Jump to content
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble

Search the Community

Showing results for tags 'recruiting'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Visual Novels Discussion
    • Visual Novel Talk
    • Recommendations
    • Walkthroughs
    • Game Technical FAQs & Solutions
  • Development Boards
    • Creative Corner
    • Fan Translation Discussion
    • Translation Projects
    • Original VN Projects
  • Fuwanovel Community
    • Introduce Yourself
    • Members' Lounge
    • Help Us Out: Active Tasks
    • Community Coordination and Feedback
  • Other Discussion
    • Anime/Manga Talk
    • V-tube Discussion
    • General Discussion
    • Gaming Talk
    • The Coliseum of Chatter

Blogs

  • AwesomeCurry Blog
  • The Geek Clinic
  • Dev Boards Updates
  • Fabulous on Fuwa
  • Phase 10
  • Project Recruitment
  • The thoughts of an idiot
  • Disearnestly Disearnest
  • fgf
  • tay pls
  • Novel21's Blog
  • FinalChaos' Blog
  • Moeblog
  • Clephas' VN home
  • Mon Chérie, Ma Chérie
  • Lino Does Stuff Too You Know
  • Mr Poltroon's Random Codswallop
  • The Ramblings of a Recluse
  • Anime Was A Mistake
  • Mana
  • fun2novel's Funtime Hour
  • fun2novel's Spoiler Hour
  • On A Rainy Day
  • Satsuki's Bombard Zone
  • In The Clouds
  • The Writing in Visual Novels
  • RCL's Blog
  • Sanahtlig's Corner
  • Kaguya Does VNs
  • Rooke's ramblings
  • The ECLIPSED
  • Thoughts of a Rookie
  • anigatari
  • solidbatman vs. Metal Gear Solid
  • Lovin' my Vita Loca
  • Unwonted Studios
  • Pursuing Western Genres for VNs
  • Soloist
  • Random knowledges
  • Rapscallions' Quarter
  • B L O G B O Y S
  • Suika's Space
  • Kitty's Ramblings
  • YandereGirl Blogging & VN Reviews
  • Decay's musings
  • Fuwalegends ~ As told by Fidget Queen
  • starlessn1ght's random stuff
  • Chronopolis' VN Blog
  • firecat's Blog
  • Godline Games
  • AKISEKAI's Blog
  • Shikomizue's Random Game Reviews
  • kingsize male enhancement
  • kingsize male enhancement
  • mattwoods' Blog
  • Zealty
  • Rains' VN and Anime Weather Report
  • Black Rabbit's Coffee Shop
  • The Bookshelf
  • re:Edit
  • MekaMeka Time
  • Seems Legit
  • FuwaReviews Team
  • Micchy's dumpster
  • The Month In Reviews
  • 'What's a tsundere?'
  • solidbatman's Gaming Blog
  • Kaguya does touhou
  • Kaguya Writes Things
  • The Better Than Bad It's Good Blog
  • Random stories of Clephas
  • Imgur reviews
  • Zalor's Seminar
  • The Katawa Shoujo Ultimate Analysis
  • Dergonu's blog
  • CeruleanGamer's Blogs on Visual Novels with Gameplay!
  • Whining
  • Arc's VN Talk
  • Divided by Rei
  • The Utterly Hopeless Blog
  • The Right Way To Pack Large Appliances like Experienced Packers and Movers Firms
  • Holy Church of Incoherence (Fuwa Branch)
  • Jitaku Keibiin: No Longer Human
  • Pretty Cure on Fuwanovel
  • Forgetful Fuwa
  • one piece online game
  • Kawasumi's music dungeon
  • John Smith's blog
  • Vn ramblings
  • Dank Mango's
  • Aizen's Rambling Corner
  • The Freditorial
  • Keaton's Terrible Blog
  • Gunpla Blog
  • Many optimists evaluation organization shifting as growth of enterprise
  • Packers and Movers in Noida Employing the particular alternatives of merely
  • Packers and Movers in Hyderabad Specialist packers and moving organizations companies
  • Buy Rakhi Online | Send Rakhi Online to India | Rakhi n Gifts
  • Send Rakhi's Online to india via rakhigiftsideas.net ...
  • Reviews and Rants
  • Uncensored and honest reviews
  • Li-Fei's Indie VN Musings
  • Some random blog
  • I am an artist of backgrounds
  • Reading Ginharu Very Slowly
  • Daily Musings
  • PACKERS AND MOVERS IN PUNE
  • The VN dev sector
  • About jewelry wholesale online shop
  • Berny Hales
  • Aimer beaucoup
  • Alei Translation's Blog
  • sm's Random VN Rants
  • hide photos and videos
  • protect smart phones
  • phone security
  • Social Justice with Sana-chan
  • Tyrviews
  • Exposing Matriarchal Norms in Visual Novels
  • Endless Days, Sleepless Nights
  • need some visual novel to play
  • koresuchan
  • Finding A Really Perfect Jersey Display Cases
  • SJWs leave us gamers & otakus alone & leave what we love alone
  • Vndbreview
  • Daydreamer's Thoughts & Reviews
  • Animelovers345
  • New Jersey Devil's Top 2011 Pick Adam Larsson Is Hurt
  • Internet marketing could be the act of promoting over the Internet.
  • Non chan's moe corner
  • Wholesale Halloween Costumes
  • EVN Chronicles
  • Maggie's journal
  • avoid adidas pas cher femme using an
  • DLC pandora disney uk characters
  • because winter ugg clearance boots is here
  • Nobody Cares: The Blog
  • Biased Reviews and Painful Truths
  • Ranzo's Rancid Ramblings
  • Akshay Attempts Reviews
  • VNs, Streamers, and Exercise!
  • Chuuni Philosophy
  • Mitch and Gaming
  • Discount Nfl Jerseys - Youth Basketball Jerseys Cheap
  • Weiterfechten's Clockworks
  • Anti-Blonde Blog
  • That feeling when someone doesn't mod "le Watakushi"
  • Phantom Visual Novel Reviews
  • Maggie's fics
  • New Balance Shoes Review
  • Adidas Supernova Distinct Running Shoes for People
  • Adidas Commander Lite TD Golf ball Shoe Review
  • The Kyonyuu Kingdom
  • Word Line Divergence
  • Ramaladni's Gift
  • ABADOX
  • Review of VNs that I have a physical copy of, including pictures of the physical copy
  • Emi´s wastebucket
  • Banter with Asonn.
  • A Closer Look
  • Learning How To Learn Series
  • Kuu's Words Manufactory
  • DivinityCure's Logs
  • onoramblings
  • Bad VN gossip blog
  • Monthly physical visual novel news
  • Lemurian Ruins
  • VN Thoughts
  • Exploring Visual Novels [Pixels, Polygons, Prose VN Feed]
  • Orglings of an Alpacaman
  • A compilation of quality VN from 2000 to 2018
  • Visual Novel Game Reviews
  • HentaiReviews.moe
  • Kickstarters and delays for physical releases
  • Former Spammer's Ramblings
  • Hypnotherapy for Smoking Cessation
  • Benefits of Industrial Cleaning
  • Infinity Hole
  • Chaos;Head Review
  • Clephas' VN home
  • Tsujidou San virgin road
  • Critically Subjective
  • High Profile Mumbai Call Girls
  • About self satisfaction while playing VN's
  • Shampoo For Permed Hair - Sulfate Free Shampoo
  • Hire sweet and fabulous kittens from Jaipur Escorts Service
  • Mind Of Jardic
  • Sparteh's Philosophy corner - Visual Novel Reviews and Thoughts
  • EVN Chronicles' V-tube Corner

