Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation since 06/11/24 in all areas

  1. Currently reading Heart de Roommate Since last post, I finished SakuSaku's reread, read Secret Agent, Ninki Seiyuu, Majo Koi Nikki, Mashiro-iro Symphony, Mashiro-iro Symphony Sana Edition, Hello Lady Complete, and Koiiro Chu! Lips. I'd outright recommend all of them except Secret Agent (only to action or mystery fans, it's a bit short and the routes are a bit uneven), and Koiiro Chu! Lips (although if you're a moege fan I think it's worth a read). Reviews for all are up on VNDB.
    2 points
  2. VNDB Link: https://vndb.org/v22303 If you don't know what this is, it's a fandisc to the original Miagete Goran Yozora no Hoshi o / Sky Full of Stars series. Basically a fun what-if the 3 main childhood friends got into a surprisingly wholesome 3some relationship. Also has nice epilogues for the rest of the minor characters. Fan Translation Started through Discord. Translator/Programmer: NostraBlue Editor: alonesome QC: superange128/AngeVNs Image Editor: pawz212 Technical Support: Bozamblus Link to Patch: https://drive.google.com/file/d/1spJ6urjsPHHKcEuc-OweGkoKisiPDqxd/view?usp=sharing NOTE: Do NOT Replace any files in the main directory like most patches. Just copy the "Patch" folder itself into the main directory and that should patch up the game properly. Feedback/Discussion Discord: https://discord.gg/M6VsDg8Guk
    2 points
  3. It works with the download version.
    1 point
  4. My Wife♥ and my No. 1 Doll. i got her back in late-2019, and in 2020 i upgraded her from her stock OBITSU 23 doll body, shown above, to the modern OBITSU 26. i've found and made her an ideal Wardrobe in the years since... and today she stands as my Perfect little Puppy Wife♥ for Now and Forever~ - Original - -Modified - - Original Misato Mutsumi Art -
    1 point
  5. Maiya ending finally done! Hope you all enjoy. It's taken a while but I think it came out well. I'll probably do another pass though, just in case. I'm planning on translating the party next as a matter of fact, hope you enjoy it.
    1 point
  6. Visual Novel Translation Status (28/04/2024) For this week title because we have Yuzuki's patch of Ginharu released, I used the title 'Silver Colored Faraway' which obviously the literal translation of Gin'iro Haruka. As for 'Track 8', it's because I used the title for the eight time. Oh yes, obviously I did make the reference to Kanon 2006 episode, with said episode is the episode 23 of it (The Scarlet Red Finale) and for more elaboration I'll explain the title in PS. Anyway, so far this week is obviously very interesting, especially if we see the two releases that we have and also Nekonyan's updates. Other than that, there's also some usual fan translation updates with the new project is happening. With that done, let's see what I can write in regard of this week. JAST released Paradise, and in there we have a naive man who thought that he'll met cute girls when he won the ticket to the trip to the southern island. Unfortunately since the man is BL VN MC he didn't encounter any cute girls, but instead he encounter a number of handsome men who will have a lot of bonding experience with the MC, and at least the MC manage to have fun with the handsome men quickly. That said, the situation turn ugly quickly on the island with the vacation turned into survival situation, and obviously the MC must do his best if he want to survive. Fell free to get Paradise if you want to play some thriller BL VN, and have fun. Kemco also released Horrific Xanatorium, and no much to say other than it's denpa VN with the MC start to doubt himself with he infected by the virus that cause hallucination and delusion with said virus is become epidemic. Go get it if you're in the mood of denpa VN that similar to Subahibi or Sayooshi, and have fun. For Nekonyan's updates, first of all we have them announced they'll delay the exact release date of Dracu Riot until they finished with Tenshi Reboot release, which is fine enough in my book although it's too bad because it mean there will be more waiting to anyone else who look forward to it. For their other updates, we have Enki Dekinai is at 99% edited with them waiting the build from the developer, Shinsou Noise's engine work is currently ongoing, Koichoco engine port is almost finished with the QA for it is about to begin, and the 3rd secret project QA work is halfway finished. We also have two very notable progress from Saga Planet VNs, Floral Flowlove and Kakenuke. For Floral Flowlove, currently it is at 70% edited along with its engine porting is ongoing, and for Kakenuke currently it's at 80% translated along with 70% translated and the QA work of it has began (Which according to the site it's at 5% in QA). That's all for Nekonyan's updates. Besides Yuzuki's patch release which is Daybreak biggest update, they also have updates on both Akagoei, with Akagoei FD is at 70.11% in QA and Akagoei 3 is at 61.45% edited. Rattanman proofread work on Taima Seiko Alice has been caught up with both of translation and editing progress (At 35%), and we have the new project with the goal to translate Miagete Interstellar Focus with Akito will have threesome with both Saya and Hikari in there. For the progress, it's been fully translated along with 89.6% edited and the team decided to release the patch in July 7th later, so let's see if they can release the translation patch at that date later. Shinsou Translation revealed they working on a new project secretly, and currently it's at 3% translated. I know that Amazing Grace is one of story focused VN from Cabbage Soft, and hence I thought it would be nice if Sekai would be able to localize it instead of Amairo Chocolata. Turned out I was wrong, because Shiravune is more capable to localize and release the VN despite the setback that cause the delay for the release. For the info, initially it was scheduled to be released on December 9th last year, although turned out there's some works need to be dealt with, so Shiravune delay the release until April 26th. Anyway, the VN itself is about the MC Shuu who suffer from the big fire which destroy the city in Christmas got thrown back into December beginning by a girl, Yune. So obviously, Shuu's job here is to prevent the Christmas disaster and find out the truth behind it. From what I see, it has talks about art and Christian mythology, so at least it should be interesting read even if you're not satisfied with the story. Go get Amazing Grace if you've been waiting for it, and have fun. Last but not the least, we obviously have Yuzuki's patch release courtesy of Daybreak, which mean now we have all of Ginharu fully translated. There's still some final QA work remain for Yuzuki's route, but all in all you can now read Yuzuki's route if you've been waiting for it. For a bit of history, while initially we thought that it would be quick waiting back when Trip started it in 2019, turned out the situation became a bit complicated with Trip decided to have enough when he started to translate Yuzuki's route. Obviously it mean there's no hope to have Ginharu full patch, if not for Daybreak's translator who decided to start with Mizuha's route first before finally steeled himself to finish Yuzuki's route. Anyway for the premise, it's quite simple with Yukito is about to enter junior high school and soon meet his new five female friends, with he'll have a long relationship with one of the female. Go get Yuzuki's patch if you've been holding to play Ginharu waiting for it, and have fun. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week. PS - For more elaboration on the title, I should make a reminder that I treat 'Silver Colored Faraway' as the album title, with it has eight tracks. For the eighth track, it has the word 'Finale' because it's the last track (Finale is the last movement in music), with Kanon 2006 also has 23rd episode with the same name 'The Scarlet Red Finale'. With the last time I use the pattern, there's no better time to do the title drop for Ginharu (Gin'iro Haruka), hence the title 'Silver Colored Finale'. For more info, Japanese title of Kanon 2006 23rd episode is 'Akane-iro no Shuukyoku ~finale~', so I'd just change 'Akane-iro' to 'Gin'iro' with the Japanese title for this week VNTS Review would be 'Gin'iro no Shuukyoku ~finale~'.
