Jump to content
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble


  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

  • Days Won


sanahtlig last won the day on June 24

sanahtlig had the most liked content!

About sanahtlig

  • Rank
    The Philosopher

Contact Methods

  • Twitter
  • Website URL

Profile Information

  • Gender
  • Location
  • Interests
    Gameplay VNs
  • VNDB
  • My Anime List (MAL)

Recent Profile Visitors

21,904 profile views
  1. I'm a bit wary that the release will fail to live up to my expectations (e.g., not 18+, somehow censored, destined for release in 2025), but I'm cautiously optimistic.
  2. So even my alter-ego burned out? There's something vaguely nihilistic about watching successive generations burn brightly and then be snuffed out by the ravages of time. It's like watching the community slowly approach heat death.
  3. Yes, I'm pretty sure Mikan refers to herself as "Mikan" in her own dialogue. It's a trope often used to portray childishness/immaturity. You should be able to hear it in the dialogue, no?
  4. Nitroplus's games are probably the closest you'll get in English. Take a look at Saya no Uta and Demonbane. A Clockwork Ley-Line from Unison Shift is also a good fit. Black Cyc and 3rdEye also have some titles that qualify. I've combined the "heroine with a gothic look" and "loli heroine tags" to pull up a list of other titles on VNDB: https://vndb.org/v/all?q=&fil=tag_inc-154~527.tagspoil-0.plat-win&rfil=&cfil=&s=rating&o=d The "vampire heroine" tag also tends to give results with goth lolis (including the rare and precious immortal loli): https://vndb.org/v/all?q=;fil=plat-win.tagspoil-0.tag_inc-130;rfil=;cfil=;o=d;s=rating Last but not least, DLsite has a goth loli tag you can use (as usual, Japan caters better to ladies and gentlemen of culture): https://www.dlsite.com/pro/fsr/=/language/jp/sex_category[0]/male/work_category[0]/pc/genre[0]/085/genre_name[0]/ゴスロリ/per_page/30/without_order/1/page/1/order/review_d
  5. The search function in Textractor is underappreciated. Good work highlighting and explaining it. You might consider expounding on it in the text though.
  6. You clearly underestimate the desperate ingenuity of the language corsair if you think such petty tricks can get between a man and his porn.
  7. For the sake of spiting Zakamutt, I put this through DeepL machine TL: (I didn't want to give any help to auto-translation users, so I wrote this in small complicated Japanese. If you don't allow it, please erase the entire post) This may be a phenomenon that occurred when the system's calendar doesn't rotate in the Japanese order. If you can fix it in the Windows system settings, you can get the text. I've seen something like this before. I've seen something like this before. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
  8. I don't know how you expect to hook text that doesn't exist. Does this problem only occur when Textractor is running?
  9. Blindly downloading and installing things without understanding what you're doing is probably the source of the issue. Post a screenshot of your dictionaries directory. It should look similar to this: https://i.imgur.com/3lggOvm.png If the edict2 dictionaries are much larger than mine, they're compressed, or you have other dictionaries in the directory, that's probably your issue.
  10. Tay just misses the exhilarating adventure of being first mate of a pirate ship leading a FuwaFabulous experiment to free the world from intellectual property. If only he could return to those days and relive them.
  11. Yes, that seems to have killed the CPU usage issue.
  12. The animated banner increases my CPU usage by ~15%. That's terribad. Make it static.
  13. Erogamescape. They have rolling Western IP blocks so this link may or may not work at any given point in time. DLsite JP for doujin titles (essentially a Steam equivalent).
  14. VNDB scores are probably accurate for many English translated titles, but various biases make the ratings for Japanese-only titles more unreliable. Scores often change significantly once these games are translated. Fans have expectations that may or may not be relevant to you; when expectations aren't met, this can artificially lower ratings, especially shortly after release. Titles with selective appeal may or may not be accurately scored for you, depending on whether your tastes match those of the average voter. As a case study, let's look at School Days HQ. Average: 6.6; mode: 7; votes: 2800. This score is pretty low for a translated non-nukige. A chief reason the score is so low is that the game is unstable; the game crashes, with the frequency depending on your particular setup. However, the game offers a highly unique experience: nearly full animation, extensive story branching, and pseudo-realistic teen drama. If you want this combination--in English--there are basically no other options except Shiny Days. Shiny Days itself has a higher score (7.1, 500 votes), but this is not necessarily because it's a better game; instead those who disliked School Days probably didn't go on to play and score Shiny Days, raising the overall score.
  • Create New...