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Twitter


Skype


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Discord


Location


Interests


Projects


VNDB


My Anime List (MAL)


Kitsu


Anilist


Anime News Network (ANN)


Steam Username


Japanese language


Development skill

Found 130 results

  1. Currently, I am longing so much to play a VN with a Black Male Protagonist, so since I can't wait any more longer for any companies from America or Japan to make it happen, I now want to take matters into my own hands and solve the lack of a commercial VN product with this setting by making it myself. The problem is, I currently now lack funds, resources, expertise, personnel and many other factors that would be necessary into turning it into at least a B or A-class ranked commercial VN product. It doesn't have to be triple A class rivalling some Japanese VN eroges like Grisaia or Sorcery Jokers, but something like this >>> So, of course I have now come to the realization that I can't do this alone, so I want to recruit at first volunteers to work and cooperate with me in our VN project that'll star a Black Male Protagonist. If any of you guys here are interested or know anyone that you think could help me get men for my project, can you please reply here ? By the way, while I'd like to be the Lead Project Director that'll make key decisions in the game's story and setting after discussing and getting some important suggestions from other experts in the project members list, here are staff members I'm recruiting for : 1. Investor(s) Making a proper VN that'll be a great commercial product takes a lot of money, especially if we want to hire music composers, background artists, theme researchers and technical experts on some fields related to the game's story and settings, programmers, etc, so I could use a few investors willing to contribute a collective amount of at least a minimum of $25,000. 2. Music Composer Music is an important part in any game, especially for a VN that relies only on a non-playable reading aspect, so the music has to be good to draw you in to the story and make it memorable. For that I need the services of an experienced professional music composer. 3. Writer I need a very experienced professional writer to write the dialogues and overall plot of my VN's story and characters. I am aiming for a very long and gripping main plot involving conspiracies surrounding the main antagonist, all in a fantasy setting with a magic academy, so I want at least a total playtime of 50 hours if one aims to play all 5 Romanceable Heroine routes plus the Common Route. 4. Expert Field Researchers Any story element thought of by the writer that contains specialized information of specific fields like in scientific terms/knowledge and the like requires for it to be based on true facts, so some experts in that field can be recruited for my project for him to check and confirm the authenticity of the Writer's points in the facts written of those specific elements. 5. Background Artist and Character Artwork Illustrator While I can draw my art is still not Pro-Level yet, so require the services of a pro illustrator for my project. He needs to be able to draw cute Heroines in anime Moe-style design, as well as being able to draw character artwork for my Black Male Protagonist, which must have curly hair, very dark skin, wears glasses and looks like an intelligent nerd who can fight well(Think of a Black and slightly muscular version of Bleach's Uryuu Ishida)and with Black facial features(His face can look somewhat similar to that one Black character named Hermes from Square Enix's Front Mission 4). Among my 5 Romanceable Heroines, 3 of them will be White or European-looking girls(since my target consumer audience would be Americans and Europeans, as well as Japanese who would be interested since I'll be adding Japanese language version too only for the text ). Of the remaining 2, one of them would be a Black or dark-skinned girl, and the remaining would look like a Japanese girl with fiery red eyes, black hair and long ponytail wielding a Katana and wearing pitch-black tights with her school uniform's mini skirt. As for the 3 White Heroines, one of them would be an Ara-Ara type elder Senpai kind of girl who's older than the MC and loves to tease and flirt with the MC sexually, and she would have a hairstyle with braids tied around her head with long wavy hair flowing down to her butt. I'll tentatively name her Christine here. 6. Lead Project Adviser This position will help give me advice on specific details that need tweaking from all efforts made by the other staff members. 7. Voice Actresses for all 5 Heroines and several other male characters. That is all I can think of for now. For Return On Investment ROI profits, I aim for it to be sold on Steam at a price of $60, and aim to sell a lot to break even and still earn so much profits beyond that, so the story and characters has to be that damn good to generate massive interest and publicity around it. The investors can take most of the profits along with the rest of all the staff members, and I am content to enjoy only around 5 percent of the total earnings.