    1 point
  7. [Tool] Sugoi Offline Translator Repackage The following are some repackages I did to strip down Sugoi Offline Translator v4.0 to only the barebones essentials but filled with as many features as possible from the available sources. Disclaimers Sugoi Toolkit Repackage Description fairseq and CTranslate2 PyTorch AMD graphics cards Microsoft DirectML HTTP servers available for fairseq/CTranslate2 Notes on the repackages (Windows only) Converting to the CTranslate2 model format Pick one of the following. - DL https://mega.nz/folder/ZORBTLAS#f2G4ih7crgWIN-_uSjbqAA - The different repackage versions have - Support for the Sugoi v4.0 offline model. - Support for the fairseq and CTranslate2 inference libraries. This includes CPU, CUDA, and/or DirectML support. - Support for py3translationServer since their documentation is the most readable. - A preconfigured batch script to configure an isolated local environment. Repackage Option A) Sugoi-Repackage-CUDA.7z - Description - Normal and most flexible version recommended for most users. Supports both fairseq and CTranslate2 using both CPU and CUDA 11 or 12. - Has a reasonable download+install time. - Does not include PyTorch or the Sugoi model. - Sugoi-Repackage-CUDA-Full.7z is the same as "Sugoi-Repackage-CUDA.7z", but comes bundled with PyTorch CUDA 11.8 and the other dependencies which bloats the compressed size from <100MB to ~2.48 GB. Since setup has been done already and it includes the both versions of the models. Sugoi-Repackage-CUDA installation instructions Sugoi-Repackage-CUDA-Full installation instructions Repackage Option B) Sugoi-Repackage-CPU.7z - Description - This version is for the bandwidth and GPU impaired that know they will only be using CPU inferencing. It supports only CTranslate2 + CPU. - If you know your GPU will not work with CUDA 11.x, then this is the best option. - Has the fastest download+install time. - Does not need PyTorch at all, thus saving lots of space and bandwidth! - The model is not included. - The model must be in CTranslate2 format. Sugoi-Repackage-CPU Installation instructions: Repackage Option C) Sugoi-Repackage-DirectML.7z - Description - This version is for gamblers who want to roll the dice with Microsoft DirectML on Windows 10 1903+. - Read "DirectML" above and then use something else. - Does not include PyTorch or the model. - Do not expect anything to avoid the inevitable disapointment. Only sometimes works with fairseq ...for now. - This PyTorch-DirectML repackage is provided as-is. No support is provided here if it does not work or breaks later. - If it does not work, I do not care. If Microsoft does not care about supporting their library, then why should I? Sugoi-Repackage-DirectML Install Guide: Repackage Option D) Sugoi-Repackage-Global - Description - These are the same scripts as above but slightly tweaked to use the global git and Python interpreter. I have not tested these much. Sugoi Model Links Linux users Windows 7 and 8 not so Frequently Asked Questions Licensing
    1 point
  8. littleshogun

    My First Post

    Hello, this is my first blog post. For the title, well let's just said I kinda take a like to Pretty Cure like my introduction mentioned. For the content, it'll still had some connection with Visual Novel (Well, this is Fuwanovel duh), but if I'd talked about VN here, don't be confused if I sometimes didn't use usual role in any VN, because I'd think I'll use this blog to introduce VN to Precure Live Journal member (It's the name of Precure community). As for activity, maybe I'll not always update this blog, but I'll try my best to update it. Hopefully my blog post will be useful in future.
    1 point
  9. fujoneko

    Maggot Baits

    VNDB | Get it on MangaGamer! Summary Kantou, Pandemonium— Formerly known as Kajou City, a central metropolis of the Kantou region, it was transformed overnight into a demonic city where the supernatural runs rampant after it was linked to the swirling power of chaos from the Abyss several years ago. When immortal, unidentified beings called “Witches” began to appear, the government responded by quarantining the metropolitan area, and ceding the land from their sovereign borders. Though old Kajou City became a ghost town for a time, criminals, illegal immigrants, and defaulting debtors who couldn’t make a living in this corrupt world sought refuge in the city, followed by an influx of prostitutes, black market dealers, and yakuza seeking to take advantage of them. After growing to a population of 150,000 over several years, the curtain rises on this tale when a certain man encounters a lone “Witch” here in this unrecognized free city known as Pandemonium. The wheel of destiny begins to turn for one man and the “Witches”, here in this dangerous, evil city beyond the reach of law. Ending Guideline / Suggested Route Order There are three endings: a bad end, a normal end and a true end. The bad and normal end are possible in the first playthrough; the true ending is only unlocked on your second playthrough. To save you some time, I have included save points. Walkthrough Bad Ending "Welcome to the Monkey House" Normal Ending "Red Harvest" True Ending "Ashes and Diamonds" Attribution Summary taken from MangaGamer's store page. If there is anything wrong, let me know!
    1 point
  10. I knew that the moment you saw the title, you'll remind of some infamous Sakura franchise, and I planned to give Sakura Christmas 2 Review for the title since there's Sakura VN for Christmas. Then turned out the VN title was Sakura Santa. Don't worry, I'm not playing Sakura Christmas yet because it's not released yet (Hopefully Winged Cloud didn't get the idea for their new Sakura VN here). Oh, and the reason for the title it was from SakuSaku (Koi ga Saku Koro Sakura doki) title and Grey Christmas incident in Baldr Sky. Yes, this is once again not my review on Sakura Santa obviously, but my opinion in regard of AX announcement here of course. Today there's a lot happening, rollback (My VNTS Review was one of the victim by the way) and Sekai announcement. Well, let me try to tell my opinion in regard of this year AX. And I'll tell my thought for each company sorted based on their panel time, starting from Mangagamer. By the way, Aksys here announce that Virtual Last Reward here was going to Steam, and 999 was indeed also going to Steam. As for the rest of announcement from them, not interested (Mostly otome game, but if some user look forward to that it's okay). Mangagamer This time they indeed bring 3 new partners here. But let's just said that it was not expected partner, or rather quite unknown partner. For my comment about Chuuable Soft, there's already news that the CEO from the company will attend AX, and turned out their partner was Mangagamer here. As for their announced VN, not a lot of interesting topic that I could talk about here, but at least I knew that from now on for each two weeks I need to keep my eye on those 5 VN Translation Progress that Mangagamer announced here. Here's my opinion in regard of Mangagamer release. Suki Suki, well looks like it was only usual moege, but I heard that there was some interesting unique dating system and emote thing. I just checked VNDB and apparently there's Scenario Selection tag and Dating Simulation tag. I didn't knew of how Dating Simulation will apply here, but at least I knew that Scenario Selection there apparently would be like Majikoi or if some want to strictly following VNDB tag, that would be Imopara here. Nothing too special from the segment imo, but then again I just saw this playlist on Youtube to did a little research here. Maybe we could see more later if released. Hadaka Shitsuji, well for answering Decay comment back at VNTS last Saturday (Which also got swept by rollback), let's just said that I'm interested in naked butler only if some flying pig was born at March 34th ie never happening. Anyway, for this announcement I think it's quite redundant because it was already translated in the past back at 2013 (It was hosted at TL Wiki too), even though the translation wasn't quite good for some people from some commentary that I read. The premise was like you got the strange job with very big payment, and the job was you must live for some time within mansion that full of handsome butler. The butler will obey ANYTHING that you order, no matter what (Including sex of course), and our male MC here was found his sadistic urge to sexually abuse the butler (This game had High Sexual Content tag at VNDB by the way). I would like to ask why not maid though, but then again the writer was like butler and yaoi, so there's that. First time otome game was interest me from very start. Boukaku premise was like our high red eye female MC was got shunned because of her intimidating appearance. And 2 handsome man was interested to turn MC here into model. The premise here remind me of Paradise Kiss anime in regard of turning ordinary woman into model. The reason I was interested in this because this is first otome that had explicit sex scene, which was quite rare for otome game itself. Anyway, although the premise remind me of Paradise Kiss, if I may said the formation of female MC and 2 male character remind me of this bad nukige from Mangagamer earlier days. Dal Segno, my first comment here would be will Circus release Al Fine game in future, now that we had Da Capo and Dal Segno (By the way, those 3 were terms in music). The premise is like MC was transferring to the star shaped island that had eternal summer. After that, MC will meet with 5 girls, one of them was AI with girl shape (Well, if I didn't knew that we could date space ship in My Girlfriend is the President, I'd definitely think that had date with AI was quite unusual). For more info, apparently the translator for this game would be Kouryuu if we looking back at his Twitter when Decay asking if Kouryuu will translating this ie Decay suspect that Dal Segno will be Kouryuu next job. Well, if we look from developer, maybe we will had something like Da Capo, only in summer. While I admit that I like extreme sex scene back in Haruka (More like to the writing though), in Maggot Bait I wouldn't so sure to like it here. What I knew for now here that the opening was not as elegant as euphoria (More upbeat here), we will had many witch, and the setting here was quite dark so much that if Nitroplus was develop this I wouldn't be surprised here (Instead of developing SoniComi). From sex tags at VNDB, let's just said it was quite extreme. But at least I knew some members here like this so much. That's all for Mangagamer section Frontwing For both of Grisaia side story, I didn't interested to those so my response here would be whatever. The most exciting announcement from them would be obviously Island. The premise here would be some isolated island was had some sort of misfortune and disease. And the key to solve this situation was apparently lies in hand of MC. For other info, I knew that Conjueror and Garejel like this game, the writer and art team also responsible for Himawari, and Clephas didn't like this too much (Oh, and this is Frontwing 15 years anniversary project). And for the seiyuu we also got Yukari Tamura here. For my suggestion here, just find out if this game good or not by yourself later. JAST Nothing interesting here, so let me summarize this in one paragraph. One word for Katahane remake and Eiyuu Senki here would be redundant (Both of those were already translated). For Katahane, unless the remake offer new content here, I think Katahane remake announcement wasn't too interesting. While for Eiyuu Senki here the only thing that make me look forward to this release would be translated sex scene, and before forgot actually it's logical outcome if JAST picked Eiyuu Senki, if only the team behind this also the same team behind Romanesque (Since we already had Eiyuu Senki PS3 version translated with some sex replacement scene, Eiyuu Senki entering Steam here also logical outcome). For last announcement, interesting choice for some people who like monster girl nukige I guess. Sekai Project Okay, there's some interesting announcement from them. But let me commented on SakuSaku situation first here. Okay, so XReaper word back in my PM was true, and to be honest the moment I hear the opening was heard in stream, I'm was shocked and directly closing the window. Even though I'm slightly