was at 80% translated and 42% edited, Boukaku was at 73% translated and 70% edited, Naked Butler was at 47% retranslated, and for Maggot Bait it was 29% translated right now. Before forget here, we also had some secret projects update which goes like 1st was at 80% translated and 78% edited, 2nd secret project was at halfway translated and 31% edited, 3rd secret project was at 33% translated and 32% edited and 4th secret project was at 83% translated and 47% edited. For one more info, I think one of those secret project would be Kyonyuu Fantasy Gaiden looking back at Waffle tweet although I might be wrong here though (It's too obvious anyway). Fan Translation As for fan translation, we had some updates like usual along with another new project here. For the detail, we had Majokoi was at 69.5% edited (Still no translation progress yet because of translator change), Loverable was at 57.44% translated and 28.94% TLC-ed, Sono Hanabira 11 translation was completed (Still uncertain about time if release though unfortunately), and for Eustia right now it was at 5.51% translated and 2.98% edited (The prologue was reaching 60% mark translated (60.04%), and also edited at 32.37%). There's also the matter of Clover Days which Ittaku state that he'll see if there's a time for him to translate the rest of Anzu's route (At least it's confirmed that he'll also try to tackle Anzu's route). Speaking about established project, it was Koiken Otome fandisc project which was established by our Dergonu. I'll keeping track of this project weekly from now on (Good luck with the project there), and for the progress few hundreds lines (206 lines) of Minato's route were translated. There's also Witch Garden at 22% translated (I didn't keep track of it for a long time). For last news here, there's HatsuKoi Runa's patch release (Translated Runa's route obviously alongside common and Midori's routes), and they already had the translation plan which goes like they'll translated Kyou's route first, then Maya's and finally Yukino's. They also state the reason for taking Maya's route at 4th order was because it was the 2nd longest route after Runa's, and they afraid that if they tackle Maya route last it'll cause them the burnout. Oh, and by the way they already translated 13.53% of Kyou's route and the overall progress was at 54.41% translated (Also they'll had update later). That's all for fan translation section. That's all for my VNTS Review, and see you next week. PS - There's also HatsuKoi update today (3/27) in which right now the progress is 42.13% of Kyou's route translated, and overall progress was at 58.79% translated. That's all for additional HatsuKoi update. PPS - For little trivia about the title, looking at how gorgeous the background one (It's from ef after all) I decided to just made the simple title 'The Refined Twilight' just because the current situation in the photo was at twilight, and the girl in VNTS header was Hayama Mizuki from ef (I don't care about Deluxe edition though). Another reason for the title would be I'd also search some girls using Mizuki's seiyuu (Gotou Mai) and found out that she was also voicing Ran from My Girlfriend is the President. Speaking about Ran, it was Japanese name for orchid and orchid in flower language was had the meaning of refinement. I think it's quite fitting for CG imo.
    1 point
  33. Visual Novel Translation Status (03/11/2017) The title was very bad for this week I knew, so I'm apologize in advance for that regarding the title. About the title here, I mentioned Ayaya because of the seiyuu factor ie seiyuu joke here (By the way Ayaya (Or Komichi Aya for the real name) was from Kiniro Mosaic, and of course I'm continuing Kiniro refrence here from last week). Oh, and speaking about the seiyuu it's Risa Taneda once again who also voiced one of the heroine from Japanese School Life VN. As for the girl in VN image header, of course she was voiced by Taneda (Duh) and her occupation was a doctor hence the title (Quite ironic consideing that she was had some illness and in hiatus right now). With that done, welcome to this week VNTS Review which according to Tay was quite anemic ie lacking to be blunt. Although of course there's still some interesting progress though which I'll track those progress here. Okay, about the girl in image header it's actually from Utawarerumono 2, which was announced will be released at May 23rd. Although once again I would said it'll be interesting release, too bad though I'd not quite interested with that mainly because I didn't own either PS4 or PSV here and buying those not my options for now to said it honestly (Also no PC release once again). But if you already own PS4 or about to buy it like Decay and Utawarerumono fans, I would say go get the game there. Other than Utawarerumono sequels duology, we also had Libra progress in which right now was had all routes was finally translated once again, and the last side episode (Iris's) was already at 80% edited according to them (I missed this back in February by the way) - which of course made the editing process for Aoi and Lycoris side episode was already finished. And in regard of Phantom Trigger Kickstarter, they already reach the goal (80,000) and apparently they'll add more side goal there. Almost forgot to said that Miniature Garden release was delayed to April 3rd according to Mangagamer site there. As for Sekai, they was the most anemic if we looking at their progress (Bokukotsu was at 37.02% and Maitetsu was fully translated), although perhaps they'd getting ready for Anime Boston announcement later. If one could recall, at last Anime Boston they announced Maitetsu and Tokeijikake, which while it's not quite big title those two were still definitely quite well known. Speaking about Sekai, apparently there's some complain in regard of Chrono Clock translation which apparently was unedited at some section (I could give less care in term of slang and uncommon word). According to some source (Editor's tweet), Chrono Clock was only like 84% edited by the time of the rease so perhaps it could explain some unnatural reading there (Especially H Scenes). In regard of that, Sekai promised that they'll release the patch to fix that particular issue at Monday in case some of you interested with that. For fan translation, it's still had some usual updates here but for this week the progress was directed toward TLC. As for the updates recap, we had 115 scripts translated for Sono Hanabira 11; Majokoi was at 68.7% edited and 15.6% TLC-ed (Still no translation progress because the new main translator was still trying catch up with the VN); and while we didn't had Loverable updates announced here, the team was still working if some of you wonder (For the current progress, right now it was at 55.86% translated, 27.43% TLC-ed, and 17.03% edited). And for HatsuKoi, still no progress as of now yet but maybe there will be later. That's all for this week, and see you next week. PS (3/12) - About Mangagamer, they just deliver the updates at this morning so let me list the updates here. For both of Hapymaher and Sorcery Joker, right now it was at 69% translated (54% edited) and 81% translated respectively. Fata Morgana fandisc was at 47% translated and 17% edited (Quite nice jump there), ehile Imopara 2 was at 59% edited. As for Kuroinu Chapter 2, right now it was at 62% translated and 18% edited. Speaking about high sexual context VN, there's also Maggot Bait which as of now Kouryuu managed to translated 22% of it. For last updates here, Naked Butler was at 42% retranslated and Evangile W was fully edited. That's all for Mangagamer late update, and I'll check if there's updates from their secret project later. PPS - Right now HatsuKoi did some update. As for the update, they translated almost two third of Runa's route (65.64% translated) and for overall progress it was at 44.98% translated. For their next plan, they'll try to finishing Runa route this weekend and release Runa patch at next weekend. Keep in mind that the plan could be change though because of some circumstance (Also in regard the plan for release one patch for each month), but one thing that was sure for now would be the full patch for HatsuKoi wouldn't be come later than June. That's all for HatsuKoi update.
    1 point
  34. littleshogun

    Kiniro Clock Review

    Visual Novel Translation Status (03/04/2017) First of all, sorry for my very delayed VNTS Review here. As for the title, I'd quite confused at first but since we had English girl as image header and blonde at that, I decided to use Kiniro Clock which is derived from Kiniro Mosaic anime (Of course the word Clock was from Chrono Clock duh, and Kiniro mean golden ie blonde as the anime state). With that said, welcome to my belated VNTS Review here. As for this week (Well more likely last, but whatever), while Sekai was released one VN I'd more like the updates from fan translation if I may said it honestly here. Other than both of Sekai and fan translation segments, this week there's no exciting announcent from Mangagamer here (Duh). But actually this week JAST was had a news in regard of their VN, namely that one of their nukige (Nympho Ryoko Sensei) was entering Golden Master which mean the release time was almost close. My respons here would be whatever. Let's see what this week updates offer here. Today, apparently Frontwing will be launching Phantom Trigger Kickstarter at 6th (6 PM PST to be exact) later. As for mine, well to be honest not one that I'm interested with, but I'll try to keep my eyes on the Kickstarter and doing usual here (Report of how much fund is gathering). Also there's another VN was planned to be release in English version ie Steam, wich to tell the truth it was quite unusual. The unusual thing about the VN (Shibuya Scramble) is that it'll be using real life art for the character instead of using hand drawn sprite. Other than that, apparently this VN got 40 out of 40 scores at Famitsu which is said a lot about the game (Perhaps). I'll try to search the info about this upcoming VN later, although I remember that I'd read about this back at Gamefaqs Ever17 board though. As like I said before, this week we had some interesting yet usual updates from fan translation section. But before I write the updates let me say that apparently Aokana project was stalled there once again, and apparently they tried to reorganized the team or something like that (Hope the best for them then). Speaking about stalled project, congratulations to Majokoi translation project because they finally managed to find new lead translator there, and hopefully the translation progress could be resumed once again. As for the progress, no progress for the translation (Understandable though) while there's some slight update from edit and TLC (67.2% and 15.1% respectively). Other than those two, there's once again some interesting updates. For more detail there Loverable was at 55.29% translated, 22.79% TLC-ed, and 16.85% edited; To Heart 2 was at about 55% proofread more or less (Also Yuma route finished proofread process there); Sono Hanabira 11 was at 113 out of 120 scripts translated; and for last but not the least we had HatsuKoi progeress which is quite significant if I may said. For more detail, they once again translating Runa route right now and surprisingly they translated 31.75% of it, because according to the translator themselves it was the longest route at HatsuKoi and they even state that if they did Yukino first the overall progress would be past halfway (51%, compared to current overall progress which at 37.72% translated). As for Sekai, while there's a release once again, their updates were quite lacking to be very blunt here. For the updates right now Maitetsu was almost finished with the translation at 99.69% and Bokukotsu was at 35.01% translated. Finally, once again Sekai was had released VN there and it was Chrono Clock. As for the release, I admit that at forst I sort of didn't trust that because there's no release date back at both of Nutaku and Steam, and it turned out that the release date was real indeed. Well, as for the VN itself it's sort of heartwarming and light tale about love there, and we had time travel element as well so if people expect deep story, better not play this imo (I already played this a little bit). Also for last note here, the planning staff was also responsible back at minori and Supipara as well (mikage) for a little trivia. That's all for my once again belated VNTS Review, and see you next week (Or maube next Sunday to be exact). PS - Speaking about Supipara, I think the time we'll get the Peace Story will be very long time because from what I saw minori was still not gathered 200,000 yet from the sales. Just want to write about that here.
