Jump to content

Chronopolis

Members
  • Content count

    785
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Chronopolis last won the day on May 21 2016

Chronopolis had the most liked content!

5 Followers

About Chronopolis

  • Rank
    Fuwa Elite

Profile Information

  • Gender
    Male
  • VNDB
    35571

Recent Profile Visitors

8,183 profile views
  1. Rocket no Natsu ロケットの夏 [TerraLunar]

    Nice review! I'm a fan of VN's with a cosy atmosphere. I didn't notice you have links to English reviews. Pretty handy, also if you've played the game and want to see a western opinion.
  2. https://www.youtube.com/channel/UCCZBRocN7AN1N9Ypvgql7lg Doujin game of the Year. Highly reccomend if you are interested in seeing doujins vns of all sorts of genres. I would definitely go play some of those titles, if only I had more spare time.
  3. Your Favorite OP's and/or ED's

    Never been so hyped by an OP. I love how every single shot shows an element of the show. The main trio are exceptional, and the OP gets that across. Norman: A kind soul, but an unbounded mastermind. Ray: The brains, who despite being tsun and almost crazy, seems to act as the voice of reality among the three. Emma: Idealistic, loving, and true to a fault. Carrying the weight of a reckless dream, she withstands being ground into dust by way of her indomitable will and the help of those around her.
  4. Last visual novel

    G-senjou no Maou I like to hate on this VN because it's a little bit plot holed, but it is a strong mix of thriller and emotion, the main route is quite the ride, and something about the ending. It was nice reading your comments on your VNDB list. I mostly play untranslated games, so it's hard for me to pick... you've played many of the quality, intriguing games with a translation. Since you've read quite a few experimental works, perhaps SeaBed? It is a sort of unique work, is a lot about the mundane living and coming to terms with the past. It seems to be have been cherished by many who have read it.
  5. Eroge with a dominant heroine?

    https://vndb.org/v10680/ Luna from Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou comes to mind. Isn't translated though. She's also dominant in the H-scene if you pick the right choices.
  6. [Video Series] JP VN Guided Reading

    Ah, right, you must be running through VN's pretty quickly to be able to review so many. Thanks for the kind words. It's a different kind of reading, called intensive reading (where you study text closely and dissect it). The majority of one's reading can and should be extensive reading, which is just reading tons and not worrying about understanding everything.
  7. pick one for me

    Daitoshokan no Hitsujikai cause Pooltron keeps spamming screenshots from it, and it looks hilarious. But Katawa Shoujo is a good read. It's on the shorter side and the routes are varied and pretty interesting.
  8. Hi fellas, Chronopolis here. I want to rollout to you guys this new videos series I'm testing: The VN Guided Tour Project. The idea is that I'll do a read-through of VN prologues, reading aloud the unvoiced text, and explaining the vocab and grammar. Reading VN's is very difficult when you first start out. One of the challenges, is that there are a lot of expressions and grammar patterns (out-of-my-ass number, like 33%-40%) which aren't covered by JLPT, but which show up commonly in novels. You can find a lot of grammar guides on the web, so I want to offer something which is dead focused on reading Visual Novels. This series is for people who have down some reading in Japanese, but who still maybe struggle on tackling different titles. If you've haven't or have just started reading VN's in Japanese, it might be difficult to follow, but you could try anyways. I explain almost all of it. So far, I've recorded two videos. Thoughts on this format, anyone? I'd especially like to hear your feedback if you are someone who might use this series. Edit: Started adding some grammar notes for the lessons. Edit 2: Link to the full folder. I'm going to add some longer guides for JP grammars that need full explanations. Not going to cover everything, just a few select topics. So far there is just one super-guide on conditionals.
  9. Cinematic Visual Novel.

    There's the new VR VN's like Project Lux and Spicy Tails (upcoming).
  10. Have you ever read a VN twice?

    No, I've never reread a VN fully. I just revisit my favourite parts. A lot of the description in a VN that helps immerse you in your first play, becomes extra baggage when you go to play the VN again. If the VN is pretty concise in this aspect then you can still play it again. Another way is by waiting many years before replaying the VN. After 4 years, I noticed my impression changes quite a bit (Current impression is different from how I pictured from memories.) Basically, I think you reread stuff to check details, or if the work is layered enough so that your impressions will differ and justify a second playthrough.
  11. VN from the perspective of gender rebellion

    This is because it's difficult to write a good, active MC. Just look at english fanfiction, and you can see the opposite but similiar problem. Tons of active, edgy, but poorly characterized protagonists.
  12. Looking for Untranslated Utsuge

    Susoi Ginka no Istoria Giniro Konota Yori Kanata Made Sakura Mori Dreamers (people dont't call this an utsuge, but man is the mood gloomy. There's no comedy in it.) I haven't read, but well known: Naricissu Kana Imouto Boku ga Tenshi ni Natta Wake https://vndb.org/g693?fil=tagspoil-0.tag_inc-693;m=0;o=d;s=rating;p=1
  13. Are japanese dubs really good?

    I think overall the voice acting level is significantly higher on average in JP subs, however there are some great english performances. Growing up used to watching a language's dub certainly makes it easier to watch. If you listen to something enough, you just recognize it as "that", without judging it. And that familiarity is a positive reaction, usually. When we complain that EN cutesy voices sound bad, there is some level of bias. Since we're used to JP cutesy voices, and we hear English people talk all the time, but Japanese people not so much. My usual gripe is that their delivery isn't expressive enough and they don't have the breadth to emphasize all these different situations. Besides those, I guess the most common culprit for a bad dub is a bad script. A good English performance really needs a good English script -- not the accuracy of the TL so much, but whether those lines can be naturally acted out in the scene. Unnatural English sounds REALLY bad. Lastly, the Japanese have mastered the art of doing KAWAII voices. There are so many variations, and they still manage to come across clear even when talking fast or using shrill tones. The japanese language might actually help here -- there are so many ways to customize a character's speaking patterns (old-fashioned, personal quirks, etc.). It probably can be done in English too, but that level of adaptation/script-writing is rare, I imagine. There is also little need to make someone sound peculiar, when simply doing a good VA will serve the purpose. Curious what people think about a dub like Sunako from Shiki.
  14. Reading the choices can be a moderate spoiler, and it also gives away the structure of the VN. I prefer to pick the choices myself, until I get stuck at all. If it's a super clusterf**k of choices I'll end up breaking out the walkthrough pretty soon, no loss there.
  15. Looking for VN to fan translate

    Maybe you could try translating a free game novel. There are some (very) short ones which are interesting. There might be technical challenges, but it's a lot more satisfying to finish something then do 3k line long prologue. https://freegame-mugen.jp/adventure/game_1266.html
×