  2. For the past few months, I've been tinkering with the idea of translating one of my favourite games, Axanael. While you may have heard of it if you were looking to learn Japanese through Visual Novels, it's considered a relatively more obscure title from Nitroplus' catalogue. It's not a particularly highly praised game, and it didn't even sell well as far as I know. Nitroplus themselves seem to prefer forgetting it, not bothering to give it any sort of digital release. It's a niche game for a niche crowd, one that I suspect doesn't totally overlap with a fair bit of people expecting a certain type of narrative from Visual Novels. It's not particularly likely to get a localization from JAST over any other, more popular, more highly received Nitroplus game, especially when it contains numerous references to Sumaga, a title that's been in localization hell for the past decade. So about a month ago, I said "Fuck it, if no one else will do it, I will", and began translating the demo by myself. I love Axanael, it's a game that inspired me greatly ever since I first played it and the kind of thing that made me fall in love with Otaku media in the first place. Its issues don't matter to me whatsoever in comparison of things in it that make me love it, so I wanna do the best I can to bring it to more people I think could genuinely enjoy it. The problem is that I'm only one girl. One girl who's still a relative amateur in comparison to professionals who could do a much better job than me. Also, doing everything yourself on a game like this is uh, really hard, and includes skills I can't even pretend I know much about. I'm sure this will be visible in this demo release. But that's exactly why I made it. This release is rough, I've had to do all the translation work myself, so there's definitely stuff to be improved on. I know basically nothing about coding, so the typesetting and menus totally suck. I don't really like image editing, so I pushed a lot of that onto my friends (Thanks guys), who themselves can't do any of the more complicated stuff that's in this demo and the final game. I want to do this game justice, and I know I can't do that alone. So I made this demo release to hopefully get some people talking, get the word doing, and show them how devoted I am to seeing this through. If you see potential in this, enjoy any part of it or think you can improve on it, then I hope you reach out to me and help make the full release a reality. DOWNLOAD: Google Drive Credits: Contact Info: If you don't think you can apply into any of these roles, but still want to help, please spread word of this demo around! I want anyone who could possibly help with it to know. I'll be maintaining the patch for the next week for any big issues with it that I can fix (Mostly typos or big mistranslations that slipped under my nose), but after that I'll be done in order to scout people for the full project. Thank you for reading all of this. I hope you have a good day and enjoy the demo. Oh, and early happy new year, I guess!
  3. "Hello everyone, I come with a translation project And it is the visual novel "Otome Domain" Vndb: https://vndb.org/v18149 Description from VNDB: thinks about how he was blessed to have family, but dryly laughs about how he’ll need to take care of himself now. However, during the funeral of his grandmother, someone named Kazari approaches him and offers to admit him into a prestigious school, in addition to providing him a place to reside. Minato immediately and thankfully takes up on this offer, but soon realizes that the Suzu Academy is an all-girl’s school, and the "ojou-sama" that he’ll be residing with has flaws of their own which really shattered his expectation for a high-class lady. "I have already managed to modify the texts." "I do not speak japanese" (Update) Translated: 2/83 Files Staff: Project leader: Harushio Hacker: Harushio Traslator: New: Showhey (and searching) Editor: searching TLC: searching QC: searching Beta tester: searching Contact: E-mail: projectgamerjapones@gmail.com discord: Harushio#1083 FAQ: Q: Where are the patches? A: You can find all and any available patches on the 'Downloads' page. Q: Can I beta test? A: Of course yes Q: I want to donate to you! A: Thanks you.
  4. PURE X CONNECT https://vndb.org/v16166 Description From the developers that brought you Fureraba ~Friend to Lover~ Usami Hayato has yearned for a heart-throbbing romance for a long time, but instead is bored wasting time away everyday. He wishes to fall in love like in an eroge, but everyone just makes fun of him for it. His time came when he was asked to work part-time at a popular bakery restaurant named La Pivoine which just happens to be a garden filled with pretty workers. With the chance laid upon him, he thought its time to kiss his single life goodbye. Project Staff Translator: @tenshi25 Editor: @Meat_Bun1 Quality Checker @Mikanmeister Hacker: @Porygon2 Progress Prologue and UI patch released! For more detailed progress, check the most recent status update on this thread. Recruitment We are also looking to recruit a quality checker! For further questions, just leave your concerns below.
  5. Hello friends! This is newly formed translation group Kinniku22, and we have decided that after 15 years of going untranslated, we're gonna try our hand at developing a fan translation of the Studio Mebius VN, Snow The Visual Novel: "The story of Snow starts when the main protagonist Izumo Kanata visits a small village called Ryujinmura (village of the dragon god) to help his cousin Tsugumi manage a local hotel with hot springs. In the village there is an old legend: In ancient times, the village is protected by the dragon goddess. However, one day the dragon goddesses fell in love with a human, which is strictly forbidden, and this incident finally caused the village to be always covered by snow after that. The game then tells the daily life of the protagonist in the village, and finally links the story to the legend of dragon goddess." The Project: Snow is a Nakige released way back in 2003, and has gained a bit of a reputation as an enigma. Many who have played it claim it is good, some even say one of the best, yet all these years later it is not only hard to acquire, but there's been next to nothing on any sort of fan translation. We aim to change that. This translation will also be of the "Plus Edition" of Snow, which contains full voices and an extra route. This is an 18+ version of the game. Team Members: Right now it's just myself and a fellow who goes by the name of Takafumi. We'll be handling the development of the patch itself and the QC, as well as a bit of the translating. We're looking to recruit some folks here from the community who would like to see this project done. Anyone experienced/fluent in Japanese that can communicate with the team in English is more than welcome to come on board! Progress: As we have only just begun, we're busy combing through the files for now. We estimate about 76,000 lines needing