Jump to content
exaccuss

Libra of the Vampire Princess - Releasing May 16th, 2017

Recommended Posts

On 2017. 05. 26. at 3:46 PM, voidpointer said:

I hate to play devil's advocate here, but if people are so hard-boiled about English translations and are gonna be super picky, why not just learn Japanese so you can read the original content? I know that seems like an asshole thing to say and I'm not trying to be. However, while it is a slight distraction to see some of the bad translations that Decay pointed out, they don't seem to ruin the enjoyment of the VN as it was intended. When you look at VNs that have tens of thousands of lines of text, and you pick maybe 10 out that are bad, isn't that a bit much?

I've played VNs that have bad translations in them and, while distracting, it didn't really ruin the overall enjoyment factor. I think the frustrating part for me is that it takes a LOT of time to get an English translation and games normally don't get a second translation, so the fact that we have English to read at all should be appreciated. However by that same logic, I also appreciate the counter-argument that it should be done right in the first place.

Note I'm not making excuses for bad translations nor am I saying it's acceptable. I guess I'm just saying we should all calm down a little bit and maybe appreciate that the translation is provided in the first place.

Exactly, I dont know about others but I prefer at least getting an english translation than getting nothing. I am willing to tolerate few badly translated line and wont stop me supporting the translators. Sure it could be done better, still I prefer this than complaints "its not perfect, therefore utterly worthless gibberish, not worth to buy" . If not for these projects , the vn community would be subject the pity of fan translators who might perfectly translate a given VN, but only after 6-10 year. Less quality more quantity I would say.

Is there uncensored version?

Yes!

Is the translated product machine quality or very badly done translation?

NO! There are few mistakes for sure, but not enough to destroy the enjoyment and fully edible.

Are char designs good enough(moe) and not typical boring shonen focused plot which west usually get?

Yes!

For me its a buy then.

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 hours ago, Fred the Barber said:

I'm curious about your mentioning Bandai Namco there, actually. The only thing I've played recently of theirs was Tales of Zestiria, which I played subtitled

Tales of Zesteria is not a sub/text only localization. though.

Bandai Namco were merged, but it seem like they still operate like they used to before the merging, before the merging you could see this pattern:

Bandai: Bad localizations

Namco: Crappy censorship (which could also be said that it affects the localizations to some degree, since they are taking liberties with altering the game for the censorship)

Now let me reiterate, I am speaking specifically of sub/text only localizations. Examples of said sub/text-only localizations:

The Legend of Heroes: A Tear of Vermillion

The Legend of Heroes: Prophecy of the Moonlight Witch

The Legend of Heroes: Song of the Ocean

Super Robot Wars OG: The Moon Dwellers

And so on.

Edited by Nier

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Swim Swim said:

Is the translated product machine quality or very badly done translation?

NO! There are few mistakes for sure, but not enough to destroy the enjoyment and fully edible.

Uh, sorry, but the translation is very badly done. It's not "a few mistakes," it's a constant stream of massive fuckups. 

Anyway, the "quantity over quality" argument is one I will vehemently disagree with, though I doubt any debate on the matter would be productive.

Share this post


Link to post
Share on other sites
43 minutes ago, Decay said:

Anyway, the "quantity over quality" argument is one I will vehemently disagree with, though I doubt any debate on the matter would be productive.

The quantity over quality argument doesn't even apply here. This was an official release, not a fan-translation. They could've hired more capable people very easily. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Chuee said:

The quantity over quality argument doesn't even apply here. This was an official release, not a fan-translation. They could've hired more capable people very easily. 

I'm sure the translator got Bs in English.  Why would they need anyone else?

/s

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 5/26/2017 at 6:46 AM, voidpointer said:

I hate to play devil's advocate here, but if people are so hard-boiled about English translations and are gonna be super picky, why not just learn Japanese so you can read the original content? I know that seems like an asshole thing to say and I'm not trying to be. However, while it is a slight distraction to see some of the bad translations that Decay pointed out, they don't seem to ruin the enjoyment of the VN as it was intended. When you look at VNs that have tens of thousands of lines of text, and you pick maybe 10 out that are bad, isn't that a bit much?

I've played VNs that have bad translations in them and, while distracting, it didn't really ruin the overall enjoyment factor. I think the frustrating part for me is that it takes a LOT of time to get an English translation and games normally don't get a second translation, so the fact that we have English to read at all should be appreciated. However by that same logic, I also appreciate the counter-argument that it should be done right in the first place.

Note I'm not making excuses for bad translations nor am I saying it's acceptable. I guess I'm just saying we should all calm down a little bit and maybe appreciate that the translation is provided in the first place.

"It doesn't matter that this restaurant sells literal shit on a plate. It takes a long time to make food, so we should be happy we could spend our money to enjoy the atmosphere of the restaurant, even if the food is shit on a plate."

This mentality is why the Libra translation happened in the first place, because instead of demanding quality people are fine with spending forty bucks only to be served shit on a plate. Doesn't matter if it doesn't hamper your enjoyment, it's still shit on a plate.

Saying we should appreciate it happened at all is excusing bad translations and bad translation practices.

And Libra isn't just "ten bad lines" with thousands of good ones. Nearly the entire game is a pile of shit heaped up on more shit. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

I hate to say this but this is why I rarely back Kickstarters. At best for Kickstarters, you fund it by taking for granted, everything will be completely delivered (as per the promises). 