    1 point
  35. Visual Novel Translation Status (02/11/2017) Welcome to my VNTS Review this week, and sorry for being late here again. The title should be very obvious what I want to said, it was because there's two girl couple who hug under the surface of the sea (Duh), and since we could interpret girl hugging girl as yuri (To most of the people anyway) I made the title as 'Yuri Under the Sea'. That said, I was that the title combining of the anime title Yuri on Ice (The main character was handsome by the way (It's a man, because in Russia Yuri was man name)) and the song titled 'Under the Sea' which was famous as Little Mermaid theme song. Anyway, the image in VNTS header was from recently announced Seabed in which will be localized by Fruitbat Factory and released at late 2017. Looks like it'll be some calming VN, now that I'd been looking at some review for Seabed (I mean it probably could bore some people though), but apparently there's some interesting multiple point of view aspect in which there will be three POV. Also the casts was mostly adult (At least around 28's) so if some people bored of high school yuri that factor could be the draw. Regardless of all of that, once again I'll be looking forward to Seabed eventual release. One more thing, it's interesting that the team (ie Conjueror and Garejel) was quite highly regarded in their translation back at Tokyo Babel generally. Other than Seabed announcement, there's no major release for this week if you ask my opinion. Although in spite of that, Mangagamer just recently released Pygmalion demo in which they'll released the full version of that at 24th (Just for reminder). But while once again there's no major release, there's many interesting progress so at least it's okay to me here (Especially Fan Translation one). with that said, let me try to write all of the updates here for last week. Oh, and there's also two additional progresses from Other section. First was for Miniature Garden it was already finished the editing process and starting the testing; and for the second update Dies Irae translation was finished 100% ie completed except for 18+ content which was still in translation progress. Sekai Project for this week was still their usual way, and by the way Tenshin Ranman was still stuck at 99.25% translated (Although maybe once again there's some cleaning up in term of engine before finishing the translation though). Tenshin Ranman aside, this week we saw some jump from Maitetsu in which right now it was over 90% translated mark (92.55% translated). Other than Maitetsu, both of secret projects were also see some nice progress (1st was 63% translated, 2nd was fully translated, and 6th was at 60% translated) which of course good, although I wonder if those secrets projects were short VNs there though. For more progress, there's also Bokukotsu which right now was at 29.12% translated and Kanonana (Another yuri VN) in which they finally was had some translation progress (20% translated). For last progress, Chrono Clock was at 94.64% translated and apparently they gave the beta version to all of the backers out there. That's all for Sekai Project here. Last week Mangagamer was released the demo for Pygmalion. It was quite big in term of size, although it was not as big as Tokyo Babel demo though. Other than Pygmalion demo release, Mangagamer was also had some update. This week we had Hapymaher 65% translated and halfway edited, Naked Butler 37% retranslated, Boukaku was 65% translated, Fata Morgana fandisc was at 44% translated, Imopara 2 was past halfway edited (52% edited), Evangile W was completely translated and 87% edited, and Sorcery Joker was three quarter translated and seeing the big jump in editing if we speak about number (64% edited). Mangagamer was also gave some updates from their secret projects, in which 1st project was 67% edited, 2nd project was 35% translated, 3rd project was 15% translated and 13% edited, 4th project was at 32% edited, and 5th project was fully translated and halfway edited. That's all for Mangagamer section for this week, and for reminder Pygmalion will be released on 24th. As for fan translation, other than usual one we had some other updates. As for other updates here (Not usual), we had Sono Hanabira 11 was had 109 out of 120 scripts translated, and there's also Fortune Arterial translation in which the 3rd script for Erika's route was 10% translated. For usual updates, we had Majokoi was at 72.5% translated and 64% edited, and for Loverable the current progress were 52.27% translated and 19.31% TLC-ed. Also for To Heart 2 there's some decensoring work in which it was at three quarter decensored. For last usual update, there's HatsuKoi in which they bring another significant progress yet (Comon route was fully translated, Midori's route was past halfway translated (55.05% translated), and for overall of HatsuKoi the current progress was at a quarter (25.01%) translated). For more HatsuKoi news, they planned to bring partial patch which cover common and Midori routes later. That's all for fan translation section here. That's all for this week, and sorry for being very late here. See you next week. PS - It's quite funny that this week all of the sections (Except JAST though lol) were had at least one yuri VN update there. To elaborate, from Other section we had Fruitbat announced Seabed, Mangagamer released the demo for Pygmalion, while for both of Sekai and Fan Translation segment were had Kanonana and Sono Hanabira 11 updates respectively which ironically made the title more fitting there. Not that I mind that though.
    1 point
  36. Visual Novel Translation Status (02/04/2017) It should be very obvious what parody that the title tried to deliver here (It's Love Live duh). But for more twist here, two of three people in header image were men. Yes men, although they definitely looking good though in their disguise (Hence the title trap). With that said, welcome to this week VNTS Review and sorry for being late here. Let's see what update that VNTS had for this week, but first let me comment on the VN at header image beforehand. Apparently Mangagamer decided to do surprise release like JAST. But unlike JAST, Mangagamer just launching nukige which is quite short according to VNDB. To tell the truth, the premise was riduculuous and ironically mimicking Love Live series further. Best not question that I suppose. Although it's quite interestimg that apparently Mangagamer was partnering with Umesoft though, and I think this was quite sudden because there's no announcement from Mangagamer in regard of partnership with Umesoft (Or I just missng the news). For Mangagamer other releases, not care too much here so that's all for Mangagamer at this week. Sekai Project About Chrono Clock delay here, while I sort of predicted it gonna happen, I couldn't help but feel a little down there. But while there's delay there, at least they prepared Chrono Clock Steam Store which hopefully means it shouldn't take long time to release it - I still slightly wary though looking at 'Soon' at release time which mean that they're not certain in regard of release time (And we knew of how JAST love word 'soon' here). Now for Chrono Clock update, right now it was at 93.29% translated and apparently Sekai was preparing the launching of beta version there. At least there's notable progress though if we talk about the translation process only. For the other update we had Maitetsu which finally had resume the updates after two weeks absence (88.45% translated). For more updates, there are bunch of progress from secret projects, but let me state two more updates from non-secret project here - Hoshimemo was fully retranslated, Rakuen was at 90% translated and Bokukotsu was at 28.07% translated. As for the secret projects, 1st was at 37% translates, 2nd was at 73% translated, 4th was at 63% translated, and somehow they add another project which right now was at 24% translated (Maybe they following Mangagamer which had 6 secret projects?). That's all for Sekai at this week. Fan Translation While there's no notable release from fan translated VN as of now yet, overall I'm quite satisfied with the updates from all of the project that I interested here. Let's see what the updates had here, shall we? For usual updates, there's both of Majokoi and Loverable which as expected always deliver the update in time. For more detail, Majokoi was 72.1% translated and 62% edited for the most obvious one, and the less obvious one would be they finished the translation for another route here (Kozue). Also Fred said that the translator will be finishing the translation for the ending soon. As for Loverable, right now it was at 51.58% translated, 18.85% TLC-ed, and the image editing was touching three quarter mark (75.16%). Also right now Satsuki's route was being in work ie translating process, and there's some work on the interface as well. That's all for the weekly usual progress here. For more updates here, we had ToHeart 2 was finished all of the editing work which mean it was 100% edited for now and for additional info the proofreading progressing at 45% (There's some graphic editing left as well). Also there's Sukiuso in which the translation progressing at 42.3% and Tsui Yuri was at 52% QC-ed. That's all for the unusual updates here. Before I closing my VNTS Review, there's HatsuKoi in which they had some nice progress. Personally the reason I interested in HatsuKoi was because the production factor. I mean the graphic was nice to look at, there's ton of image song, and there's also famous eroge seiyuu there who voicing heroines. Although too bad though that the review that I found (At least in English) said that the MC was stupid and useless. But still, I'll plan to keep my eyes on this project for now once again. As for the update, they planned to translated Midori's route once again in which right now was at 21.8% translated. For more info, they almost finish translating common route in which it was at 95.78% translated, and for overall translation progress it was touching 20% mark (20.01%) which is quite impressive that they started this back at December 20th. That's all for this week VNTS Review, and sorry for being late here. See you next week.