disagree with this, it's still Akerou choice here to sell it to Sekai. Personally, as long as they had 18+ version readily available, I didn't had problem with that. And one thing that made me find this tolerable, at least Akerou here didn't go Ren's way in regard of Aokana translation beforehand. The most interesting thing from Sekai would be Baldr Sky. I remember that the moment I heard Dive 1 opening, I directly post about this in here. Okay, this VN was had some history with twice failed translation attempt. Back at VNDB, I saw some pointless anger in regard of this VN entering Steam. What I want to said that while entering Steam mean that there will be no 18+ content and GIGA will not release it uncensored, at least GIGA had some experience for releasing the game without H-Content. Just look at Duel Savior for example if you curious, I mean that translated version here had choice between PS2 version (No Sex Content) and PC version (With Sex Content). What I'm hoping here that if GIGA intended to release it on Steam, make sex scene replacement like Eiyuu Senki or Duel Savior, or if not hopefully sex scene here would be very pointless in the beginning. One more info, quite interesting that Aroduc was confirmed to translated this, while I knew that he was complained about how GIGA engine was pain to decode or something like that. Once again note that I didn't care much about sex scene removal here. By the way, the premise here was like some sort of calamity called Grey Christmas causing the world to be almost destroyed or something along the line. For nukige with Nekopara artist art, not interested. As for Sunrider Idol VN (Starnova), the premise remind me of Idol Master here. Other than that, not much comment although maybe they'll need Kickstarter for Baldr Sky later. I'll write my tier in expectation later at Arcadeotic thread, but I think that's all my opinion about the announcement here. PS - I forgot another announcement. It was Kiminizo from Degica. What I knew is that it was only logical outcome that Degica will license this, it was had some depressive ending, and in western it was renaming to Rumbling Hearts. Once again, this VN was the beginning of Muv Luv, current Cash Cow Franchise from age. The premise here was like there were 2 boys and 2 girls who already friend for long time here. And also apparently we'll had triangle love drama here. PPS - For Starnova, other than quite stripperiffic how those costume for the idols were, there's also interesting fact that apparently Love in Space had enough money to hire 7 eroge seiyuu who had some experience in voicing eroge. The most recognizable name for me would be Himari here. But I also wonder if they'll need kickstarter to cover all of the seiyuu cost here, or if not we'll probably will got short VN here. Well, I'm quite interested with this for now.
    1 point
  11. Visual Novel Translation Status (05/07/2016) This time I'd must admit that I'd had hard time to find fitting title for this week, so since there's a VN with post war setting and another VN with Yoake (Meaning Dawn in Japan) word release, I'd decided to use poetic word 'Dawn After the War'. Anyway, even though I made poetic title for this week VNTS Review, actually the inspiration title for this week kinda mediocre. For Yoake one, actually it was some short dark yuri nukige which according to Decay the size was at 9 GB, which to said the size was too big (Although maybe SakuSaku from same year (2014) release was also at 9 GB for the game file though, but at least it's justified for quite beautiful art). The rating at VNDB this time was quite high (Average at 8.01 and Bayesian at 7.36, although the voter might had particular taste though). Well, I guess this VN would be good for dark yuri nukige fan though. For post war VN, actually it was inspired from the anime which some people called 'K-On on Military' just because the girl design was cute. Anyway, for some who curious here's MAL page for the anime itself (So Ra No Wo To), and I would suggest instead of searching PSP Emulator or something like that, just watch the anime should be enough (Although I didn't knew if there is new content on the translated VN itself though). For the 3rd release, didn't knew much other than it as from same creator as Tokyo School Life. Okay, after commenting the release for this week (Which compared to April when we got many big release was quite bland), this week was also quite plain to be honest ie not much happening other than some progress. After JAST released Seinarukana (And Steam version for later months), as expected there's not much progress from them. For Mangagamer, as usual we must wait for another week here and we had one certain news that Mangagamer will release The House of Fata Morgana next week. I'd knew that this VN had some people who like the art, hope it'll satisfied the people who like gothic art and unusual character design though. Also I'd heard that the story was also had horror element here. Since Tay also made a remark about ChuSinGura Kickstarter failure, might as well report it that right now they managed 9,368 out of 160,000 (I'll need to write the number for the reminder here just in case it'll be change next week). Speaking about Kickstarter, actually it was from last week but I'd forgot to report that Libra managed to had the common route 100% translated and it mean that they'll move to heroine's route (I don't know if they'll deliver the release for either Halloween or November though). One last thing, because I'd also forgot to mention Frontwing will release Corona Blossom for English speaker first last week, my comment here it would be interesting I guess, although for now I'd only knew that the people behind design character was also responsible for Grisaia character design and their own 'Hunie Pop' girl thing. Sekai Project The only legal company which had the progress this week. Anyway, Maitetsu this week was moving slowly by 0.85%, WEE Episode 3 touched 70% (71.54% to be exact), Darekoi at 64.24%, and Memory Dogma at 13.15%. Well, not much other than Maitetsu and WEE was had some nice progress here (Although Maitetsu was slowing down). Although for Memory Dogma and Darekoi I didn't follow them much though, but nice progress I suppose. And one more thing, they didn't show the progress for Tenshin Rahman and Chrono Clock this week. Fan Translation First of all, I'm sorry to said this but Dergonu was decided to stall his project because his real life circumstance. Hopefully he'll be able to get through his circumstance and he'll be able to translating it just like what he want in the future after once again he finished his circumstance. Anyway, let's move to the update. For Kiminozo we had Akane route transalted. Actually, from some source that I'd read Muv Luv was supposed to be spin off for Kiminozo. Who knew that Muv Luv franchise which grew bigger into Cash Cow Franchise for age was started from Kiminozo in the first place. Anyway, for more history lesson Kiminozo also had dubbed and the anime was get the Western name 'Rumbling Heart'. I'd heard that Kiminozo had some sort of depressive ending and VNDB categorize it as Utsuge. This might be good, although if you want very happy ending don't play this game. Astral Air, well after one week update absence they managed to had another update this week at 76.06%. For SakuSaku, this week the TLC was at 100%, although the release might be still not very soon though but hopefully this year. For the last update, congratulations for big jump for translating Izumi route at Clover's Day (12% to 50%), ittaku and thanks for your effort. Other than nice progress, I think not much comment needed for now. I think that's all for this week VNTS Review.
    1 point
  12. Visual Novel Translation Status (04/09/2016) To be honest the title for this week was quite cheesy and for the header image this time it was quite hard to find the fitting title. Anyway, the man on MC's lap (Yes the header image was from otome game) was Hanbei Takenaka from just recently released Destiny Princess. Anyway, this is another my review on VNTS here, and from now on I'll commented based on each segment just like last week. For my opening comment, this week was quite plain to be honest. And if Tay interested in otome game, I'm not by the way. Sekai Project Well, not much to be honest other than KARAKARA managed to reach the progress at 77.22% and Maitetsu at 6.39%. Both of those was more interesting because of the seiyuu to be honest, and also factoring the opening video (Or maybe I'm far more interested in those 2 production value). For Korean VN, the progress was at 1.29%. Lucid9, the girl's sprite quite good looking, although I must questioning why Sekai released only prologue here and if you allow me to speculate maybe they want try to repeat Katawa Shoujo success which start from releasing the common route first, and then waiting for 4 years to finally released the full version. The production value was quite high with voice acting there, and well let's just hope Lucid9 take time to made the character route worthwhile unlike No One But You which is rushed according to the review here. One last note, as for Root Double (And in response to Decay musing), I'd still suspect Regista or Yeti was behind the delay instead of Sekai, but I think if somehow the Japanese company managed to force Sekai to delay it more in this month, well there's still May to speculate I guess (Or in another word I'm willing to wait for 51 days more). Fan Translation Astral Air this time managed to pick up again at 0.69% compared to last week which is only at 0.2%, and interestingly apparently Chuee (or Supreme Tentacle) also pick up on Corona's route this week. Sakusaku, I think I already made the comment on my thread, but let's wait until May 2nd for more update here once again. Irotoridori, well this one had history in regard of the translation and good luck akerou (Oh the progress now was at 8%). Monster Girl Quest Paradox, I knew the original had interesting story but maybe this game set in alternate history (Also will the artist update the H-Scene drawing so we'll more willing to lost instead of encourage us to winning indirectly because of bad drawing) and to be honest I didn't know much about this. I think this time we had some interesting news from community member here. For Ittaku, congratulations to find one more editor for To Hearts 2 and by the way for anyone else who read this will some of you interested to editing twin route at To Heart 2 (Not mine since I didn't had confidence enough in English editing). As for Bishoujo Mangekyou, congratulations for reaching 50.5% for the progress, Arcadeotic and if you ask me the VN was quite interesting with the score apparently quite high at VNDB for something labeled nukige (The again so does Monster Girl Quest), the premise was like teacher and vampire thing, and according to VNDB Ringorin was voicing white haired girl. Good luck Arcadeotic. We also had new translation project from dergonu (Maybe will be added on VNTS project in coming weeks) here, and by the way if you expected it was yuri VN, the answer was correct. Good luck Dergonu, and as for the progress right now it was at 3.1%. Oh, and about Tokyo Necro, I think I just wait and see for this since there's a wall with name JAST USA there, and recently I saw the CG from there and it was very scary (Some of these involving brain iirc). Oh, congratulation for the establishment of 'Dracu Riot Completion Translation' project, although to be honest there's still not much news and progress this week, other than good luck Decay in your new position. But seeing fiddle's habit when they submit the progress when each route is finished back at Noble Noodle Works translation project, I think that's understandable. And for the untranslated script in Miu's route, the line count was comparable to some short VN (Around 5000 lines) so maybe the progress still take a while. Well, let me said thanks to one of 'Elite Four of Fuwanovel' Nosebleed here for establishing this project once again. As for my closing comment, for Sharin localization announcement, no much comment needed. Also I'm waiting for Dangan Ronpa 2 if only because of the involvement many famous seiyuu there. For Fata Morgana house, not interested but maybe there was some user here who interested with that kind of graphic. I think that's all for this week.