Was looking forward to this but... meh, there are many other visual novels to try instead. ;) 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 5/26/2017 at 6:46 AM, voidpointer said:

I hate to play devil's advocate here, but if people are so hard-boiled about English translations and are gonna be super picky, why not just learn Japanese so you can read the original content? I know that seems like an asshole thing to say and I'm not trying to be. However, while it is a slight distraction to see some of the bad translations that Decay pointed out, they don't seem to ruin the enjoyment of the VN as it was intended. When you look at VNs that have tens of thousands of lines of text, and you pick maybe 10 out that are bad, isn't that a bit much?

I've played VNs that have bad translations in them and, while distracting, it didn't really ruin the overall enjoyment factor. I think the frustrating part for me is that it takes a LOT of time to get an English translation and games normally don't get a second translation, so the fact that we have English to read at all should be appreciated. However by that same logic, I also appreciate the counter-argument that it should be done right in the first place.

Note I'm not making excuses for bad translations nor am I saying it's acceptable. I guess I'm just saying we should all calm down a little bit and maybe appreciate that the translation is provided in the first place.

I'd agree with that sentiment except that being that this was a crowdfunded game those people kinda footed some of the bill. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Eh. Having played Persona 5, and plenty of NISA titles, I'd say Libra is head and shoulders above either, despite those that would like to cry foul and make noise to the contrary. I find the style Libra went with a bit tacky, true - but from the screenshots I've seen - there have been no glaring errors. (on a technical level)

 

Honestly, I've seen worse from Jast and early Mangagamer. My only real annoyance with the whole thing as a backer, is this delay with the digital version. I may have forgotten the details - but I was under the assumption they were releasing it through Denpa and MG (adult), as well as Steam. Yet now it sounds like it's only Steam, with a 18 patch?

 

Ah well, I'm buried in a backlog of stuff anyway. I'll be lucky if I actually start reading it by Christmas :sachi:

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2017. 05. 28. at 0:32 AM, Decay said:

Uh, sorry, but the translation is very badly done. It's not "a few mistakes," it's a constant stream of massive fuckups. 

Anyway, the "quantity over quality" argument is one I will vehemently disagree with, though I doubt any debate on the matter would be productive.

Its already confirmed to have uncensored version, thats half success itself. Now if they provide better quality than machine translation and if you can get the general idea what has been written, then I am sold

Beggars cant be choosers, those who dont understand moon runes cant be too picky about quality, I understand that perfectionist or people who spoiled with lot of choice (knowing moon runes) can pass this

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Swim Swim said:

Beggars cant be choosers, those who dont understand moon runes cant be too picky about quality, I understand that perfectionist or people who spoiled with lot of choice (knowing moon runes) can pass this

this goddamn-ish mentality of yours is exactly what´s keeping companies such as mikandi jp to appear on stage, ultimately fucking up people´s hopes and expectations. you seriously don´t want to get it, do you? like if this (libra etc) was an unofficial translation of sorts, like if some retards suddenly decided on doing stuff they had no single clue about, like them stubbornly ignoring all goodwill-ish feedback in the process of creating an abomination you could either read(?), or refuse doing so, because well, it´d be an unoffical one, so fuck it. but in the case of libra it´s fundamentically different

- licensing costs & whatnot probably at a minimum due to them being all lovey-dovey with xero

- still got an impressive sum of little over 180k out of the kickstarter campaign of theirs

- having put quite some reccources into propaganda and avertisement

- unless all funds were spend on drinking finest shochu and whoring around with schoolgirls, there should´ve definitely been enough left for hiring themselves some competent staff

- & lastly let´s please not forget one of the claims they did make:
 "XERO has partnered with MiKandi Japan to complete this giant task. Together we are working with the original writers, and programmers to deliver a superbly translated game"



so yo, from a customers point of view this sure is sth to feel angry about, even more so if he/she happened to back the aforementioned campaign, which as things stand now was build on lies and utterly false assurances. 
not even remotely wanting to mention the bad turn they´ve done to each and every smaller-ish publisher who´s trying to somehow get by when doing kickstarters. 

edit: and just to be clear, this has so fuckingly nothing to do with being able to read moonrunes or not, because if you´re calling yourself a professional, yet keep on delivering one hell of a garbled mess, getting condemned should be expected. simple as that.

Edited by XReaper

Share this post


Link to post
Share on other sites

By the way, I think it's better if you change the title to 'Releasing June 20th, 2017) because Mikandi said that they'll release it at that date. Here's their Twitter for the proof below, and I'll get this even if this VN had translation issue.

https://mobile.twitter.com/MiKandiJapan/status/876187324371095552

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fingers crossed, though half the people interested in it will have already left the boat.

Edit June 20th: Roughly 2 hours left of the day here, and no sign of it. I know the releases are America-based but it doesn't look like happening.

Edited by Okarin

Share this post


Link to post
Share on other sites

The game came out for backers (and I assume on Steam as well). After the wait and hearing about the TL I'm kinda meh on playing it right now (plus I'm busy trying to suck less at Tekken 7) but I do want to check it out for myself fairly soon.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I don't understand what is up with the 18+ patch. They clearly stated several times that they are releasing it for free for everyone, the moment the game comes out.

And yet, here we are, only a few people got the patch, and it's locked behind a password?

(I'm a backer, but I didn't even get it. It seems like only backers of a certain tier + got the patch.)

 

They have been saying the patch will be free since last year:

GPfxSJF.png

@MiKandi Japan can you guys give us some info on what is going on here? ...

Edited by Dergonu
Engrishu

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×