    1 point
  37. Visual Novel Translation Status (01/07/2017) The title was very simple for this week, and it's exactly as I describe what the girl did at VNTS Image Header. For more explanation, the girl was looks like running and the name of the girl was Kazuha Shizuka from Harumade Kukuru which apparently will had English release later. Anyway, welcome to this week VNTS Review and this week was had very few update if I may said it honestly. But let's see what I could write from the information that I could get for now. For the first roundup here, let's see what Sekai offer for this week. The updates from them goes like Tenshin Ranman was at 92.29% translated, Maitetsu was at 83.23% translated, Bokukotsu was at 23.68% translated. About Chrono Clock, right now it was at 75.43% translated which is far from ideal progress if we expect that Sekai will release this at this month so maybe just expect delay in regard of it perhaps. Although the progress was quite worrying, they gave the update in regard of that, namely that they managed to translate four out of five route (I knew that there's six heroines, but one of the heroine was focused in the prologue for more detail and reminder). Also apparently there's still some technical issue in regard of engine which obviously need to worked on before the release, and I predicted that Mangagamer will need to deal with this in regard of Hapymaher. Well, let's just see it for now. This week from fan translation segment there's less update than usual, and I think I'll just write that right now Majokoi was at 66.8% translated and 55.1% edited. Also there's Tsui Yuri which apparently preparing for the release of full patch translation out there and will stop giving the updates. That's all for usual update this week, although if some people follow Amagami and Ayakashi Gohan translation (Not me) there's good news that those two was already touching 90% mark with Amagami was at 90.5% translated and Ayakashi Gohan was at 91% translated. That's all for fan translation segment. About Dies Irae, once again that's one of chaotic Kickstarter with some days was having some loss from funding looking at how some days did have very little rise and even some loss according to Dies Irae Kicktraq (Root Double was fared better by the way). But maybe since this is about to end with 5 days left, hopefully there will be some raise if we looking from old pattern which always had big rush if the Kickstarter was almost end. Oh, for the funding progress right now it was at 144,665 gathered. And for next update there's Miniature Garden which right now was at halfway updated. Oh, and if some people wonder what happened with Lucid9, there's update from the Fallen Snow Studio if you looking for that, although the most obvious one would be that they hope that they could finish the first act by the first quarter of yhis year. For the last announcement, there's Harumade Kukuru official release plan, which apparently was from last week. For my story, I'd attempted to search from the clue at last week after looking from Eroge Games News forum, but no luck because turn out that the news was in Japanese. Anyway, I could only said that it could be good if Japanese company want to bring their VN overseas, although I think I'll just wait and see about this. But if I may speculate perhaps Mangagamer will be the one who will release Harumade if it's not the company itself who will release it overseas. As for the premise, well it's just nukige which featured that MC will have orgies (Sex party) with four girls everydays just like Imopara (Imopara had 5 imouto though). That's all for the first week of 2017 VNTS Review, and see you next week. PS - Forgot one update since last week, and it was Flower - Summer. For reminder there's plan that Flower will had four games based on seasons, and the spring edition was translated. According to JAST on their twitter, they'll release it at 2017 although obviously it was very vague though ie no indication when. Let's just hope that there's no delay, although it might be quite hard to became true. PPS - There's an update from Loverable which came after I finished my VNTS Review, and for the progress it was at 44.35% translated, 13.73% edited, 10.87% QC-ed, and 14.76% TLC-ed. That's all for additional progress here.
    1 point
  38. Visual Novel Translation Status (12/24/2016) Okay, first of all merry Christmas to any reader who read this post here. The title for this week was akin of anime Spice and Wolf, except that for this week releases we have VN which had stock market premise and there's one with devil (With Rance) so I figured that I just make it stock and devil. If I may explain the comparison here, spice was quite valuable at Europe in the past and wolf was sometimes associate with devil. Coincidentally, the writer for stock market VN was also the writer for Spice and Wolf (Isuna Hasekura). And with that done, welcome to my VNTS Review which I wrote at Christmas Eve here (Duh). This week, there's good release from Mangagamer and Sekai (Rance VI and World End Economica Episode 3). Maybe I'll try to talk about those two later, but as for other two releases I didn't knew about Apathy to be honest here (Nor did I pay attention to it to be more blunt here) other than apparently we'll had horror setting there. Also it was apparently some collection to compilation of three stories (Horror obviously). Another release was Creampie Festival, which from the title it was nukige and it was for android instead of usual PC (Good for anyone who like nukige and like to play game using phone as well I guess). Oh, and by the way there's another release. It's Sakura Christmas Party which created by Winged Cloud that we love and knew to fill your Christmas with their 'quality' VN. As for the score, it was plummeted very badly in VNDB just as expected. By the way, about this game I'd remember that I made my AX 2017 commentary using title 'Sakura Christmas' back at July. Guess Winged Cloud was take the inspiration from my post lol (Although it was very easy to came up though if you speak about the title idea). I'm not played this by the way yet (And maybe never) and just knew it was already released from 4 days ago today. For the updates, this week while both of Sekai and Fan Translation deliver usual, Mangagamer deliver batch of updates at this week other than usual release (Just treat those as Christmas prize from Mangagamer, okay?). As for other section, this week we had Libra progress which if I may said subjectively it was good. For more detail, right now Mikandi translated 85% of Aoi's route, 90% of Lycoris's route, and they already translated 30% of Aoi and Lycoris mini episode. And for Dies Irae Kickstarter, they managed to gather past 100,000 or to be exact was at 103,407 funds gathered. While for Other section was at least had Libra and Dies Irae progressing, unfortunately I couldn't say the same for JAST. For more elaboration, I edited both of JAST this year released plan to TBA back at VNDB because apparently JAST still not had their activity in regard of those two yet or any news to be exact (Although I may missed something at JAST forum though). For more info, I edited both of Seinarukana Steam and Ryko to TBA and they planned to released it at this year (2016) which is almost end. In conclusion, there's no update from JAST at this week as usual, although I may praise their consistency for delay though lol. Fan Translation As for fan translation, first of all I don't watch closely in regard of progress for both of Ayakashi Gohan and Bad Medicine although I knew that both of those were otome though which I could care less here (Good luck to the translators though). Anyway, this week for the progress Ayakashi was at 89% translated and Bad Medicine was they managed to had 2 scipts translated since last week and planning to releasing partial patch for one route there (That's all I could tell for Bad Medicine). For the rest here, let's do some round up here for the progress. This week we had Aokana's common route was at 44.23% translated; Tsui Yuri was at 80% retranslated, Majokoi was at 62.1% translated; Nocturnal Illusion was at 6.5% 2nd editing pass, and for Ushieta they translated 32% of it and for editing progress it was at 14% (The translator also state that they'll need to retranslated Airi's route). For last update but not the least, we had Loverable which had some significant progress (41.35% translated, 10.56% edited, 14.4% TLC-ed, and 72.88% image edited). That's all for usual roundup there, and if some people here interested with the Sono Hanabira 11 in English, there's a project out there and right now 101 out of 120 scripts was translated. Sekai Project In regard of JAST delay, while back at some time Akerou was sort of promised that there'll be 2016 release for Saku Saku, I think for now it would be delayed there although to be fair Sekai was never announced that they'll releasing Saku Saku at 2016 though, so there's that. Oh, and looking at Chrono Clock progress I heavily doubt that it'll be released at late January, more so if we looking at the progress per week there (It was translated at 71.42% translated at this week). Well, nothing we could do if Chrono Clock will be delayed in the future I guess once again. For the rest of Sekai's progress, there's Maitetsu was at 80.84% translated, Tensin Ranman was at 85.62% translated, and they had their 2nd secret project was at 41%. Also they add one more secret project there (4th one) which right now it was at 16% translated. This week, Sekai was also released World End Economica episode 3. The premise was there's a world which apparently there's MC who attempted to do some stock trading. For more info the setting was at the moon which faced some rapid development after the first citizens was came from the Earth at 16 years ago. For more information, it was released in episodic release just like When They Cry series, only instead of 8 episode we got only 3 episode. The premise looks interesting there, although I'm not play this yet though to be honest (I might play this the future now that there's complete version). Once again the writer for this VN was also Spice and Wolf writer (Isuna Hasekura), and the particular anime was also had economy motif from what I'd understand. That's all for Sekai Project section. Mangagamer This week one of their highlight was Rance VI in English was released along with 5D. It was had some history with me at least, because back at 2015 I was one of the people who disappointed with the delay there so much that I was did some inappropriate action when I'd edited VNDB entry Back there Arunaru was already translated 88% of it). That's all in the past though, and at least they could play Rance VI in English after one year delay there. Oh, and they released it along with 5D by the way. For the gameplay there, 5D was some sort of luck based while Rance VI was some sort of dungeon crawler RPG like Etrian Oddysey. According to Moogy, this is one of best Rance games alongside with Kichikuou and Sengoku. Oh, and if some of you wonder whether if you need to play the prequels or not, I would said just look older Rance games LP because the graphic was quite out dated to understand the story. And if I may say may opinion in regard of older Rance games, 3 was had the most epic story while 4 was had improved gameplay. For last note, if you didn't like pervert and selfish MC just don't play Rance there. Other than Rance, this week Mangagamer also announced that they'll released Da Capo 3 at January 20th. If some of older member from this community read this, surely some of them could recall of how Aaeru was attempted to translated Da Capo 3 using some divisive method to said it lightly. That's all I could said for now, and for the premise once again it's only usual Da Capo with same setting if we look at VNDB, although there's some wrap up from 2 though at the end according to some review that I'd read (It's still mostly charage though fro anyone else who wonder if the story will be take a different turn). As for now, I'm still attempted to play the demo although I think it's pretty much like the anime if the demo was covered the prologue arc only (The anime was only cover prologue arc to be exact with some mix up). Other than one big release and one planned big release, this week once again Mangagamer also gave some updates as their gift. For the roundup, here goes Boukaku was at 46% translated Hapymaher was at 62% translated and 45% edited Sorcery Joker was at 66% translated Fata Morgana fandisc was at 405 translated Maggot Bait was at 13% translated (I still don't know if Kouryuu using his bucket or not yet by the way) Pygmalion was finishing beta testing Kuroinu was starting work at Chapter 2 Evangile W was at 82% translated and 64% edited That's all for Mangagamer's updates there. And if some people wonder about Sona-Nyl, Mangagamer stated that they still working at it in their Curious Cat. Hopefully we could see the progress from Sona-Nyl later at Mangagamer progress page. That's all for this week, and merry Christmas. See you again next week, or perhaps to be more appropriate next year.