    1 point
  13. Visual Novel Translation Status (05/21/2016) Okay, for the title this week I decided parodying this song from 1969. As we could see, Sachi was hypnotized Yumiko and Sachi said 'Come on, Sakaki-san... What are you?'. Well, there's much more choice in term of what you want to become in term of animal though, but Yumiko decided to became a dog (Well, it's the writer choice anyway, and in game Yumiko said 'bitch' so I guess it was appropriate). After my comment on VNTS Header Image this week, welcome to my VNTS Review for this week. As for Leisure itself, not interested but anyway, there's a good news for everyone that waited for Meikyuu (It will be released this summer) and Rakuen (Translated 35% as of now). Well, the Anime Central announcement this time was surely would bring everyone with high expectation down. Okay, maybe Kyonyuu Fantasy (Or Funbag Fantasy for localization) was quite decent (Bookwormotaku like this nukige) and Fata Morgana fandisc should be good for anyone else who want to read more Fata Morgana after finished reading it, but 4 out 6 six announcement was turned out to be hardcopy from already existed title, so this is quite letdown (Although if I said the box might attract the people who want to collect the packaging though). Although the earlier announcement was letdown, Mangagamer also announce that they'll release Tatarigoroshi on June 24th and Umineko on July 8th. I only look forward to Tatarigoroshi (If only to patching the voice), while Umineko was already had the patch with improved sprite and voiced to boot (And I kind of didn't click with new sprite from Mangagamer). I think since Anime Center announcement was majorly from Mangagamer, so I'll conclude Mangagamer section here. Oh, for last word I think I better look forward to next week update from Mangagamer to made up this letdown. For more announcement, Sekai announce one doujin VN called 2236 AD which the premise might sounds interesting, although kind of vague. For more update, other than Grisaia series Sekai also had nice progress from WEE Episode 3 which touched 82.49% as of now. Other than that, there's not much interesting although if you want to knew the round up Darekoi and Memory Dogma had some nice progress (More than 10% progress) while Sekai also want to launch Princess Knight using Indie Go Go (At least they learned not to using Kickstarter in case the project failed I supposed). Okay, this week instead of Anime Central, actually interesting news mostly came from Fan Translation. Astral Air progress this time was crazy (1.6% progress from last week, and for the progress it was at 78.76%), and looks like this summer we'll get boost in term of progress according to Chuee. Koiken Otome, they had 100% editing and 86.71% QC this week, which mean it shouldn't be long time before they release the patch (Or maybe next month hopefully?). While both of those 2 news of course good, we'd also face the problem from Dracu Riot side. As we knew, the team right now face some real life issue so maybe they need delayed the first rough complete patch (Although they said it'll be at the end of June, I'm still willing to wait until end of July). For last roundup, Tsui Yuri as of now had 22% translation progress and 2% edited. There's no translation progress from Bishoujo Mangekyou, but the QC was already started and it was at 3.1%. And for last update, we had Majokoi translated at 1.9% and edited at 1.6% (Also Majokoi team got another new 2 translators there. Hope it'll be speed up the translation). Oh, and actually from last week Mari's route at Libra was not 20% translated, but 25% translated. I think that's all for this week, and see you next week. PS - Since Decay mentioned his worry about Angel Beats translation project (Not that I'm interested as of now), here's the translator response in regard of Angel Beats localization announcement from Key at Arcadeotic post (Thanks). It mean that they'll try to continue for new as long as they didn't get hit by C&D or DMCA claim as for now. Although the translator word was more likely they wait until Key make official announcement. Well, let's see it for later though.
    1 point
  14. Visual Novel Translation Status (07/09/2016) For this week VNTS Review title, I'd already came up with it from Hakuai release announcement back at June iirc, before it got delayed. The title was meant to parodying Marimite shoujo ai anime here, and the Nightingale was because there was an award called Nightingale in Hakuai games. Anyway, welcome to my VNTS Review for this week, and I think for this week I will also trying to elaborate on Decay thought here (By the way, it was me that posting Tyrosyn thought here in regard of Princess X. Glad now that Decay pay attention to it). As for podcast, not watching but congratulations for the first podcast here. For the release this week, Towako was nukige with big breast (Good for anyone else who had big breast fetish) and it was Black Lilith game. I'd tried play Yukikaze, and the sex scene was quite long. For Umineko, even if Mangagamer release it with same modding capability as Higurashi, it's redundant release if I said. The reason was we already got PS3 Graphic and Voice mod for Umineko since 2013 (First Umineko mod was released at May 28th, 2014, and for Chiru it was released at June 25th, 2013. Yes, there's an explanation in regard of reversed release date), and even if there's some opinion like Witch Hunt translation was quite bad, I think there's also no problem in regard of the translation too for me at least. So, the good release here for me was Hakuai, and for the premise it was quite sweet yuri VN here with nurse school setting. Looks like Dergonu like this very much, just as I expected here. This time, only fan translation and Sekai Project that give some update here, while Mangagamer was apparently had some staff too busy with AX and couldn't made in time for their usual update (Well, what I knew is that I must wait for another week if I want to see Mangagamer update). For Other segment, other than Hakuai release we also had ChuSinGura Chapter 2 and 3 will be launced at Steam in July end, Corona Blossom Chapter 1 was finally funded with more than 47.000 gathered (I'd already report it last week, only to be swept by rollback). JAST, well there's still no update from them. Sekai Project 2236 was fully translated, Memory Dogma 73.03% translated, Chrono Clock translation progress touching a quarter here (25.11% here), and Maitetsu was 15.28%. There's nothing special in regard of the progress other than good job to both of Maitetsu and Chrono Clock for giving stable update here. Oh, and SakuSaku was moved to here. Okay, to be very honest here I was slightly disagree with Akerou decision, but I'd also realize that it's his choice, of course. I tried to visit Akerou page, and what I did find was very worth to facepalming that in few days the comments in his article was growing from around 35 to 132 comment. I'd already read some of 35 comments, and majority was quite upset with Akerou decision. So obviously I didn't need to read the comment in order to knew the content, and by the way, Chuee also confused that there's one comment that complain about H-Scene cut while Sekai already announced that there will be 18+ version. But at least Akerou didn't do something like OriginalRen here. In regard of Akerou group, I suspect the reason that AstralAir need at least in 2017 release was because it'll be announced by Sekai. What I want to said that hopefully to lessen fan's wrath it'll be better if Chuee announced that they working together with Sekai from the very start, since I'd read that if the translator working together with the company, it'll be allow us to had some access to more difficult stuff. And I think the most difficult thing to deal for them would be technical thing. Oh, by the way for now AstraAir will entering QC. As for Irotoridori, I think if this is announced by Sekai my reaction wouldn't be as shocked as when Sekai announced SakuSaku, because even if Sekai announced it right now, it'll be still a long way before all of the translation progress was completed. And therefore I think the announcement will not made fans too salty like SakuSaku (Although in regard of H-Scenes was another matter though). Oh, for Irotoridori translation progress it's at 17%. I think even if I'm heavily suspect that Sekai will announce all projects from Akerou's site, I'll still report AstralAir and Irotoridori progress in Fan Translation for next weeks. Fan Translation After AstralAir translation was completed, there's another project that will be completed next week (Hopefully), and it was Koiken Otome. Right now they preparing for the patch, and right now I could only comment that this project was already there since 2013 iirc. And they state that they'll not sell it to Sekai or Mangagamer, so at least there's some comfort for now. For other roundup, Bishoujo Mangekyou was at 8.5% QC-ing, Tsui Yuri was 50% translated and 43% edited, Hanasaki had Hikari's route 29% translated, Majokoi had 23% translated and 13% edited, Witch Garden was 63% translated, 7% TLC, and 4% edited. and finally or Kanobito progress we had 106 scripts left to be translated (By the way, Mitch decided to localize Kanobito as 'My Girlfriend, My Lover, and I'). Overall, I think fan translation update was had some nice usual progress here. I think that's all for my VNTS Review this week, and see you next week. PS - For Trionline, no comment as there is no content here other than it'll be released in Japan at 2017 (Obviously it'll be translating by Mangagamer). For Nora, I checked VNDB and find out that Harukaze company was originally from Minato Soft, but the main staff was from WagaHigh. I didn't knew about translation potential, but I guess it'll allow us to had Majikoi game officially released (Maybe, and even if it's true it's already redundant).