to be translated, about a thousand more than the original Little Busters! This section will be updated as we gain more team members and the project gets rolling. Recruitment: As mentioned above, we're looking for translators to help us with this. I'm sure many people would love to help out with this, but due to the sheer amount of translating that needs to be done, we're looking for folks who are pretty experienced, if not fluent in Japanese. We're also native English speakers, so please be able to speak English on a conversational level so we can all communicate properly! This is also a for-fun translation project, so we're not asking any new team members to devote every second of their lives to this. Unless they want to, of course! Contact Info: If you have questions or wish to join the project, you can message me here or contact me at Rinny#0558 on Discord! The latter method is much more preferable, as I have the mobile app and will therefore be able to talk with people both at home and away.
  6. Latest Update (June 24) Common Route translation: 100% Common Route editing: 1/6 scenario files Maiya Route translation: 5/23 Maiya Route editing: pending Keika Route translation: 6/21 Keika Route editing: pending Rui Route translation: pending Rui Route editing: pending Current Staff: Me (Translating, Hacking) SpookySaint (Editing) Senpai Ken (Translating) Spirited Away (Editing) Currently seeking additional translators, and a more competent hacker for UI translation. Original Post ↓ Hello. I've decided to translate Saimin Yuugi, my favorite eroge. Well written hypnosis with Sayori's art? Holy shit, yes please. Really, nothing else compares. Now, I'm a solo, amateur translator, and I acknowledge we're an inherently unreliable lot. With that being said, I wouldn't be making this thread unless I was committed to finishing. Why make this thread? 1) On the off chance someone else is interested in translating, I'd love to have your help. No long-term commitment necessary. 2) If anyone is interested in editing my translated scripts (checking my grammar and watching for awkward descriptions or stilted dialogue), I'd love to have you. Also no long-term commitment necessary. 3) On the off off chance someone else was partway through translating this eight year old eroge, I may as well find out about it now before sinking too much more time into this. In short, I love this game and am asking for help to make the translation the best it can be. What have I already done? - Unpacking and repacking the game files is confirmed working with a partial patch tested both on my machine and others. - Maiya's route is 17% translated, which includes an introduction common to all routes. Not a lot, but it's only a week's worth of effort. I'm confident that this pace will let me finish without burning out. On that note however, my main goal for this project is the translation of Maiya's route. I think the completionist in me will make sure I see the project through to the end, but I expect significantly slower progress on the other routes. Especially Keika's. If you have questions feel free to ask.
  7. https://vndb.org/v29902 I started a translation for Sakura Iro Dreamer, a novel by ALCot, with the Hololive character Sakura Miko. It's a short story, but it's only been released in japanese, so I would like to translate it to english. My japanese is very basic, and doing it myself would take a painful amount of time, so I'm looking for people knowing japanese for the translation. I've already translated the main parts of the UI, and will continue with that until it's finished. UI images are translated, except for some redundancies and buttons that have both EN and JP text. Both of these will get translated too. UI that is handled as text(Like the preview box at the right) are still untranslated, but I will take care of that after I finish the rest of the UI, as these aren't really important. As of now, I only need translator/s, I can do everything else by myself, as there isn't anything else particularly complex or hard to do. To apply, just message me and I'll send you the text dump for you to translate, thanks in advance. UI Patch(MEGA)
  8. Hi everyone, I'm yumi from pantsudev and we're working on a translation of the 2019 adult visual novel True Love's Lily Dyes Red 真愛の百合は赤く染まる Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru https://vndb.org/v26232 Team Team: pantsudev - Discord - Homepage - Twitter Lead: @yumi Translators: yumi, BlackBane91, @LuckyDaikon Editors: yumi, @aho Programmer: yumi Contributors: @Zakamutt, @Funnerific Background The work started sometime in the spring of 2020, mostly due to happenstance. I was bored and started hacking around this nifty new VN I'd found. I developed my own tools and launcher/loader and started translating. Once it started to actually look somewhat viable and promising, I announced my lone work here so that at least nobody would accidentally be duplicating my efforts at the same time. Current State Since the start of the project, I've been fortunate to meet some fantastic, nice and helpful friends who've certainly helped take the project to another level. Progress has been sometimes sporadic, sometimes steadfast, yet always inevitable. I'm a busy person, but never abandon my projects. With ever more passion to see this work to completion, I want to stress that we are now actively recruiting members! Right now we're in the most dire need for an additional editor! Please see my posting about the position further down (link here) - But the TL;DR is: We might also still be taking on additional translators, and possibly TLC/QA. If you'd like to apply for any position, please join our Discord and/or DM yumi#0163 with an introduction! Everyone is also totally welcome to join our Discord server to hang around and see what we're working on 2020-12-24: XMAS 2020 Demo/Trailer: This is just a bunch of random clips to show how it looks at the moment. Spoiler free and non-chonological. Everything shown in the video is subject to change. Alright, cool! Anything else? Feel free to let us know what you think! Join our Discord or reply to this thread, or PM me with any questions. Thanks for reading!