    1 point
  39. Visual Novel Translation Status (12/10/2016) This is definitely not my commentary on Umineko EP 8, because the correct title there would be 'Twilight of the Golden Witch' of course. I chose the title because the picture was in twilight situation (Sunset), and as for 'Miracle Witch' it was the title for Bernkastel who is one of the witch back at Umineko. Of course the character in VNTS header was not her, but Aqua from recently released Himawari although both of Aqua and Bernkastel were had same seiyuu though (Yukari Tamura). Anyway, welcome to this week VNTS Review from mine and as for this week I think there was some juicy updates there because aside Himawari release, this week Mangagamer also had batch of updates after almost one month from their last update. Fan translation was also had some nice progress there. For more detail here, first of all for this week Sekai was didn't had much to said to be honest ie they only had some of usual progress there. The roundup here were Chrono Clock was still unmoving at 71% translated (Oh well, nothing could we do here) and presumably edited at around same number or less according to the update at their Kickstarter once again (The VNTS state it was at 71.14% translated); Maitetsu was at 77.63% translated; Tensin Ranman was at 77.44% translated; and Bokukotsu was at 19.28% translated. Oh, and their 2nd secret project was 22% translated. Once again there's nothing special from Sekai at this week. Fan Translation This week there's some interesting news from this segment. But first let me do some roundup first. For the roundup here; Majokoi was at 60.3% translated, halfway edited (50.2%), and 18.1% TLC-ed according to Fred's update; Loverable was at 35.28% translated, 9.34% edited, 13.93% TLC-ed, and 5.29% QC-ed; and for Tsui Yuri right now it was at 38% re-translated. That's all for usual roundup here. For more updates here, this week there's also Sukiuso which finally reached 40% mark translated (40.3% to be exact); and there's three routes back at ToHeart 2 were finishing proofread there (Sasara, Konomi, and Tamaki). And this week there's an update from Ushieta as well, in which they had 30% translated and 11% edited for the progress (Airi's route was at 48% edited for this week). That's all for the roundup, both for usual and unusual. For interesting news, this week there was a translated trial released for Loverable or to be exact the translated 2nd trial (The translation team state that they'll released translated 1st trial later). As far as translation concerning, I think I had no problem with that ie fine with it. Although it was quite short, I think Loverable once again was quite light looking from the graphic imo (Just saying here). Other than Loverable trial release, there's also update post from Luna Translation there and I'll try to summarize it. Okay, from the updates there's two information that quite interesting and let me state those two. As for the updates, for Ushieta they're already found the translator who want to translated H-Scenes and of course that's mean they'll translated the H-Scenes. Other update here was from Witch Garden, which apparently the first translation was quite a mess so much that the team decided to translated it from the very beginning (The progress were prologue was fully translated and 86% translated for common route). Good luck to translating Witch Garden then if I may said here, and I'll keep my eyes on this (Don't worry too much if the team couldn't release it at 2017, because the team was expecting that they'll release it at 2017). That's all for fan translation segment. Mangagamer This week obviously the most interesting news from them was Himawari's release. And I think it's been quite a long time looking back from when it was announced at one year ago (AX 2015). Back there I only interested with it because of eufonius voice iirc (I was still think like that though). And I decided to search about it and found out that this is one of highly acclaimed VN back at Japan with EGS score was quite high (85 from 700 votes) and the average score at VNDB was around 8.29 (Bayesian was at 7.77 currently (Lucky number), mainly because it was quite less popular at VNDB). Oh, and also according to the review that I'd read at least there's some sci-fi if some of user here like that. One more note here, Himawari was started as doujin before it was took Frontwing attention and remake it (And we could at least 'thank' Frontwing for quite late release, especially when Himawari was planned to be released along with Tokyo Babel). For last note here, there's too much the character with letter A for the first letter by the way (Just saying). Other than their big release Himawari, this week Mangagamer also had some interesting updates. For starter, right now Evangile W was at 76% translated and halfway edited . Maggot Bait was 10% translated (Kouryuu still not using the bucket yet, although hopefully he didn't translated it before eat because otherwise his appetite will plummet), and for Fata Morgana fandisc it was at 38% translated (Also starting the editing at 5% for the progress). Boukaku was at 44% translated and 43% edited, while for some people who keep their eyes for Naked Butler this week was probably was quite unfavorable for them (33% translated). For more progress here, Dal Segno was currently finished for both of translation and editing, while Suki Suki was about to do the testing (It was already completed for both of translating and editing for quite a while). And speaking about the testing, this week we also had Pygmalion finished the testing, so maybe it'll be released soon although it was still uncertain though. And for the last but certainly not the least updates there, we had Hapymaher at 60% translated (And 42% edited) and Sorcery Joker was at 62% translated. Other than those updates, Mangagamer teased us with 5 or so secret projects at their tweet (What's with both of Mangagamer and Sekai had secret projects there). Let's just see it later. That's all for this week VNTS Review from mine, and see you next week. PS - Aokana was had the update after I posted this. For the progress, it was at 34% translated for the common route. PPS - Just realized that there's also Denwalts Secret Project release plan. According to his post, it'll be released at 17th. Once again I'm quite interested t that project.
    1 point
  40. Visual Novel Translation Status (11/05/2016) Since we had Memory Dogma and Sakura Maid 3 as the header, I figured that I'll use the word reminiscene (The synonym of memories) and maid for the title. As for the release, once again Dogma was still one chapter here so we couldn't said that the story was complete yet or as Fred said it's still leave many unanswered thing (The art once again was good there). For Sakura Maid 3 I would said that was very awesome of Winged Cloud there, and by awesome I mean they so quick to release the sequels, so the story was suffer A LOT (At least it was free lol). For this week, I'm kind of questioning why there's still not Bishoujo Mangekyou duology update here. Oh well, maybe right now Arcadeotic was quite busy, and if he update those I'll add it here. And this week Mangagamer was delivered the news that Nyuu Jene will be released at 25th and they already released at the site. Try it if you still not yet. As for Other section here, this week Conjueror managed to translated Miniature Garden halfway (50%) here. Libra was also had some progress here, and right now they managed to had Lycoris route was at 30% translated. This week apparently the infamous MoeNovel tease us with another announcement. Looking from the red color at their picture, maybe it'll be this one if only following my wishful thinking there although it still not explaining the lotus though. Keep in mind that I may be wrong here, and for trivia MoeNovel was part of Pulltop there. Sekai, this week they had quite surprising update in regard of Chrono Clock which they jumped around at almost 16% for the progress from last week (59% translated or as they state 58.99% translated) which of course was good news because I kind of looking forward to Chrono Clock if I may honest here. As for the others, Maitetsu was reaching more than halfway (51.41%) translated, Princess Knight Chapter 2 was 82.23% translated, Tenshin Ranman was 63.57% translated, and Bokukotsu was at 13.64% translated. Oh, almost forgot that this week Akerou managed to had Hoshimemo 67% retranslated here. As for Meikyuu 18+, this week they had entering technical work and because of that this month they didn't had update for Rakuen translation. That's all for Sekai this week. Aside from Bishoujo Mangekyou which curiously still didn't had the update yet once again, this week we had Tsui Yuri was finished for the translating and they still had much of work remain (QC and TLC) so apparently 2016 release wasn't possible. For the rest of usual update, this week we had Majokoi was at 54.3% translated and the editing reach 40% mark (40.3% edited), and Loverable was at 24.41% translated and 0.88% QC-ed. For unusual update, this week we had Sukiuso almost reached 40% mark translated (39.4% translated) and for Clover Days this week we had Ittaku managed to translated 80% of twin's route. As for Mahou Shoujo which didn't had update for quite a while (Around 5 months iirc), finally they had update with 7 chapters translated, around 3 chapters edited, and 1 chapter QC-ed (For comparison, the VN was comprised of 40 chapters here). Finally this week we also had surprise here, and it was Daitoshokan which complete for both of translating and editing progress, although there's still some work left though (QC, engine, and image editing) so this year release was also not possible like Tsui Yuri. And like Decay here, I also interested with Daitoshokan here (Decay said it was fun moege though). That's all for this week VNTS Review from mine, and see you next week.