    1 point
  15. littleshogun

    Rollback Review

    Visual Novel Translation Status (07/02/2016) So my blogpost for last VNTS Review here was victim of rollback. Boooooooo...... (Better make my backup for next VNTS Review later, just in case something like this will happen again). Okay, for the title since we face rollback, the meaning should be obvious of course. I will not review the possibility of riot in here or why rollback could be happen (This is 2nd time I face it. The first time was at January), other than the fact that I lost 20 of my post here. And if we face rollback agan, I'll make the title VNTS Review '2nd Rollback', '3rd Rollback', and so on. Now this VNTS might be not accurate because I just try to recall it but here goes. For AX announcement, since my thread was also got hit by rollback, I'll write my thought on this blog instead later. There's nothing too exciting from Sekai progress, and right now I'm waiting for their AX announcement (For useless info, right now it's morning here). Anyway, for roundup we had 2236 at 87.83% translated, Nashville fully translated, Memory Dogma 66.34% translated, and Chrono Clock 24.19% translated (Slight update from 23.9% translation progress back at Saturday). For fan translation, first of all let me said congratulation once again to both of SupremeTentacle and Chuee for their completion at Astral Air translation, and thanks to both of you for giving stable translation progress (Before forgot, we also had Irotoridori 13% edited). Koiken Otome was at 96.77% QC right now, so hopefully it wouldn't be long for the release. We also had first progress from Witch Garden translation with the new team (Luna Translation), and for the progress it was 62% translated, 4% edited, and 5% TLC. And for other Luna project here (Majokoi) we had 21% translated and 11% edited. Bishoujo Mangekyou, we had 22.9% progress in editing. From Tsui Yuri we had 43% translation progress and 40% editing progress. We also had Hanasaki progress here with Hikari route 26% translated. For Tsuki no Yorisou (Tsukiyori) we had Luna route 16% translated. Finally, we also had surprise here. We had Daitoshokan translation became active again. Hopefully this time they will finish it and break August Curse (The August Curse mean that all August game will be not fully translated). For the progress, it was also surprisingly quite big, and almost complete (89.82% translation and 77.07% edited). That's all for my first emergency VNTS Review because of rollback. If I miss some progress here I'm sorry and let me know here. See you in Saturday (Or Sunday) again. Edit (7/7) - VNTS Page already aback, so I'll give the link above as usual. And I forgot to said that there's 3 release for this week VNTS (KARAKARA, Tomoyo After, and SoniComi).
    1 point
  16. Visual Novel Translation Status (06/18/2016) As for the title because this week VN from VNTS Image header was had same premise as Go Go Nippon, only we going to Kyoto instead of Tokyo, I'd use the title Go Go Nippon and for the expansion we had My First Trip to Kyoto because the VN Setting was in Kyoto. This week, to be honest it was quite plain if we looking from the progress that Decay made. But from Steam we had many exciting announcement from there. First, we had KARAKARA demo release, which to be honest I'm still not playing it yet (I'll write my impression later). Second we had Meikyuu release announcement next week, which should be enough if you looking forward to Yuuji story (If not enough ie want to see more H-Scenes, well too bad you must wait for a while). For last announcement, we'll had Muv Luv released at July 14th. My question is will they using new opening or not, other than that I think it's quite redundant release imo because we already had this translated some times ago. But if some of you want to read Muv Luv using new translation, go ahead and you may looking forward to July 14th. For Sekai, the progress here was good in some VN, while we also had questionable progress like Maitetsu (Decreasing? What's happened here). As the roundup, Darekoi was had the biggest jump here (From 79% to 90.01%), while for Love, Guitar, and Nashville it was at 77.7% (Lucky number here). I'd checked Nashville and it was another yuri VN, and speaking about yuri VN, this week we had Highway Blossom released. As for more interesting project, looks like Sekai willing to update Tenshin Rahman and Chrono Clock regularly (This week both of the progess was at 29.99% and 19.19% respectively) so I'll keep my eyes on those two from now on. For last progressedps, we had 2236 at 62.77% translated and WEE Episode 3 at 97.15% translated. I think that's all for Sekai (KARAKARA and Meikyuu was already covered in previous paragraph). Since I'd already covered Muv Luv, for other segment first update we had Corona Blossom Chapter 1 was funded at 22,087 of 30,000 (Almost three quarter funded) with 2 weeks left. And for Hakuai, too bad that they need delay the release, but if they need that to fix the translation can't be help here I guess (Hopefully it could satisfy Zakamutt who find the initial Hakuai translation was disappointing). For last update, we didn't had Libra update, but Mikandi promised us that they'll give update 2 weeks each (Just like Mangagamer), and by the way they tell us that they often need to beg the translator to move faster. Oh, and they assured us that they were on schedule for the release. Let's see it later. From Mangagamer, we had surprise Tatarigoroshi release from them. As for next chapter, hopefully Mangagamer didn't take too long for releasing Himatsubushi, which is the shortest chapter in Higurashi. I'm waiting for Tatarigoroshi mod by the way. Forother announcements from them, wait for next week. Finally, for fan translation, we had usual progess here, although our Arcadeotic this time was managed to give us update for Bishoujo Mangekyou at the beginning of this week (8th script was 81% translated, and overall translation progress was at 97%. Also right now it was 18% edited). Tsui Yuri, this week we didn't had translation progress (But if you really need translation progress, Dergonu said he managed to translate 30 lines iirc) but we had major bump in editing from 8% to 29%. For Majokoi, we had 12% translation progess and apparently they planning to release prologue patch. Speaking about Majokoi translation group (Luna Translation), they add another project here although I didn't do enough research right now other than there's a 15% translated patch for this VN (Oh, the VN was Musumaker). And for Nursery Rhyme, according to the thread it was updated back at January before this update (Right now it was 56% translated). I only knew that this VN was came from same company as Tayutama for now. Koiken Otome, thanks Decay for give the progress because I just knew it. Anyway, for Koiken Otome right now it was at 92.38% QC-ing, and hopefully they managed to fight the DDoS attack that caused the project lead delay the release (According to the post, supposedly this patch will be released at June 5th, but because there was some troll had grudge against some community, he decided to attacking server that host the community by DDoS, and unfortunately Koiken Otome server was the same server as targeted one). For last update (Astral Air), looks like this time Supreme Tentacle was prove us that what Chuee promised will come true (Translation will picked up in summer). I knew that there's still some QC left, but hopefully it'll take no long time and if possible we had it released this year. As for the progress, it was 3.88% jump from last week (Will we see 4% jump I wonder), bringing Astral Air to 88.83% translated. For this week, I think that's all for my review and sorry if I miss some. See you next week. PS - Congratulations on English patch release from big breast nukige 'Kimonen demo Harem Guild', Quof. And if some reader like big breast, go get the patch and play it. PPS - Add one more progress here. For Hanasaki, right now they had Hikari's route translated at 12% progress.