  9. Hello there fellow community members! I am here to announce that our new team, "Eternal Nyaboron," has officially started translating Sakurasou No Pet Na Kanojo for the PSP and PS VITA! You can view the game and specs on VNDB: https://vndb.org/v11173 Special Note: Yes, we have confirmed that the game can be run on PSP, and PS VITA. PS VITA will be a bit more 'different' to work around with compared to the PSP. Overview of game: Sakurasou No Pet Na Kanojo is a Visual Novel that is rated C (Rated Teen or 12+ in other countries.) The main protagonist, Sorata Kanda, starts to create a game that was advertised at Suimei University of Fine Arts. His fellow dormmates, Shiina Mashiro, Aoyama Nanami, Jin Mitaka, Misaki Kamiigusa, Akasaka Ryunnsuke, along with 2 new characters, Otoha Nakano, and Koichi Shinagawa decided to help Sorata to create the best ultimate game design. Sakurasou No Pet Na Kanojo is available for PSP, PS VITA, and PS TV. There's also 6 downloadable content that adds in some character development, and some hilarious tensions between the protagonists. Translating Team and Website Our team is fresh new and formed a few days ago. At the moment, we have 4 translators, 1 Image (or Graphical) Editor, and 1 Hacker. We are hoping to find more Translators and Image editors so process can move without any issues. The Current Team: (As of 2017) Leader: FuryTomic Manager: FuryTomic Translators: FuryTomic Chococat Dylan H. Ishidor Keskel Translation Chekers: LeonidasTan David H. Image Editors: None Others: Makoto Yūki (Hacker*) *Temporarily Inactives: Makoto Yūki (Leader) - Retired off 1/2/17 Cryingwestern (Image Editor) - Retired off ?/?/15 Waverlis (Translators) - Retired off ?/?/16 Shannonware (Translator) - Retired off ?/?/16 "Alex" (Translator) - Retired off ?/?/16 Johan Z. (Translator) - Retired off ?/?/16 Augusto (Image Editor) - Retired off 7/?/16 Vigh B. (Translator Checker) - Retired off ?/?/16 We have a website that contains links to be Part of the Staff, Information and Updates, and in the Future, the patch files and other game patch files that we will translate after Sakurasou No Pet Na Kanojo is finished. Website link: http://eternalnyaboronofficial.weebly.com We are currently recruiting anyone to help us out! Staff Spots are open and available to anyone who can help us. Progress: We have started to translate the Main Storyline. The side routes are being translated by our staff at the moment. Our Alpha Patch went LIVE! more information can be found on page 6. [UPDATE 7-12-15] [UPDATE 7-16-15] [UPDATE 8-16-15] [UPDATE 12-10-15] [UPDATE 5-14-16] [UPDATE 1-5-17] [Update 10-29-19] Contact: If you wish to get in contact with me, you can send a Direct Message to my profile. Thank you for reading and we hope to show more progress in the distant future! Regards, FuryTomic, and Eternal Nyaboron Team!
  10. Original Fakku forum release: Thanks to the help from a kind benefactor, I acquired the Steam release. Steam users can now y o r o k o b e. Figuring out how the Steam release worked was such a damn pain. Not much was updated, apart from a few thousand scene seek thumbnails. Mainly giving Steam users some love. MAITETSU 18+ RESTORATION PATCH v1.3 7-10-2018 MAITETSU 18+ STEAM RESTORATION PATCH v1.3 7-10-2018 Maitetsu WIP Decensor patch thread The main issues I was dealing with while making that patch that most certainly limited how much I can do are: 1. KrkrExtract just doesn't want to cooperate majority of the time when extracting XP3's. 2. When it does, it doesn't even extract the stuff I needed. 3. Repairing the sprites requires my being able to repack EMote .pbs files with edited .bmp images. Not hard at all to do, just repacking is the issue AFAIK 4. The data.xp3 is encrypted. About half of it KrkrExtract can get done, but the half that i'd need to fully repair the "filesystem" I guess you can say into something usable is. 5. God help me TJS2 bytecode is one of the most disgusting atrocities I have seen. Bless based nihongo tools If there is anyone out there who knows the KiriKiriZ engine or EMote engine, your input is always welcome. Suzu ga besto desu
  11. A Sky Full of Stars - +18 Restoration 1. VN Info 2. Synopsis 3. VN OP 4. Project Introduction 5. Staff 6. Recruitment 7. Progress 8. Asking for Feedback
  12. There's an English Translation Project for Konami's 3DS DATING SIM GAME 「NEWラブプラス+」/「NEWLOVEPLUS+ 」 that could really use the help of translators, proofreaders & editors. Contact Skype:LovePlusProject or Follow the project's link if you would like to participate, thank you! [FURTHER INFO]: 「NEWラブプラス 」/「NEWLOVEPLUS 」Official WebPage [TRAILER]: [SCREEN]: [SCRIPT SAMPLE]:
  13. Description ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Progress Translation: 32977/32977 Translation Check - 32977/32977 Editing: 0/32977 Image editing: TBA Hacking: Done Who's working on this at the moment? Translation: Chifuyu-chan Editing: Mimosa Hacking: anonymous Project Website This could be a long road ahead but it's going to be existent.
  14. First off, sorry if I shouldn't post this here. I don't know where else to post it, as I do need help. Hi, I'm looking to remake My Sweet Roomies (alternate names in the title) for PC. Ambitous as hell because I don't know anything about programming. It shut down almost exactly 1 year ago, leaving lovers of the game unable to play. I am in the early stages of gathering the sprites, though it's just me and a few others screenshotting them from Youtube then upscaling and cleaning them. I'm wanting to remake it as either a standard visual novel (With choices and whatnot) or remake it near exactly as it was without any payments. Completely free to play and no IAP. One of the members says he has some money in the bank and is willing to commission some H-Scenes to put in the novel, but I don't know how that'd turn out. Does anyone have any of the assets from either the English or Japanese version? Having the Japanese voices would be a good thing if I had them, it's hard for me to play visual novels without voices and I'm sure I'm not alone. Also having the sprites, backgrounds, CG, and BGM would erase a major hurdle. I'd nab the voices from Youtube videos myself, but grabbing 20+ hours of voicelines will be a major pain, especially when there's music playing alongside them. If you wanna help out or just want to spectate, you can check out our discord and subreddit below: Discord Link: https://discord.gg/AWeUk2N Subreddit: https://www.reddit.com/r/MySweetRoomiesRebirth Progress:
  15. Haruka ni Aogi, Uruwashi No - VNDB Link A translation project by Inbou Translations OP: VN Description: (VNDB Description with slight tweaking on my part. Sorry for it being so awkward to read) Team: Project Leader/QC - VirginSmasher, yours truly. Translator - @ittaku Editor (Main School) - @Pomelo Extra QC - @Arcadeotic Extra TLC - @Clephas Hacker - @Porygon2 Image Editor - @Blake Translation Example: Recruitment Live Translation Updates can be found here - https://cookie4.com/projects/haruuru/progress/ Well, that's all I have to say for now. I'm pretty passionate about making this project succeed and we just need some more help on this project than we currently have. That being said, I will catch up with you guys soon.
  16. Chaos;Head Noah (stylized as ChäoS;HEAd NoAH) is an updated rerelease of Chaos;Head, a 2008 visual novel by Nitro+ and 5pb. This version includes six new endings that were not present in the original; one for every main heroine. However, while the original version was only available on PC, the updated version was available on practically every platform but PC. We at the Committee of Zero intend to change that. The original Chaos;Head was translated on TLWiki years ago. We intend to build on this work, but heavily revise it and edit it as to match our writing style. Please bear in mind that we are not associated with TLWiki's team in any way, and this project is not related to their own abandoned Noah port and translation. Staff We are currently in need of: A translator with some amount of past experience and the availability and diligence to make steady progress over a few months to a year. Our core Noah team consists of: Engine Reimplementation for PC: SomeAnon, DrDaxxy Translator: [RECRUITING] TL Checker: SnowedEarth Editor: Kumin, Discontinuous Qualia CG Editor: Cypert Keep in mind that this list does not include everyone in the Committee of Zero. We have many members, including those who have done... zero work. Progress At the moment, not much work on the translation itself has been done. We've set up the basic workflow and are putting together an organization system, so once we finish our current side project, we should be all set and ready to jump on translation work no later than the start of the new year (assuming we find a translator by then). However, what this project currently lacks in translation work, it makes up for in porting work. Our technical team is building a complete reimplementation for PC of the N2System engine that the Xbox version of Noah runs on, and we've made substantial progress. Right now, the engine is capable of reading and interpreting the game's scripts (though it currently only displays backgrounds and plays in-game audio - nothing to show off yet). Notes By the way, SciADV fans may be interested to hear that we recently released a patch for the Steam version of STEINS;GATE fixing many of that version's shortcomings. We don't feel this warrants a Fuwa thread on its own, but we wanted to mention it. The port will likely be finished before the translation, and once that happens, we plan to release it, so Japanese speakers can read the VN on PC. If you're interested, and think you can help, then aside from this thread and my PMs, the best places to contact us are via e-mail at sonome@dareno.me or our Discord.
  17. Hi, i need people with coding / HEX editing / hacking experiences to solve (many) problems with my English TL Project (Prologue 100% Betatest Patch is out in my Fuwa thread .For testing/fixing bugs purposes only) Basically , i have to use Russian UI patch to solve some problems temporarily (and it works with Prologue translation) .But later on when i edit/translate Gameplay-related Text ( like Skill/building/Character/Unit names ....) i've found out new problems 1/I can't edit/inserting those Gameplay names ,the Russian can do it because they hacked the game files , modified it and add in more .DLL files >> to insert Russian name into hard-coded Aoi engine of SofhouseChara JP dev (if you take a look into RUS InterfacePatch , you can see those modded extra files like rumod.DLL for example) 2/If i'm trying to overwrite my obj.vfs (contains Gameplay-Names) into RUS UI Patched game >>> the game would crash at somepoint no matter what i do . I guess my English translated names are conflicting with RUS names , because when i copy my obj.vfs into Original unpatch JP game ,they displayed normally and not clumping up together/very hard to read like in RUS UI Patched game With RUS UI Patch -Gameplay Text like this JP Original Game-without RUS patch .Gameplay-Text look normal and easy to read like this 3/Prologue text and Dialogue text would become too large and can't fit in message box in-game ,if you are not using RUS Interface Patch (as my temporary fix ) But if using RUS patch ,i can't translate /insert texts relating to gameplay ,like those listed above inside obj.vfs (due to crashing/text hard to read or clumping up together/RUS modded files conflicts with my ENG text) @Gust (Leader of Bunnyblack3 UI Patch TL Project) and @tester( a Russian hacker on VNDB) gave me an advice that i would need a person who have time and hacking/coding skills to mod/creat game files like RUS Team did.These text has been encrypted/ hard-coded into game files,and i need to edits these texts in order to complete UI Patch!! So if anyone can help me /participate on myPJ in anyways,contact me on Fuwaforum or my FB /Discord .Thanks in advances ! (add me on Discord @Pika_Terminator)