    1 point
  41. Visual Novel Translation Status (12/03/2016) Sorry for late posting here. As for the title, I'd just read about Steins Gate 0 a little and found out that there was an AI with Kurisu memory, and since our MC from Steins Gate Okabe declared himself as mad scientist, I decided to make it the love story between those two for the title because Kurisu was main heroine for original Steins Gate (Now that I think about the title, it sound like Plankton and Karen in Spongebob). As for 0, well maybe I'll try later although just in case there's some people who said that they didn't had console to play it, there's Japanese PC version available with the translation lifted from PSV version according to VNDB (I'm not try that yet by the way).For this week VNTS, there's no major release though if we looking at both of VNDB and VNTS, although perhaps this time it's what we call calm before the storm, considering that we'll got Himawari in 5 days later and also both of Rance 5D and VI at 23rd. And speaking about Rance, there's already in pre-order so for anyone else who want to order those, go ahead. Other than that, there's no update from Mangagamer this week. But speaking about Rance VI, I'd remember that I was kind of disappointed to knew that Arunaru was stalled Rance VI for some unknown project (It was turned out to be Beat Blade Haruka) and there's some rumor that he was involved in Mangagamer. Once again that's all in the past though, and I'll just look forward for those releases now. There's some interesting news this week, and it was Dies Irae prefundia. Looking from the prefundia, it turned out that the project was the collaboration work between Conjueror, Garejel, Reading Steiner, and Gundam Ace back when they conduct the countdown at the Twitter, therefore proved that they serious when they did the countdown (Although the man with toy gun was annoyed me though). As for the Kickstarter, compared back when ChuSingura KS was announced this is definitely better if we just looking at their offer in regard of physical copy (ChuSingura didn't offer any of physical copy). The goal, well if I may said it was quite a lot compared to Root Double meaning that they also need to cover the localization cost as well. Well, good luck for the Kickstarter later then and looking forward to this. As for the VN, once again I knew that Clephas like this VN and apparently it was quite hard to translate if we talk about the battle scene. Oh, and if the Kickstarter was begin I'll report of how much they gathered weekly if possible here. Sekai Project was had their update as usual, although since last week they changed the interface for their status update for not including decimal number anymore. And as for the usual progress right now they had Maitetsu at 73% translated, Tensin Ranman at three quarter translated, Bokukotsu at 18%, Kanonana at 11% and the 2nd secret project was at 17% translated. For 3rd secret project, it was already finished and looking from how past the translation progressed (Around 28% for a week) I could speculate that it was probably a short VN there, although I'm not certain though. As for more update here from Sekai Project, we had WEE 3 was already in planning to be released at late December, and we also fhad updates for Grisaia. The update is that we had Meikyuu 18+ will be released at December and Rakuen will be released at next year, and for more detail they will release Steam version first at March 2017 following the release of 18+ Rakuen at early summer (Don't just assume that it'll be at June, because if we following Australia it could be at December 2017 for example). For last progress, right now Chrono Clock was at 71% translated and the editing progress was following close behind (They also state that if they need to delay the release from late January they'll announce it). That's all for Sekai here. For fan translation here, about Bishoujo Mangekyou duology project there's no update this week from Arcadeotic according to his tweet here because of his health problem. No other word here other than get well soon there. For more update from fan translation here, we got Loverable was at one third (33.31%) translated, 9.1% edited, and 13.85% TLC-ed. For more usual progress here we had Majokoi which right now was at 59.7% translated, 48.4% edited, and 17.5% TLC-ed. And for Tsui Yuri, right now the re-translation progress was at a quarter there. Other than usual three, there's also Ushieta which right now was at 41% edited for Airi's route and they state that maybe there'll be the regression in regard of the translation progress to 10% translated in the future because there's a chance that the translator want to redo Airi's route translation. For last project, finally Aokana 2nd translation project were had solid team according to this thread and for the progress right now it was at 4,520 out of 14,891 translated and 2,085 lines were edited and TLC-ed (By the way, just in case some of you wonder it's just for common route only). Since Ren personally support the project according to his post here, I may as well do that and good luck to the team then. That's all for fan translation. And for the last but certainly not the least, this week Conjueror also managed to fully translated one VN out there. It was no Dies Irae though, but Miniature Garden according to Phlebas back at last previous VNTS comment. Also right now for Libra there's some progress for both of Aoi's and Lycoris's route (70% and halfway respectively). That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
    1 point
  42. Visual Novel Translation Status (11/26/2016) I knew that the title for this week was quite confusing at that, and sorry for being very late here. I'll just explained the title on PS later, and let me try to talk about this week VNTS. This week, there were seven releases like VNTS state, although for Shuffle to be honest I'm not following close enough here except at least I knew it was like Dracu Riot patch situation ie released and then deleted from the Steam (I might be wrong here though). As for Steins Gate, no comment other than Nitroplus started to milking Steins Gate it seems and since it was for console I could care less here (But then again it might be good for anyone else who want more Steins Gate). As for Harakano, good for pregnancy fetish I suppose (Congratulations for the release of full patch though). While for Muv Luv 18+ I could care less here, at least Japanese School Life take my interest a little bit, if only because of Risa Taneda there as seiyuu once again (The premise was just like Go Go Nippon). Other than those above, this week there were two releases for yuri fan. Nashville looks like Highway Blossom I think, only with blue instead of orange color although both of those were yuri on journey though. And for Sono Hanabira, once again instead of one couple we had like three couple there and we could explore each couple, so I think it was quite interesting. As for mine, I played the demo and apparently the demo were had some limitation compared to full version. But overall I think it was good enouh although the soundtrack was recycled from older Sono Hanabira (It was inevitable I guess). To anyone else who already owned that, have fun for playing that. Sekai Project this week was only doing their usual mostly if we ONLY talk about the update here. For the roundup here we had Chrono Clock at 65.22%, Maitetsu was at 66%, Bokukotsu was at 17% translated, and Princess Knight Chapter 2 was at 98.27% translated (I admit that this week once again Maitetsu saw some crazy jump). Oh, and of course there's unusual one here. For the first unusual one, we had Kanonana which just recently announced back at Atlanta starting the translation and right now it was at 10% translated (Another yuri VN by the way). And even though both of Sekai and VNTS didn't mention this, apparently according to one comment at Akerou's site Hoshimemo retranslation progress was almost reaching 90% mark back at 16th. Anyway, other than update here actually this week Sekai also had some secret update (They wrote it as sekrit) and apparently they had three unannounced project. As for the progress, the first secret project was already fully translated and already entering QA work, the 2nd secret project was at 14% translated, and the 3rd secret project was at 72% translated. I'll keep my eyes on those three secret projects and for speculation it could be either only doujin VN or some well known VN. That's all I could say for now. For fan translation, this week there was no progress from Tsui Yuri because of some real life issue (I understand it very well) although Dergonu promised there will be progress for next week though. Anyway, this mean that there will be two regular updates here, and for the first update we got Majokoi was at 59.5% translated (Almost reach 60% mark) and 46.7% edited. While for the second update here we had Loverable was at 32.62% translated, 9.02% edited, and this week they managed to upped image editing to 67.65% (Also apparently there was some inflation for Loverable script to around 34,000 lines for more information). As for more progress, there was also Aokana another project which right now they managed to translated Chapter 1 and they about to finishing Chapter 2 translation. Also they had the goal to fully translated Chapter 3 at December. What I could say for this project would be once again good luck, although if Ren want to announce his progress there go ahead. Other than that, this week there's another project established with the goal of translating Chaos Head Noah. I couldn't comment much for this week, but hopefully I could give more info at next VNTS Review. For last progress here, Denwalts announced that he finished the editing as his current progress, and tell us that we'll need to looking forward for next few weeks. While Denwalts portfolio was kind of questionable, since he state that he just using Koi Iro for test run and he also state that his next project would be significant one, guess I'll also take my interest into it. Oh, and for more info the progress was had at least 49,000 lines (49,339 lines to be exact) so I could expect something along medium or long VN (Koi Iro was only had around 26,000 lines). And back at Eroge Games forum he also gave some important hint like the VN was one of cursed VN which had some failed attempt. Let's see it later. That's all for this week, and sorry for being late here. See you next week. PS - For the title, any fan of Souma should recognize Shokugeki word and I made that because there is a character in one of header that was voiced by Risa Taneda (Which as we knew voicing Erina from particular series), and because we had Brian as MC in Japanese School Life, of course following Souma I'll add Brian there (Obviously he will not doing any cooking duel though). For spring election, in Nyuu Jene there was some sort of election and the season was probably in spring (Probably) so I just use Spring Election (St. Michael was obviously setting for Sonohana). Oh, and it was parallel with Autumn Election (AE) from Souma (By the way, because there were 8 characters at header and there's also 8 people at AE I find those were quite coincide).
    1 point
  43. Visual Novel Translation Status (11/19/2016) Welcome to my VNTS Review for this week, and as for the title since we had Enigma as the image header I thought that I'll just using the setting from Enigma (Carlyle) to made the word akin to the welcome at When They Cry series (They had 'Welcome to Hinamizawa' for Higurashi and 'Welcome to Rokkenjima' for Umineko). As for the VN, congratulations to Fruitbat Factory and PhleBuster as the employee of Fruitbat Factory (Or should I said Phlebas who was quite known as Dakkodango Translation staff back at 2010, although I guess it was quite obvious) for the release of Enigma, and of course thanks to Conjueror too as the translator. In regard of Enigma, I think it was quite positive looking from Kaguya enjoying this and gave 5 stars here for the review. Also for now the VNDB score was at 8.17 although to be honest it's still not enough though because it was only had 9 votes (Much less than Fata Morgana when back there was only had 62 votes). For me, well perhaps I will take this game in the future. Other than Enigma release, this week we also had Shuffle released on Steam which was only PS2 port according to some people, so obviously there will be no sex scene there duh (Nevermind, it's just like Dracu Riot patch release ie slip up release. But I'd decided to still gave my comment). As for my response, well I'm already completed this so I think I'll not that interested with Steam port, and I'd already knew some VN that was better than Shuffle. But it's still one of my first serious eroge, and nothing could change that. Oh, since we had Shuffle release on Steam might as well say rest in peace to the writer, Argobarrier who passed away back at March. As for MoeNovel, still not clear whether it's new release or just one of already released VN go translated. Let's just wait and see, although I said that there's a chance that MoeNovel will using crowdfund and chapter based release if they developed new VN according to the current trend. As for the roundup for the translation progress, first of all once again Mangagamer made surprise update and I'd already listed it at last VNTS Review. So here's the progress below and I'd already commented about it at my last VNTS Review too. That's all for relisting of Mangagamer updates here. This week Sekai also at their usual, although it was still good though so noting much to comment here. For roundup Chrono Clock was at 64.66% translated (At least it was sped up from last week progress), Maitetsu was at 59.69% translated, Tenshin Ranman was at 68.654% translated, Bokukotsu was at 15.93% translated, and Princess Knight Chapter 2 was at 98.27% translated. For the info of releases, we had both of Nashvile and Japanese School Life which will be released at three days later (November 23rd). From the first look, Nashvile was some kind of yuri VN which apparently something alike Highway Blossom, while Japanese one sounds like Go Go Nippon only with also transferring school although looks like the description was spoiling all of the story though. That's all for Sekai For fan translation, this week we had Tsui Yuri managed to had 16.5% retranslated; Loverable was at 32.04% translated, 12.97% TLC-ed, 8.89% edited, and 5.21% QC-ed (Very nice progress there, and by the way the translation team was preparing trial patch for Loverable); Majokoi was at 58.1% translated and 43.8% edited (Fred said that there's some nice progress from both of Cinderella and Kozue's routes translation); and finally this week we had Sayooshi finally reaching 40% translated mark (Or to be exact at 40.2% translated). Oh, and this week we also had Ushieta was already pass a quarter mark translated here (27.5% translated), although too bad though that they plan for releasing partial patch was cancelled because of some technicality difficulty according to this post (Good luck). For last update here, finally ToHeart 2 getting a proofreader and hopefully from now it'll be smooth sailing to the finishing touch. That's all for this week VNTS, and see you next week. PS - Today finally Arcadeotic gave his long awaited update here. So let me write the updates for both of Bishoujo Mangekyou progress. For Bishoujo Mangekyou 1 we got the progress at 96% edited, 91% QC-ed, and 48% TLC-ed; and as for 2.5 we got 49% translated there (Almost halfway) and 45% TLC-ed. That's all for the update, and thanks.