    1 point
  17. Visual Novel Translation Status (06/25/2016) Okay, for all French reader or user here, don't worry. What I mean here is the title for opening song of one VN in image header (Grisaia no Meikyuu) in French (Because Grisaia like to use French, so I decided to use the Frech from opening title for this week review). The opening title was World's End, and I must admit it was quite catchy, although I still thinking Kajitsu was enough. But if you want to play Meikyuu, go ahead and beware of cliffhanger at the end. Anyway, here's my VNTS Review for this week and sorry for a bit late here. As for this week, we had many progress from fan translation alone. While for Sekai and Mangagamer, it was still their usual. However, this week we had surprise from other segment. So I think I'll start from Mangagamer section first, then Fan Translation, Sekai, and finally Other. Oh, beforehand as the opening news for anyone who cares, we had Sonicomi entering Golden Master according to JAST Twitter here (I should report it at last week, but I forgot). Mangagamer Nothing too excited if we looking from their progress, although full translation of Da Capo 3 was of course welcome news here (At least Kouryuu managed to fulfill his promise by fully translating it before AX 2016, or to be exact 11 or so days before it). But even after translating finished there's still editing (Which right now it was at 98%), scripting, and beta testing. Hopefully they'll managed to release Da Capo 3 this year. For more info, this VN was had some history once again with Fuwanovel. I'll try to elaborate more later. For other progress, we had Pygmalion 16% edited, Fata Morgana fandisc 18% translated, Imopara 2 48% translated and a quarter edited, and Kuroinu 80% translated and 21% edited. Not much comment needed here, other than if Pygmalion need 2 weeks for 8% editing progress, will it fully edited at December first week I wonder (And obviously it'll be released in 2017 duh). I think that's all for Mangagamer section this week. Oh, and by the way none of the project was in scripting if you still curious how about Mangagamer will give us news in regard of their in scripting project. Fan Translation We had so many progress from here. Let me try to round up all of them here. Hanasaki had Hikari's route 16% translated. By the way admin Tay, you mistaken Inori for Hikari. The right one once again it was Hikari's route that translated at 16%. Majokoi was at 17.08% translated and 10.68% edited. By the way, the team was in need of 2 beta testers. If you interested, just look at this blog post here. Oh, and they almost had prologue patch ready for release. Bishoujo Mangekyou was fully translated and 20.3% edited. Arcadeotic said the release date could be in a few months (Hopefully this year). Tsui Yuri was 40% translated and 30% edited. Kanobito was had 110 scripts left to translated according to @mitchhamilton. Good luck to endure more sex scene Mitch, because from VNDB and some review I knew that this game had high sex count. Majikoi A-1 fandisc was released. Good for hardcore Majikoi fan I guess. Although I didn't care too much about this, I'm still thanking the team for completing original Majikoi translation project though. Tsuki no Yorisou project was finally added to the VNTS. Congratulations, and since if we look at the overall translation progress it was quite hard to tell if this project was advancing or not, I'll just report the progress from the route. And for this week we had prologue and common route fully translated, and Luna route was at 15% translated. Astral Air was touching 90% progress for both translation and editing (Actually each week before the percentage was the progress for both), or to be exact the progress itself was at 92.50% (Too bad it wasn't 4% progress though (Only 3.67% progress), but I'm still grateful okay). Okay, since Tay already said congratulation to Chuee at his Twitter, let me said congratulations for very big progress to the translator himself, @SupremeTentacle. Okay, I think that's all for roundup this week at Fan translation section. For last word, I think this section was had most exciting if we look at the progress, although for the release it was quite not so exciting to me though (Only Majikoi A -1 fandisc, although once again if you hardcore Majikoi fan go ahead and play it). Sekai Project Actually also their usual once again if we look at their progress. Okay for the opening news, congratulations for very big success kickstarter for Princess Knight (Around 36,000 fund gathered, which was 3 times original goal (12,000)). And this week we had 2 projects completed in term of translation progress (Darekoi and WEE Episode 3), while we also had one almost completed translation project here (Nashville was translated at 98.04%). For more progress, we had Maitetsu was at 13.09% translated and Chrono Clock was at 20.95% translated. For My Little Kitties, well I think it's like Nekopara, only we had one catgirl and also we had Sakura Ayane and Uchida Maaya working as seiyuu there somehow in Korean VN (By the way, I remember that their role at Gochiusa was Cocoa and Sharo respectively). As for the biggest release from Sekai, it was obviously Meikyuu and I think I'd commented enough both on forum and the first paragraph. Other Okay, actually other than Corona Blossom Chapter 1 which almost funded at this point (Only 489 left to be funded) there's no update from this section. But this section was had surprised us. The surprise was ChuSingura 46+1 Chapter 1 was released and free to play at the Steam. It means that the Kickstarter was real, if it's a bit unrefined. Actually from some review that I'd read, ChuSingura was one of very good VN, and actually this release could maybe introduce the good VN to the people outside Japan. Although if I may said, this release had the problem. Not in term of translation or the censorship (The censorship reason was actually understandable because unlike MoeNovel case, this time there's a reason that they had experience to released it on PSP before), but more in engine which one user said it was more likely caused by the engine wasn't fitting for the VN itself and more fitting to the mobage. Hopefully if JAPAN or NextNinja still willing to release next ChuSingura chapters, they will fix the engine to make the game more comfortable to play. Also hopefully the JAPAN will to fix the communication with the fan. Oh, and for last word, if I may praise JAPAN here, it would be their decision to release ChuSingura Chapter 1 because from there we could see of how serious they were actually by sort of showing translation example. I think that's all for this week, and sorry if I miss some progress. See you next week. PS - Forgot one more progress, and it's Bokuten. For Bokuten, right now it was 95% edited.
    1 point
  18. Visual Novel Translation Status (04/16/2016) Another 4 release, and for this time I used combination between Lucid9 and Campus Note to made it into 'The Lucid Note'. Coincidentally it was also name of failed kickstarted project here, so guess I help to revive the project here. Well, let's get back to usual business here which of course my commentary for VNTS for this week. And since Decay mentioned that Tay still helping even if he studying, I'd also should thank him as well here. From 4 release at this week I think only Lucid 9 that interest me. Asagi? Well, let's just said I'd far more interested with smaller heroine chest or in this case Yukikaze, which also had the translation project established (Although will I play Yukikaze or not in future is another story. And by the way Asagi and Yukikaze was nukige). Dandy Shot, I think my answer to otome was not interested but I think the story was involving around night life in the bar. Campus Note, the story was involving life in campus and apparently the release date for Japan and English version was the same, or in other word just like Nekopara Vol. 1 back in the end of 2014. As for Lucid9, it was just common route, but I think for the effort it'd already win No One But You and most importantly it's free. I think my comment was hopefully Lucid9 staff would be able to develop good heroine route. As for my opening comment, compared to the last week, this week we had many update. Let's try to sort it out here. And for JAST, there's no announcement other than if some of you interested to got free Sonico there's a contest and it's limited to 16 winner. Sekai Project This time we had KARAKARA at 95.98%, Maitetsu at 6.96%, World End Economica (WEE) Episode 3 at 51.23%, and Darekoi at 37.71%. For Darekoi, I didn't know so no much comment other than the story will take place in some isolated village or something like that. KARAKARA, well that's quite some quick progress, around 19% or so in one week although from the progress it's easy to guess that it'll be probably short VN (Actually, there is another method to guess it, but it's quite complicated to write). Maitetsu was slowed down with the progress only at 0.57%. As for WEE Episode 3, congratulations for reaching more than half for the progress and this mean it's about time that the English speaker will see all of WEE episode translated in English. Ironically, the biggest news from Sekai was not contained in the update itself, but from DavidB Twitter itself. What he tweeted is that the review copy from Root Double was started to emailed out, although I just knew it recently while the tweet was from April 12th. For information I just learned that review copy mean something like the copy of the game to be reviewed. As for Root Double information, I didn't need to type much in here, isn't it. For Decay, since you'll review it guess I'll looking forward to your review of Root Double later. Oh, almost forgot about one progress. For Grisaia, according to this post here Meikyuu was facing challenge in regard of porting from PSV to PC and Rakuen was about 20% translated. Good if you paid attention and waiting patiently for Grisaia translation. As for me, I think I'd satisfied with just Kajitsu only. Mangagamer Looks like Mangagamer will had big update every 2 weeks. So, let's start the recap here according to Mangagamer tweet. Kuroinu was 43% at this time Imopara was at 41.5% transalted and 14.4% edited (Quite fast I see) Evangile W was translated at 38% and edited at 17.3% Da Capo 3 87.8% translated and 80.8% edited Supipara was in scripting Bokuten was translated at 87% Pygmalion was 73% translated I think I could not comment much other than good progress. Da Capo 3 might finished in July if the translation keep up like this. As for Pygmalion, looks like we'll got it finished quite fast too and Bokuten also had good progress there. While Supipara was had very good scenery porn, I think I'll better wait until minori managed to made all planned episode, which is to said would take very very very long time. I think the most interesting news from Mangagamer to me was not Gahktun going to Steam, but Mangagamer announced Himawari progress in Twitter. Although Himawari was already in scripting for a while, it kinda made me wonder why just now Mangagamer announced it on Twitter. Perhaps the script was already in Mangagamer hand and right now they started to did the scripting by themselves (Or maybe it's just my wishful thinking), but the situation was kinda interesting. Anyway, let's see what Mangagamer will offer in next 2 weeks. Fan Translation First of all, congratulations to Arcadeotic for the release of partial patch of Bishoujo Mangekyou. As for Dergonu project, right now it was at 8.9% (I'll inform Decay about it later) and our Nosebleed also involved as TLC there. Speaking about Nosebleed project, I think is some of you want to continue the translation project of Immoral Little, just ask him for the script. As for my opinion, I understand about his burnout since sex scene usually only contain like Ahh... or Oohh..., so it's not that interesting to be translated. And speaking about burnout from translating sex scene, after translating Haruka looks like Arunaru suffering trauma from blowjob scene (According to him blowjob was the most scene back at Haruka). Anyway, since Nosebleed drop Immoral Little, good luck in your effort for translating Miu's route (He said it was more fun than translating Immoral Little). Astral Air as usual was stable, and this time it move at 0.96% which compared to last week was bigger jump, although slightly. Looks like they'll translate Corona route first before translating Yuuki. As for the note about Daitoshokan, I think I had slightly doubt about that but if it's true, then finally August curse will be break after Yuzusoft. For Libra, at this time it was 80% translation for common route, or in their word main route. And finally for the most recent news, the translator for ToHeart 2 Ittaku announced that he'll also translate Izumi's route at Clover Days. Here's his post for the proof, and let's see it later. I think that's all I could write for this VNTS commentary.