  18. Recoyale is our team(Waifu Trash Family) music composer. Hope everyone enjoy his work! On additional note, our visual novel(Girl's Frontline - Tomorrow, With You), already has it's first demo! Please look forward to the second demo too!
  19. Baku Ane ~We'll Squeeze it out, Little Brother!~ TL Project Original Title: Baku Ane ~Otouto Shibocchau zo!~ (ばくあね ~弟しぼっちゃうぞ!~) Developer: Atelier Kaguya BARE&BUNNY Website: http://www.a-kaguya.com/products_bb/products_bb.html VNDB Link: https://vndb.org/v13943 Synopsis: The protagonist is a famous soccer player, but due to a leg injury from a game, he must now rest until it heals. When he returns home, he is warmly greeted by his 4 older sisters whom he hasn't seen for a long time. However, because his clubmates have play a prank on him and fill his bag with H-manga, their relationships immediately plummet after they find out about it. While trying to explain the situation to no avail, one of them suggests that they themselves should help him escape the 2D world and be interested in healthy adult women. Little does he know, all of his sisters love him more than a brother. And so, this is the beginning of a ridiculous erotic life between our protagonist and his 4 tempting older sisters. Archangel's Thoughts: Ugh, I'm sorry, but I couldn't look at that disgusting original post anymore. It looked so cringeworthy, and tried so desperately hard to be "KOOL" and "HIP" and "RAD". So, I cleaned up the opening post to look more presentable, and more straightforward. Team: Leader: -Archangel Translator: -Alpha Editor -[redacted] -QC -Archangel -Binary Editor -TLC Progress: Prologue: 3555/3555 Lines (100%) Normal Route: (0%) Noemi (Chloe) Route: (0%) Alice Route: (0%) Yurine Route: (0%) Mio Route: (0%) Naru Route: 455/6125 Lines (0%) Harem Route: (0%) LINKS: DOWNLOADS DISCORD TWITTER RECRUITMENT
  20. Hi everyone, i would be interesting to see a real translation of Anaheim Girl's Love Story which's a Yuri and Mecha VN. The translation's already existing (in a form of html file...). Various hacker tried in the past to make tool, some are public, some are not. Yes i did make my research and tried for myself (being a yellow hat hacker). After more than 2 hours, doing research and testing tools, i found mostly what's needed but mostly incomplete. So here's the status of the stuff i found. Before Everything, an introduction of the VN : Anaheim Girl's Love Story's a fanfic from Gundam, 2 female electronics engineers who become in love while building a gundam. It's a Yuri with Mecha on a Gundam setting, it do has adult More info : https://vndb.org/v6924 -The HTML file contain almost all the translation of the VN, there seem to have some line untranslated according to some hacking thread from previous attempts. Around 850 lines would be required to be translated from Japanese to English. Source in this archived thread and patch's also there : http://archived.moe/u/thread/1352750/ -It might also need some TLC, Editing and QC if the previous one man translator did a bad job, cannot verify since i am still cannot read japanese and my english's not a native english. -We need to have tools to extract it, the tools i found are incomplete extraction tools made in python (i think it's python 3). The hacker did made a kickstarter for personal profit from those tool (35 backer, around $750) and give up because of depression. I believe it might be able to extract file but not recompress them correctly, i did not got any luck to extract the game.dat file. Source in Python : https://bitbucket.org/tinfoil/irl/overview -A good news, the official Japanese engine's public, you can download it on the official website, so guessing the extractor work, we might be able to recompress them with the official tool, might need an expert view about this. It just seem applocal or syslocal in Japanese's not enough and you need windows to be in Japanese for it to work (or maybe Windows XP build since the app's menu's not showing in UTF-8 encoding (old Japanese machine language printing instead of real Japanese)). A guide about how to compress using the engine exist with the link to the official website : http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=21&t=11572 -We also need to recopy each line into the script or each script (if it's segmented correctly like any rational dev would do). That could be either done myself (after TLC, Editing and QC if needed) or multiple user could help copy pasting or i would simply manage using some VBS in excel and notepad++ (since i can only do some basic delphi and some advance vbs in excel, well, that was 2 year ago). Having a reinsertion tool or script would really save us time. So, what we need at first's an hacker who could extract the game.dat file and get the script from it. Nothing else can be done until we got the script. Thank to anyone having a try, my knowledge has a yellow hat hacker's not enough, so i hope someone could do what nobody has succeed. Thank you. Team : Reinsertion : Myself Translation : Oppai-Missile (original html file) Tools : tinfoil (Unfinished)
  21. Hey everyone! I'm currently working on translating Rejet's Ken ga Kimi title. It is a VERY tentative project at this point however. I successfully managed to extract and import scripts due to help I received, so no technical issues there. What is needed are translators, as it's a really long game, with a ton of scripts. So if there's anyone who would be interested joining me, please let me know. This is a fantasy-historical game, so fair warning: there's a lot of archaic expressions/speak patterns/historical words (I guarantee you'd be spending a lot of time on Wiki). I'd say around N3 language level would be minimum for this. It's a plus if you're interested in history or watch/read a lot of historical drama. ^^ A little summary: The story is set in 1633, the early stages of the Edo period, during the reign of the 3rd Tokugawa Shogun. In this alternate universe Japan is inhabited by humans, oni and yokai with their own history and conflicts. But there lurks an other mysterious word parallel to the living word, which is home to the ominous god Marebito. Our heroine (default name Kayo) lives in Edo with her