    1 point
  44. Visual Novel Translation Status (10/29/2016) Sorry for very late here, and as for the title here I didn't mean hanami (And definitely not Sakura series here) but rather it refers to Japanese folktale which tell us that there's a corpse under the sakura tree. So I think I'll just using the party part from Corpse Party (Don't care much because it was in 3DS) and sakura part from rather unknown VN. In regard of other releases, I only interested to MYTH and Sorakumo (My shortened name, since the name was quite mouthful) for now if only the graphic for those two was better than the rest of this week release and most importantly was completed and didn't released on console (Root Letter was released on PS4 and Princess Knight was still one part here). By the way, even though I knew that released Sorakumo was had the H-Scenes was cut up, I still take an interest there if only because of the gameplay there. Other This week we had some surprise from Frontwing which they decided to add another Grisaia story there with the name 'Phantom Trigger'. The reaction, let's just said it was quite mixed up here although looks like there's more who looking forward to it though. Personally I think I'll just wait and see here, because the release format here was not so favorable for Frontwing here ie instead of full Grisaia game like Kajitsu, they decided to release it by volume which is quite unacceptable imo (Chapter based usually tends to gain some apathy to the game itself). And to close this on positive note, I think blue haired long haired male MC here was quite interesting to see, if only we usually only see that MC was had black and short hair (Including Yuuji from original Grisaia). Speaking about Frontwing, this week we also had Corona Blossom volume 2 released. Well, I still did not play volume 1 yet, but maybe I will in the future. For more progresshere, Enigma will be on Steam ie launched at November 15th (By the way Conjueror also translated Miniature Garden too). And for lase but not least here, we had Libra progress advancing 15% more for Aoi's route (ie Aoi route was 30% translated) and finally they start translating 15% of Lycoris route there. Sekai Project As for them, it was only usual for them with Chrono Clock 43.98% translated, Tenshin Ranman (I always mistakenly it as Rahman) was at 61.54% translated, Maitetsu was at 47.71% translated, Bokukotsu was finally reaching 12% translated for the progress (12.01%), and Princess Knight 2 was at 81.3% translated. Other than that there's nothing special from their progress, although guess it's good that Chrono Clock finally show the progress a little bit after they stagnant for the last week. Momory Dogma demo here was released, and while I didn't play it yet I think it could be good Visual Novel there looking from the production value (Opening and seiyuu). Although too bad that they decided to release more chapter in the future, so I couldn't said that I'm interested for now (But maybe I will the future). Oh, and they had one more progress there although it was not reported on Sekai tracker though. It was Hoshimemo retranslation project, and according to the translator (Akerou) they managed to retranslated halfway of it (50%) although I'm not sure though (He was gave the info back at October 5th). Fan Translation This week we had some other progress other than usual one, so I'll list those first here. First of all, we had Majikoi A was at finalizing in which they had 75 out out of 102 scripts was finished the finalizing. While I admit here that I didn't care about Majikoi A project there if only because of a fandisc only, and beside the original one was already satisfying enough to me, look forward to it if you Majikoi fan there. Second update here we finally had Sayooshi update after there's no update for long time there, and tight now it was at 38.24% translated. The third here we had To Heart 2 was 95 edited, and according to Ittaku he was only need to editing the rest of Manaka's route to complete the editing. For the last update for unusual one, we had Nocturnal Illusion Renewal was at 4.6% for the second editing there. As for usual progress, first of all we'll had Bishoujo Mangekyou duology here. The first one here was at 95% edited and 90% QC-ed, while for 2.5 it was at 47% translated and 43% TLC-ed. In regard of Luna Translation, Tsui Yuri was at 97% translated and for Majokoi while the translation progress was slowing down there, at least there's still stable if we talk about the update here (The progress was 52.5% translated, 39.1% edited, and 19.2% TLC-ed). And for the last but certainly not the least, Loverable here showing good progress here and for more detail, it was at 22.99% (Or maybe I should call it 23%) translated, 4.74% edited, 6.93% TLC-ed, and they started the QC here which right now it was at 0.83%. That's all for fan translation section. Mangagamer As epected they give plenty of update this week, and hopefully they will go back to their schedule twice a week if we talk about update. I'll just list it first here. Evangile W was at 66.2% translated Hapymaher was 55% translated and 36% edited Fata Morgana Fandisc was 35% translated Imouto Paradise 2 was fully translated and 46% edited Suki Suki both fully translated and edited Boukaku was 40% translated and 37% edited Maggot Bait was 3% translated Pygmalion was about starting the testing Kuroinu was 44% edited Da Capo 3 and Rance VI was currently in testing Sorcery Joker was 54% translated and halfway edited Nyuu Jene was finishing the testing Hadaka Shitsuji aka Naked Butler was 30% retranslated and 21% edited for the retranslation Dal Segno was at 79% for both of translating and editing progress Not much I could said here, other than good job. And for Himawari, they only said that it was on post testing process there. I just hope thagt i will be released soon here (Mangagamer said Soon™ though, so no much I could expect here I guess). For one more progress, they also already had Go Go Nippon 2016 ready for the pre-order and it will be released at November 11th although I could care less here about that for now. Oh, and about the release they released MYTH. As for my first look, I think while it's some kind of doujin VN at least the character was look better than both of Higurashi and Umineko original design imo. The premise was apparently MC was dragged to the shadow world or something like that. Didn't knew much for now other than apparently it'll be full of question and the soundtrack was composed by some member from 07Expansion (The company between Higurashi and Umineko), so at least we could expect that the soundtrack will be fitting to the scenes imo just like in the past. That;s all for this week VNTS Review and sorry for being very late this week. See you next week.
    1 point
  45. littleshogun

    Sakura Zoo Review

    Visual Novel Translation Status (10/22/2016) As for the title meaning, since the image header was 'Sakura Nova' and a nukige (Wild Romance) which going to the Steam from Zoo Company, I used Sakura Zoo from this week title (The meaning should be obvious here, and sorry for being very cliche here). Hopefully Winged Cloud didn't release Sakura Zoo for their next title there. About the releases, those two was pretty much bring the controversy there, but Wild Romance bring more because in this VN was actually nukige and bring it to the Steam mean that it'll cut the most important thing for nukige (Sex). Speaking about Steam, I didn't carein regard of Sakura Nova release at Steam. My comment here would be whatever. As for this week, to be honest it was very bland here (There's very few progress here) and the releases was not something that I could said was looking forward too (I admit that the VN image header was quite nice too look though in regard of the girls there). Also too bad that this week we didn't see Mangagamer bring their updates like usual two weekly there (They bring another AJ Tilley VN Negligee though), although if they preparing for MYTH release right now maybe we could see some nice updates from them next week. So I'll just looking forward to next week then in regard of Mangagamer. Since I talk about Mangagamer, might as well comment about Shuffle in regard of Navel which break up from Mangagamer in the past. While if I said that this is definitely smart move from Navel by releasing PS2 version to Steam, it's still inferior to the Essence+ which contained 5 more heroines while PS2 version only contain 2 more heroines only. Although I said nowadays it'll be cliche, it was my first VN here and I think it's still good for some beginner who want to play VN out there. For Corona Blossom Volume 2, it'll be released at 27 this month so at least Frontwing fulfill their promise in regard of release there. Didn't care too much about another Grisaia spin off (Melody) and Muv Luv news, so I couldn't comment in regard of those two much here. As for Sekai, this week the progress for Chrono Clock was stagnant at 40% for a week ie not moving at all. As for Wagahigh, they finally fully translated there and they starting the editing and engine process there. As for usual progress, both of Maitetsu (44.75% translated) and Princess Knight Chapter 2 (69.61% translated) there had some nice progress, while for both of Tenshin Rahman (60.46% translated) and Bokukotsu (10.49% translated) was quite slow. Other than that, no much I could comment from Sekai there. For fan translation, somehow I missed this but Sukiuso (I think I'll just called it Sukiuso there instead of Sukima) right now was at 38.7% translated. Speaking about missing something, I also miss that Luna Translation got one more project there and it was Ushieta translation, and what I could said for now good luck to Ushieta team. For more progress here, this week we only had usual one although it's still good though. For roundup here Bishoujo Mangekyou was 93% edited, 88% QC-ed, and 45% TLC-ed proofread; Bishoujo Mangekyou 2.5 was 44% translated and 35% edited TLC-ed; Majokoi was 52.3% translated, 37.1% edited, and 18% TLC-ed (The TLC may be regressing in the future); Loverable was 20.01% translated, 64.38% image edited, and 1.39% edited; and Tsui Yuri was almost completed in regard of translation (95% translated), 84% edited, and 15% QC-ed. That's all for the roundup here. I think this is it for my VNTS Review this week, and see you next week. PS - I wonder what happened to Kimisora project for a while because there was no update after it was posted. Turn out that the translator was preparing thesis and therefore it'll be stalled until December, so obviously there's no update here. Hope we could see the progress at January 2017 at least. PPS - This morning, we had more progress from Chrono Clock after I give up to keep my eyes on, which is at 42.44% translated for the progress. Hopefully it'll be not stagnant anymore here. PPPS - Thanks for the correction there, Arcadeotic.