    1 point
  19. Visual Novel Translation Status (04/23/2016) Well, sorry for cliche title this week, but it's quite confusing to made the title from 4 release this week and I'd find it hard to find fitting title if I tried to combine 2 releases. So, I'd decided to take one title (In this case Narcissu), using hanakatoba (Flower language) from iris (It was Narcissu title), and I'd decided to use 'A Little Good News' as review title this week. Oh, hanakatoba from iris mean good news which figured kinda fitting for this week release, and for the little you should knew why. Oh, about hate mail to Tay, my opinion that you should ignore them since I think it was your right to cover otome game even though I didn't wait for otome game release though. For ChuSingura, I think at this time it's sound fishy so it was not included there, although congratulations for gathering 5,000 at this time I guess. Anyway, here's another week for my VNTS commentary. As for the release, the most good news to me was definitely not Vega, the otome games, or the title inspiration itself. In fact, actually it was the third picture in VNTS Header Image. Although you may already knew, I'll give commentary below. Anyway, other than the good news itself and some from fan translation one, there's not much interesting news though, although Mangagamer will release the first translated Drama CD though by using the subbed video as the mean to understand the Drama CD. But for more interesting news from Mangagamer we must wait for another week. Sekai Project Okay, first Sekai managed to release Narcissu side episode, which the tile was 'A Little Iris'. As for translation progress, now KARAKARA was fully translated, Maitetsu was at 10.14%, and WEE was at 58.31%. I think with this kind of progress KARAKARA would be only short title, judging from the budget and the speed of translating, although once again don't underestimate the short VN. As for WEE, it's good for WEE fans because I'd heard that the 2nd game was ended in cliffhanger. Other than that, I think not much comment needed from Sekai segment. One last note, I just want to get Root Double status now. Although with our Decay already got his review copy, it should be not that long I guess. Fan Translation While the good news wasn't came from this section, this section actually had the most interesting progress as of this week. First, as usual Astral Air progress was stable and congratulations for reaching three quarter of the translation progress (Or to be exact the progress was at 75.20%). As for Ren's Aokana project, well let's see what kind of news that he'll bring this Monday, although I'm not surprised that the 2nd translation group was not be able to deliver translation patch itself, and the leader had to blame us to boot for his failure (Well, normally the people should be either not promising something ridiculous, or just work on it even if some people not supporting you). Bishoujo Mangekyou, let's said that the progress at this time was 59.75% (Actually 4 of 8 scripts fully translated and the 5th script was at 78% translation). For ToHeart 2, at this time it was 70% editied according to ittaku, and he was planning to release another beta patch at this week. For @Dergonu project, looks like you got one very good candidate for your TLC. Just ask him if you had doubt about his capability ie see his Youtube channel. Oh, another new project was established today, and it was Nijima Yuu project after he was out from Saga Planet. Check the project page here, and good luck @Hasa. Hopefully if this successful this will be the first Nijima Yuu work translated, because back there NatsuNagi translation was scam and troll project (Probably they made wordpress page after they drink 5,000 gallons of beer. Sorry, but I waited for this and only to find that it was false hope), and HatsuSaku was stalled (Probably because of real life thing) while the last progress recorded was at 19% iirc. JAST USA This time I'll give JAST USA a section, because this week actually the good news itself came from this. Okay, as for the round up progress, Flower was at 25% reediting from the bad translation, Schatten was 94% translated, Sonicomi was debugging, and Sweet Home was at 100% translated. For my comment about this, Sweet Home was 2007 production nukige, Schatten was another VN that the heroine had similarity as Saber from Fate franchise after Princess Waltz, and Flower was like first attempt that Innocent Gray made to step into all age, less gory and girls love VN. Honestly, other than Flower (Which actually still first part, so not excited so much) there's not much that I look forward from JAST translation progress. Finally, this is actually the good news. And as we knew Seinarukana was finally released this week. If we knew the history about VN Translation, Seinarukana here was definitely full of it. It was actually stated to be released back at 2012 in VNDB, only to be cancelled. It also had some drama, like 2 translators was gone missing and TL Wiki page for Seinarukana was abandoned back in 2013. Okay, maybe I'll tell the full story in Seinarukana thread later. But either way for the player who already got this, happy playing. That's all for my VNTS Review this week. Sorry if I miss some of the update here.
    1 point
  20. Visual Novel Translation Status (04/30/2016) Kinda want to do seiyuu joke for this week, so since the featured image header (One of 4 image actually) was Moribe Jun in Root Double, who also had same seiyuu as Kawakami Kazuko back in Majikoi, so I decided for the title because Jun was firefighter and Kazuko nickname was Wanko, I'd made 'Wanko as Firefighter' for the review title. Anyway, this is definitely not a fanfiction of how Wanko will became firefighter in Kawakami city, but usual VNTS review for this week. For the release, Aselia was already censored even back when fan translated, so I think it's already played and discussed to the death or in other word obsolete. Ozmafia, well even otome was once again not my interest but congratulations for Mangagamer first otome release. The story of Ozmafia was something like amnesiac cute MC (I admit that I look forward to otome game MC face though. Oh, her name was Fuuka) was trapped in the place when there is many mafia family fighting each other to the death, and Fuuka must had to seek refuge with one mafia family that hopefully she could trust. Corpse Party, well it had voice obviously but too bad the seiyuu is not the famous one though just like in PSP version, just indie seiyuu. But I think if some of you like horror and didn't had PSP (Or you had hard time to use PSP Emulator), go ahead and play it. For the last relese, I'll comment below (In case some of you didn't get it from the first paragraph, it was obviously Root Double). As expected, Mangagamer really did update for each 2 weeks. And I think for this week we had another good week after Seinarukana sudden release last week. Let's start my wrap up from Fan Translation here. Fan Translation Well, this time AstralAir didn't had progress this week as usual (Or maybe this week VNTS came too fast, and if Chuee update it I'll add it here). For Bishoujo Mangekyou, this week we had 5 out of 8 script translated, and Arcadeotic said it was around 70%. Although I didn't follow it, Angel Beats at this week was at 41.93% although I'm still waiting for Key to release full version though. For Dergonu's project (I'll reference this as Tsui Yuri for next review), congratulations for finally getting good TLC and for the progress it was at 12%. I think as for this week Fan Translation section was kinda plain, although I'm waiting for Tuesday since akerou supposed to give major update in regard of his progress (Although I didn't know if it would be good or bad though, but hopefully good obviously). Oh, and I'd almost forget that this week Ittaku really released another beta patch for ToHeart2, and he decided to had FredtheBarber also editing twin's route (At this time, ToHeart 2 was edited 75%). Mangagamer Once again, looks like my prediction that Mangagamer will had update every 2 weeks was proved right. So, for Mangagamer progress recap, here's the list below. Kuroinu was at 55% translated MYTH was 100% translated and in scripting Imopara 2 was 44% translated Evangile W was half translated Pygmalion was 86.73% translated DaCapo 3 was 90% translated and 83.4% edited Bokuten was 92% translated and 73.75% translated Tatarigoroshi now being ported Well, the progress for 3 most interesting VN (Pygmalion, DaCapo3, and Bokuten) was very good if I must said to Mangagamer. As for Tatarigoroshi (Oh, by the way Tatariogoroshi was one part of Higurashi in case some of the reader here confused what Tatarigoroshi mean), looks like they'll release it in close date and with that it'll be another part of Higurashi that will had voice patch in the future. And Tatarigoroshi is the part when Higurashi story start to form itself, or so I'd read somewhere. Other than that, there's not much to comment here. Sekai Project For Tenshin Rahman and Chrono Clock, well maybe if the progress was updated regularly I'll keep eye to both of it. Maitetsu was at 12.11% translated for this week and WEE episode 3 was at 64.24% translated for this week. It'll be definitely good news for WEE fans, although Maitetsu progress was slowed down again this week after we had quite nice progress from last weeks. Other than that, I think not much from Sekai translation progress. The most exciting news this week was definitely Root Double release. I'm actually kind of want to see it translated from the moment I read GundamAce posts in Animesuki and Gamefaqs back at 2012, and he said that it was equal to Ever17 according to him (And he swear that he'll definitely translated it). So, from the moment I'd see him founded Lemnisca Translation I'd remember that I'm always following his I/O, Secret Games and 12Riven translation because he said that he'll finally translated Root Double after he finished with all of those 3 games. Although the way of got Root Double here was a bit different and had slightly more controversial, it was definitely worth of waiting. As of now I'll still waiting for Root Double to be available on my laptop, and then I'll write my first impression. For Decay's review, actually I think it's okay though since review should be taken as personal feeling of the work instead of the whole community opinion. And of course you should once again form your opinion based on the game by yourself alone, not by the review itself. For example, according to VNDB I/O was one of GundamAce best VN while Decay only give score 7.7, so I think once again review was like something personal opinion, although I also see the point that it may affect some of the people who want to play it though if they only read the score and not the substance. Okay to be honest I said this because I'd had more face-palm reading the reaction from Decay's review at Gamefaqs forum rather than the review itself. And one last thing I would said is that at least Decay didn't review it badly because it didn't had gameplay section just like some certain Tokyo Babel review. I think that's all I could write for this VNTS review for this week.