father and works in their little restaurant and tea house. One day her life changes when she meets Yagyu Mitsuyoshi, a samurai serving the Tokugawa family. She gets requested by the Shogunate to play the role of the Shogun's sister, Lady Hisahime. The princess is about to marry but due to reasons she can't participate in her bridal procession. As Kayo looks remarkably like her they ask her to play her body double during the procession, which is a long journey from Edo to Sunpu Domain. Kayo ends up accepting and "becomes" Lady Hisahime for the duration of said journey. She is protected by six highly-skilled bodyguards during the procession, all of them with their own unique stories. Kayo can get close to them, reveal their secrets and steer them to either a peaceful (kimi) or vengeful (ken) ending to their story arc. There's also a ton of other interesting stuff (like the fabled miraculous swords Tenka-Goken, Human-Oni conflict, the mysterious cult of Marebito etc etc) I can't get into because this will get too long but hopefully I managed to convey the gist of it and caught your interest! Thank you for considering, have a lovely day everyone!
  22. Hello guys, name's Jeremiah Sand, and I'm here posting this thread because I need some help with releasing a patch for this game I've been working on for a while. Background Some months ago I started translating Sen no Hatou to English and I was committed to finish the project, but due to me switching to a more professional enviroment in translations I no longer have much time to dump into the project and I fear that at the speed I'm going it'll never come out, so I'd like to release everything I've done until now, or at least the contents that the game trial covers. Progress so far Around 20k lines translated (the trial covers 10k lines) and tlc'd (except maybe the last thousand) ready to be edited at any moment. I wouldn't mind releasing as it is if I could, but the main issues holding me back are: 1. I lack an editor, the previous one ghosted me, and I'm an ESL so I fear some parts might need the help of a native to improve the reading experience. 2. Although I have a tool that is supposed to insert the text into the game said tool doesn't work, and thus I am left without a means to insert back text or images. I can't extract any images either. 3. (Optional) I would not mind having a couple of QCs at my disposal if possible, but having the text edited is a priority and I won't accept any form of QC until I have confirmation that the editing has been finished. 4. Probably not an issue, but maybe I need image editing, depending on whether the guy who was open to help me is still available or not. So yeah, that's everything. Maybe a trial patch is not what people seek, but I'd really like to get this out as I've been working very hard on it and I would like to encourage someone to maybe continue with what I did, unless enough people would ask me to see this until the end, and in that case I would highly consider doing so. VNDB link: https://vndb.org/v15708 Extra things: 1. I will translate both openings that appear in the trial and add video lyrics if possible in them (if I have the means to do so). 2. I will translate the UI if I have the means to do so, just like the OPs. If anyone haa extra questions by all means, I'm available here and in discord (Jeremiah Sand#4446). Don't PM there to troll, you will be met with an instablock if you do so. If this thread lacks any critical info please let me know so I can add it asap. Thanks for reading so far, and hopefully something comes out of this. Have a good day and may the Lord bless you all, Jeremiah. EDIT: I've found someone willing to do the engine stuff for me, so thanks to @Porygon2 for that.
  23. Hi there, we're currently recruiting japanese - english translator, if anyone is willing to help us, send us a message on our Discord. We're Einherjar Project, a newly formed group which has been working on some manga and we look forward to start our new VN section. Please bear with us. Discord tag: Arata12#0007 HiroYoshida#7306 If you have any suggestion, feel free to tell us, since we're looking for a new project. Feel free to remove it, if this is posted on the wrong section.
  24. Orcsoft Translation Project Official Site: http://www.orcsoft.jp/ VNDB Link: http://vndb.org/p1873 Introduction The orcsoft translation project is, as the name might suggest, a project I am launching to translate some of orcsoft's titles. All of these titles are nukige of relatively short length featuring a number of different fetishes. These include but are not limited to: netorare, dark skin, gyaru, hypnotism and prostitution. Recruitment The long and short of it is we need more members, primarily translators. Given the short length of the titles they require less commitment in terms of time and are therefore excellent for translators just dipping their toes into the visual novel translation scene to get some much needed practice or more established translators with a little free time or looking for a brief break from their current projects and want to polish their h scene translation abilities. The team currently only consists of myself and binaryfail when he isn't too busy. If your interested in helping out contact me via PM or my email xx195x@gmail.com Titles currently being considered Kagachi-sama Onagusame Tatematsurimasu ~Netorare Mura Inya Hanashi~ Netorare (obviously), light bondage, corruption https://vndb.org/v10726 Teisoukannen ZERO ~Yariman Kazoku to Hame Kurui Natsuyasumi~ Art by famous doujinshi author Alice no Takarabako/Mizuryuu Kei featuring characters from one of his commercial manga series. https://vndb.org/v18279 Sei Yariman Gakuen Enkou Nikki Prostitution, Gyaru https://vndb.org/v8456 The Team Team name: Orcs and Goblins and Dwarfs! Oh my! Project Coordinator: xx195x Hacker: binaryfail Translator: Editor: xx195x Status This will be updated when things get going.
  25. DISCONTINUED 1. VN Info 2. Synopsis 3. Project Introduction 4. The Patch/Progress 5. The Team Disclaimer-I'm not very good at forum-posting.
×
×
  • Create New...