    1 point
  46. Visual Novel Translation Status (10/15/2016) For this week title, I kind of confused but I decided that I use Kisaragi no Hougyoku as the inspiration for the title. I'll explain the reason for the title in PS here (Or maybe PPS). This week was quite calm after Mangagamer did crazy update from last week (And they will next week), although this week we also had many small VN releases there. One of those were Kisaragi, which quite mediocre looking from VNDB score and the graphic was not my taste here (Although some people might like that kind of graphic). Another one was Creampie Heaven by Mangagamer, which as you guess it was nukige involving maid with big bust size. As for one more missing progress, it was Catch Canvas which was created by the developer of No One But You and the premise was you as the artist who somehow becoming the art teacher for three girls whose unmotivated to finish their art work. Overall, the releases for this week not that impressive imo. Other As for the update here, first of all once again Libra release was pushed back to March 2017 because of the progress was still far from ideal if we expect November release. Although there's another update from them though. Namely Calen's bonus route was finished translated while Aoi's route still 15% translated though. Fruitback Factory also had some update for this week. For the first update, Enigma was finishing both of translation and editing progress, and the coding was already started. The second update here was Miniature Garden was 15% translated. By the way, this week we also had successful Indie Go Go funding in regard of Corona Blossom Volume 2, which managed to gathered almost 40,000 out of 10,000 as the goal. Once again this crowdfunding goal was to funding the hardcopy, so the goal was very low there. Although the goal was very low, it's still successful compared to Volume 1 albeit a little bit looking from the fund gathered (Around 36,000 for Volume 1 iirc). As for the release, Frontwing will release Steam version this month and they planned to release the hardcopy at December later. Sekai Project Once again, if we looking at of how Libra need to delay the release because of the progress here, we could said that Chrono Clock will also suffer delay if we talk about the release at January (It was 40% translated, which is far from ideal if we expect January release). Oh well, not much we could do if it will happen like that in the future. Other than Chrono Clock here, Maitetsu here had nice progress which right now it was at 42.13% translated. Tenshin Rahman, right now it was at 59.99% translated although I could just said 60% translated though if I were Sekai (Well, whatever their choice). Princess Knight Chapter 2 was at 53.04% translated. Oh, almost forgot that Chapter 1 was finally released after delayed several times there. Bokukotsu there finally re ach 10% translated mark there (10.05% translated). And Wagahigh still had some progress, although it was very slow (73.70% translated). Memory Dogma was finally had Steam Store page, implying that the time for release was near. Once again it was quite interesting if we looking from the opening video and seiyuu alone. Too bad that it's only one chapter though, and I could guess it'll be take very long time for Memory Dogma Volume 2 looking from the seiyuu and the graphic imo. As for Nashville, they finally got the Greenlight for the Steam which mean they'll had release on Steam later. Finally, this week Sekai also had official site for Japanese School Life. The premise to be honest just like Go Go Nippon there, except they also add Comic Market. For more info the writer for this VN also the writer for Hanasaki Work Spring and one route from Hoshiori. The cast here was quite interesting, and the reason I said this because one of the seiyuu there (The game only had two seiyuu by the way) was Risa Taneda which if I may said one of uprising seiyuu there, although right now she was on hiatus because of her sickness. Oh, and another seiyuu there was Arisugawa Miyabi although she was using her real name though (I'd more like to use her alias by the way). Fan Translation This week we had one established project there, but beforehand let me try to doing some roundup for the regular progress. Right now, we had Tsui Yuri at 90% translated and 6% QC-ed; Bishoujo Mangekyou 90% edited, 85%QC-ed, and 42% proofread; Majokoi finally reach halfway mark translated (50.4% translated), 35.7% edited, and 17.6% TLC-ed (Good progress there); and Loverable was 19.27% translated, and the TLC was regressing to 3.16% (There was the reason behind the regression though namely they decided to also translated append material which increased script count to 31,000 lines). About established project, it was another Bishoujo Mangekyou which apparently some sort of franchise there and this time it was tell the story about love in hot spring inn. The love there was obviously expressed by mostly sex, looking from original Bishoujo Mangekyou which categorized as nukige. As for the name, although Arcadeotic had good name for localization there (It was 'Kaleidoscope Beauty: You were the Girl (I Knew) Back Then' for anyone else who wonder) I think I'll just go with Bishoujo Mangekyou 2.5 for simplicity sake there. Oh, and for the progress it was 40% translated and 30% TLC-ed right now. I'll keep my eyes on this project here. Lastly for Fan Translation segment, we had another progress for the VN which quite rare to do the update there. It was propeller VN, and the name was Sukimazakura to Uso no Machi or to be shortened as Sukima (I prefer Sukiuso for the abbreviation there, but I'll just call Sukima later here). It was rara propeller VN which focused on drama instead of chuuni like usual. And for the premise it was like there's a town which only liar could enter there, so naturally there's something hidden at the start of the game between the character. Oh, this VN was already had some sort of fake Greenlight at Steam earlier there and it was already almost one year since the translation begin. For the progress it was 37.5% translated, also with one route fully translated there for more detail. That's all for this week VNTS Review, and see you next week. PS - From Konosora retranslation project, Ageha route was fully translated and started the editing progress. PPS - As for the title, since Kisaragi mean February and Hougyoku mean jewel, I figured that because I remember that each month had some kind of birthstones (Could also called jewel), so I decided to use the birthstone for February as the title. The birthstone for February was amethyst, and since in the past people used it to prevent intoxication I decided to use 'A Charm Against Intoxication' for the title (Charm also mean some object to ward off something evil, and this time the evil was intoxication).
    1 point
  47. Visual Novel Translation Status (10/02/2016) Sorry for very late VNTS Review here, because right now in here it's already afternoon Monday (Bad gateway here could be the reason). As for the title, it didn't mean to had the sex with the witches like in Maggot Bait, but the bang here was mean to hit or to punch here (The source). And of course from hit or punch here we could think of the fighting game, and it was Umineko fighting game that I think of (We knew that back in Umineko we had many witches). Although the title for image header VN here was mean sex though (The premise was the husband ask his wife and her lover to had sex in front of the husband). Oh, by the way I sort of combine both of the image header title and Umineko fighting game here. Welcome to once again my very late VNTS Review for this week. As for this week, I must admit that the announcements there was quite a letdown, even though I already knew it was not as big as both of either AX or Otakon. Even though the announcement was a letdown, there's many news to track on here. So, let me try to give the comments here. Mangagamer As for the release, well they already announced it very early there so no surprise here (Back when I'm at Malaysia if you want useless trivia). As for the premise, looks like it will be some sort of NTR there, but with a little twist that the husband who ask his wife lover to do that. Oh, of course this is nukige and with Atelier Sakura joining Mangagamer here maybe we could expect more NTR games in the future (Apparently Atelier Sakura famous for that). As for more elaboration, apparently NTR genre was quite controversial there although to be honest I could care less here. For more announcement, one of them was Go Go Nippon 2016, which apparently cover more place for sightseeing in Japan. As for my opinion, while this game could be doubled as some sort of Japanese tour guide personally I wouldn't need it for some times here, so not looking forward too much here. Beside, if I need some information before going to Japan I could just searching Google or asking nearby travel agent imo. Although maybe there's some people who prefer to know Japan by playing this game though, and beside with two girls whose quite cute and also act as some sort of your personal tour guide. Another announcement from Mangagamer here was Ougon Musou Kyoku (Umineko fighting game), or the localized title here was Golden Fantasia. As for my opinion, not looking forward to it too much considering this was a fighting game, and to tell the truth I'd quite suck at fighting game ie couldn't play it well. Although of course it could be good if you looking for more Umineko and want to punching your hated character from Umineko (The roster was quite limited though). Apparently this game will had voice acting and good graphic there, and we knew that most of Umineko seiyuu was very famous (Daisuke Ono and Sayaka Ohara who play as Battler and Beatrice respectively come to mind). Also looks like Mangagamer will release CROSS version there, so while I knew that this game were already had translation patch I wouldn't said that the release will be redundant there unlike Umineko, because the patch were only work for old version and definitely wouldn't work for CROSS version or so that's what I'd read. For more info, you could go here but beware of Umineko EP 7 spoiler though if you care of it. Not that interested with Lupiesoft announcement there for now, and too bad there's no progress from Mangagamer here (Maybe I must wait 2 weeks here). Although if you want progress, I just recently looking Eldritchcherub's tweet and saw that for Dal Segno progress it was 70% translated for Himari's route since back at September 15th. Well, that's all for Mangagamer section. Sekai Project Apparently they're splitting between Sekai and Denpasoft there. But for now since Denpa still hadn't release any significant VN yet, so I decided to still using Sekai section for Denpa announcement. By the way, I'm quite dizzy to keep up with their many doujin announcements there although I take some interest to one of their announcement though. As for the negotiation with GIGA in regard of 18+ content for Baldr Sky and the plan for 18+ version of Maitetsu, quite interesting if I may said but for more concrete news of course we must wait there. Before I'm talk about their announcement, let me write some progress here. As for now, there's usual weekly for them (Tenshin Rahman was at 54.55% translated and Maitetsu was at 38.32% translated. I will talk about Chrono Clock later) which admittedly quite a lot there. Also there's monthly progress in regard of Grisaia duology, which for right now we had Rakuen three quarter (75%) translated; and 18+ Meikyuu was almost completed the editing progress and they'll preparing for technical work. Also apparently that Ne no Kami will be released at October 11th after such very long delay there, although for now I wouldn't be so sure though. About Chrono Clock, first of all congratulations for the success of their Kickstarter with 87,561 funded. As for their next plan, it's still quite unclear what their planning next, but apparently they will give the excessive funding to the Purple Software themselves there. In regard of January release, somehow for now I kind of have a little doubt there looking from the translation progress itself (39.43% translated). As for Kickstarter, compared to Root Double I think it's technically quite unsuccessful if looking at the fund gathered there. Also if we looking at the Kicktraq for both of the project, Root Double were managed to gather more than 5,000 for 11 days while for Chrono Clock itself they could only managed to gather 5,000 for 3 days. Although I said that, in the end it's still successful because the goal for Chrono Clock itself was very low compared to Root Double (20,000 for Chrono Clock vs 135,000 for Root Double). As for Sekai announcement, once again most of those were doujin there. For the first announcement, there's Girls with Glasses from Denpasoft so at least we could expect some sex scene there. While from the premise it will be usual moege (Although the girls were wearing glass), it's quite funny that if we looking at the company who behind this (Nostalgia) because they portfolio was the galge which promise us to had the date with grasshopper and otome game which also promise us that we'll had date with 'handsome' aliens there. About Project Lux, interesting that we'll had the trial which the method was digging the defendant memories to uncover the truth. For now not much information there other than the company whose responsible for that also behind World End Economica (Also Spice and Wolf) once again. Falsetto Memories, for now not much impression other than it's OELVN, apparently will had yuri, and one of the girls looks like Arietta from Symphonic Rain (The clothes at least). The last announcent from Denpa here was quite take a bit of my interest. The localized title would be 'Her and Her and My 7 Days -Seven days with the Ghost-', and to me the title too mouthful there so I'll just called it Kanonana for abbreviation from the Japanese title there. The premise was quite interesting with apparently our girl MC was found her own grave and seeing the memories that she spent with her friends for a week ie 7 days. Oh, and by the way all of her friends were girl, so we'll had another yuri game localized there. Also this game was quite similar to Katawa Shoujo, in regard of released as freeware and started from image board (2ch). In regard of the plan to release this as commercial soft there, I think Japanese people wouln't take it so well considering that this is freeware games there. That's all for Sekai section. Other Not much progress here other than for now we had Libra translation progress, which right now that they also starting to translating Mari's bonus route and for the progress it was 15% translated. Personally instead of they started working on short bonus scene which only contain one H-Scene (I also did first look for Libra by the way), I prefer that they informed of how much they managed to translated Aoi's route considering the deadline for Steam release was near iirc, but that's still their decision though I wouldn't had much to add there. For the release, there's release of ChuSingura 46+1 for Chapter 4 and 5. What's interest me here was the history for the release of this game. As we knew, this game translation was started with some questionable announcement, and following with questionable Kickstarters which asking a lot of money (They also hold it twice, which asked 210,000 for the first one and 160,000 for the second one). The Kickstarter was fail and NextNinja decided to release first chapter for free, and for additional chapters they added it as DLC. Oh well, all that in the past and for now it should be obvious that we had another translated game here, if the translation was a bit questionable for some people. Also for more note here, I'd like to asking in regard of their decision to do the Kickstarter if they could do it like that from very beginning, but then again maybe it's the decision from inre company themselves though (Inre was the Japanese company behind ChuSingura). Fan Translation This week we had some usual progress with some controversy here, so let's start with the progress. As for usual, we had Bishoujo Mangekyou at 81% edited, 76% QC-ed and 33% proofreaded; Tsui Yuri was at 81% translated; Majokoi was at 44.2% translated and 31.9% edited; and Loverable was at 16.76% translated, 1.32% edited, and 1.87% TLC-ed (Also 59.66% image edited). No much comment here other than good work for usual progress. For more progress, this week we had Lovely Cation did another update there, which right now they had it 43% translated (Or if some of you want more precise 43.7% translated). As for Denwalts, right now he had his current secret project were at 100%, although looking back at his portfolio (Koi Iru Chuu Lips and cancelled AliveZ, which both of those mediocre games) I wouldn't be so sure to expect good game from him. And for Kanobito, too bad because according to Luna Translation's tweet there it will be put on hold in order to more focusing on their another project (I guessing Majokoi). Oh well, hope the best for Kanobito project there. Actually this week we had another release which many people should looking forward too. Too bad that apparently there's some conflict in regard of the release itself. In case you curious, it's Dracu Riot. If I remember correctly, it was released back at Saturday before finally they deleting the patch after a while. Oh, and by the way it was complete translation patch, albeit incomplete one ie only one route fully edited (Miu's). This leaking incident here kinda of remind me back when Subahibi patch leaked (Although some part still untranslated though) and Yoake patch release when there was some conflict between two QC-er there. Look back when the patch was quickly taken down, I presume that the team would be ready for real release so I'll still keep my eyes on Dracu Riot project there. That's all for my VNTS Review this week (Albeit very late), and see you at Sunday (Or if possible at Saturday). PS - Regarding Witch Garden, looks like there will be some slowdown in term of progress because of real life stuff. Also it was stated that it won't move until TLC for the common route was finished. For common route TLC progress itself, it was at 70% TLC-ed.
    1 point
  48. Visual Novel Translation Status (09/24/2016) First, sorry for late posting my VNTS Review here. As for the title, why we don't ask to our beloved half ghost gardener from Youmo Konpaku of Touhou fame here for the resemblance (Although I made it maid instead of the gardener here)? Okay, I think for this week it's kinda hard to found the title here, but I finally found it and for the explanation the phantom part was from Tokyo Twilight one (Phantom also mean Ghost), human part was from Harmonia VN which from the picture it was human girl, and maid part came from Sakura Maid. Enough about my lame explanation here, and welcome to this week VNTS Review. Oh, right now I facing some problem, just like admin Tay here if you ask me why I deliver this very late. As for this week update, there's not much as usual here after Mangagamer gave big update last week. While for both of Sekai and Fan Translation one they still give usual updates here. As for Please Bang My Wife release, once again no comment ie I had gave my comment about it enough. Sekai Project, they still gave the update as usual but this week it was quite interesting that they managed to upped Chrono Clock progress which for this week they managed to upped the progress by almost 5% (The Kickstarter might be the reason here, and it was 38.28% translated). Oh, for another two usual here Maitetsu was 35.95% translated and Tenshin Rahman past halfway translated (51.78% translated). As for irregular update, Hoshimemo was at 45% retranslated for the progress. As for their release, I always said whatever to any Sakura games here, but it's interesting that they release Sakura Maid as free games here I guess. As for they had 2 panels instead of one, it'll be interesting to looking forward, although I wouldn't expect something big for now though. For fan translation, this week there's some usual one that gave update, and now Loverable will join here because they managed to gave the progress weekly. For the progress, Bishoujo Mangekyou was at 76% edited, 71% QC-ed, and 30% proofread; Tsui Yuri was at 78% translated and 71% edited; Majokoi was at 43.1% translated, 31.6% edited, and 15.7% TLC; and Loverable progress was at 15.75% translated (60.44% translated for common route), 0.92% edited, and 1.38% TLC-ed here. As for Alice VN partial patch release here, good luck although to be honest I'd never keep my eyes on it though (It's otome games by the way, and I think it would be another good addiction to translated otome games there. Oh, and for reminder here our Ittaku translated three quarter (75%) of the twins route from Clover Days once again. In regard of Harmonia VN, looks like my guess was right that it would be short VN now that VNDB categorized the length as short there. I still not play this yet, but at least I knew that we got Mizuhashi Kaori as seiyuu there (The premise was at some sort of dystopian/crapsack world in the future once again). As for the releases from this section, one of the release was VN which happened to be one part of the title there (The premise was like fighting against supernatural thing), and another was the short VN with wild west setting which using comic bubble as interface which remind me of Littlewith VNs (Romanesque and Quartett come to mind). For the most interesting news here, we'll had the finale of Chu Singura (Chapter 4 and 5) available on Steam there in near future there although I won't be certain here though. They also will came with the patch that fix the typo there, and for last word here guess finally NextNinja managed to bring ChuSingura translated here if they release last chapters (After earlier 2 kickstarters failure here). I think that's all for this week, and sorry for being late once again. As for next week, since admin Tay said that they'll had late VNTS, guess I'll try to make the early VNTS Review here (Also with Atlanta commentary there). See you next week. PS - Like Decay, I also hoping that Mangagamer will announce Sengoku Koihime if only they had the design was slightly better to me compared to Koihime Musou (Also with the potential to entering Steam).
    1 point
  49. Flutterz

    Kanon

    Kanon Summary Yuuichi Aizawa, a high school student, returns to a town that he last visited 7 years previously to live with his aunt and cousin. For a reason he’s not quite sure of, he can hardly remember anything about his last visit, but initially this doesn’t seem to worry him too much. The day after he arrives he goes into town where he (literally) bumps into a girl named Ayu Tsukimiya, and Yuuichi’s memories slowly begin to return. Ending Guideline / Suggested Route Order Route Guideline Minase Nayuki Misaka Shiori Sawatari Makoto Kawasumi Mai Tsukimiya Ayu Attribution This walkthrough is based on info attained on Gamefaqs.com with some adjustments made by me.
    1 point
  50. Ryoji

    Muv-Luv (Extra/Unlimited)

    Muv-Luv (Extra/Unlimited) Shirogane Takeru is a typical high school student with a lazy attitude and a love for the virtual reality mecha battle game Valgern-on. Even though he didn't really wanted it, he is popular in school mainly due to his daily fights with his osananajimi (Sumika) attracting too much attention. His life takes an unexpected turn when he finds a girl (Meiya) he doesn't remember ever meeting in his bed one morning. Whom later revealed to be the heiress of one of the biggest zaibatsu. She immediately moves to his house and starts changing his life for the good with her one-track-mind and unlimited resources... ***How this Walkthrough will work*** This Walkthrough will be presented in 2 Parts.. Muv-Luv Extra: ***(Extra) Ending Guide*** There are six Routes in Extra. Sumika, Meiya, Tama, Sakaki, Ayamine and Marimo. There is no forced order for the routes and you can play which ever of the girls you like. They are all fun. Here is a detailed walkthrough for each. Sumika Meiya Tama Sakaki Ayamine Marimo Muv-Luv Unlimited: ***(Unlimited) Ending Guide*** Click New Game on the main menu and select 2) Start Muv-Luv Unlimited Unlimited Common Route Unlimited Sakaki Route Unlimited Meiya Route Unlimited Ayamine Route Unlimited Tama Route Unlimited Mikoto Route Unlimited Yuuko Route This walkthrough is based on info attained from Assembla with minor adjustments made by me.
    1 point
×
×
  • Create New...