    1 point
  21. Visual Novel Translation Status (06/11/2016) Since Tay this time using the sketch from Fault's artist in regard of Fata Morgana Steam release, so this week because at the picture we had characters from both Fata Morgana (Maid and White Haired Girl) and Fault (Selphine and Ritona), I made the title 'Fata Morgana and Fault Crossover Fan Fiction'. Oh, and speaking about Fata Morgana it was quite interesting, although the second door was quite bloody imo (Also if you looking for moe girl in Fata Morgana, I suggest you better look at Pauline because I think her design was the most close resemble from Japanese anime girl usual design imo). Anyway, here's my VNTS Review for this week, and I think for this week (And maybe in next weeks depending of my interest) I'll open new segment with the title 'Other' which covered all of the translation group beside usual 4 (Sekai, Mangagamer, JAST, and Fan Translation), or in VNTS word it would be Miscellaneous Projects. As for my opinion, the most interesting update was from Other and Fan Translation, while Mangagamer was had usual 2 weeks update and Sekai was also in their usual state (They add Tenshin Rahman and Chrono Clock now, so I should keep eye on those 2 now). Sekai Project Usual update from them, although most of them was slowed down though if we look at the VNTS page (The progress for the updates was not even touching 5%), and we also had some VN which had hiatus (Although it wasn't interesting one anyway) so for this week Sekai Project segment wasn't too interesting from the update (Oh, as for Chrono Clock and Tenshin Rahman translation progress, it was at 17.22% and 25.38% respectively). Instead of looking at less lively update from Sekai, I think I'll talk about the survey from Sekai since doddler post the Sekai's survey form picture. For the first picture here, well too bad I didn't had any of the console so if Sekai provide number 6 for none, I'll fill all of the choice with 6 ie I will not play VN on any of those console. For the 2nd picture here, I think for now I would fill 1 for Maitetsu, 2 for KARAKARA, 3 for Just Desert, and the rest with 12. It means that for now only Maitetsu and KARAKARA interest me right now, while Just Desert was because the VN once again from Indonesia. Although I knew that Meikyuu and Tokeijikake was good stuff, the reason I wasn't looking forward to it because I knew since back when Kajitsu was in translating process that Meikyuu was ended in cliffhanger, while I'd also read that Tokeijikake was also ended in unresolved mystery. Oh, and for Hoshimemo I think even if the translation was quite bad for some people (Personally I didn't care), it was already discussed and reviewed since back at 2012 so not looking forward to it. That's all for Sekai segment this week. Mangagamer Well, Da Capo 3 translation progress wasn't at 100% (To be exact, the translation progress was at 97% and editing progress was at 95%), but at least it's still had the progress, and hopefully the translator will fulfill his promise to finish it in less than 3 weeks (In more than 3 week we'll had AX, and the translator promise that he'll finish the translation before AX). As for other progress, actually not to much but for roundup here Kuroinu was at 78% translated, Pygmalion was fully translated and 8% edited, and for Bokuten it was also already fully translated and for editing process it was at 89%. And also Mangagamer tease us here in regard of in scripting project. I wonder if one of the project would be Himawari. Well, let's see it later. Oh, and for last update I forgot about it before, but the translation progress for Fata Morgana fandisc was at 12%. Speaking about Fata Morgana, I'd also quite interested with the Drama CD (Speaking about Drama CD, Mangagamer already had Yurirei 3rd Drama CD ready for pre-order there) just like the translator in the interview here, because it was contained some interesting seiyuu. For the special service, since Tay promote Fata Morgana in image header, how about I also give seiyuu list and their MAL page too. Anyway, here's the cast for Fata Morgana Drama CD (I hope if Novectale release voiced version of Fata Morgana, they will use seiyuu from Drama CD). Michel: Takahiro Sakurai The Maid: Asami Seto The Girl with White Hair: Mamiko Noto Mell Rhodes: Soichiro Hoshi Nellie Rhodes: Kana Asumi The Man: Kenichi Suzumura Pauline: Aki Toyosaki Javi: Yuki Kaji Maria Campanella: Yui Horie Jacopo Bearzatti: Junichi Suwabe And for last voiced character, since it was spoiler I'll just tell that Ami Koshimizu will voiced the spoiler character. Well, if some of you didn't interested in Fata Morgana before, maybe you could consider it from Drama CD seiyuu, and it was once again quite interesting cast. That's all for Mangagamer section here. Other The reason I opened this section because we had some interesting update here, and one of them was surprise. Okay, as for this section we already knew that Moonstone will release their moege 'Love Sweets' for English speaker, but we obviously still didn't know when the release date is (Although Moonstone promise us it will be this year). As for Corona Blossom IGG, looks like it'll be only for Chapter 1 while Frontwing want to release Chapter 2 and 3 separately. We still didn't knew though if the VN was could only fully enjoyed by playing all of 3 chapters or not, but I think it was quite not-so-good tactic because it was basically tell the backer that they willing to make more money by making separated release while Frontwing probably could make it in one volume only. Oh well, it's Frontwing strategy though and for Corona Blossom Chapter 1 campaign, right now it was managed to gather 17,052 from the target of 30,000 (56.84% funded). As for Libra, this time it was managed to surprise me by having delivered the progress at Mari's route translation (50% translated right now), but waiting 25 days for 25% progress (Coincidentally the number was same) was definitely tell us the progress was quite slow imo. Well, since Mikandi in the translation page promise us that there will be update for each week, I will keep my eye on it. Finally, for surprise announcement, in 5 days we'll had another new translated VN. As for the premise, it was MC and her little sister will be going to becoming nurse and so they started their study. From the review, I learned that this game was probably had 4 routes for all of heroine. Oh, and just in case you didn't get it MC here was female, so we'll get the yuri (But since it was on Steam and the producer was Kogado, there's no sex scene here). And for the title, once again instead of calling 'Nurse Love Addiction' I'll called this VN Hakuai. For future player of Hakuai, here's the advice from me. Expect some interesting CG in the middle of story based on spoiler filled review that I read (Once again I wonder what kind of reaction Hakuai player will had here). And since both Zakamutt and Decay was had some complain in regard of translation and UI respectively, I think for now I didn't had any problem with that, although to response Decay it would be nice though if we could play the demo to see if we could adjust the UI to transparent like Japanese demo. Oh well, and that's all for new section here. Fan Translation For this week, we had Yukikaze full patch released. While I said I'm far more interested with Yukikaze than Asagi, I think for the woman's breast other than Yukikaze the size was very inappropriate (I knew it was for anyone elso who had vey big breast fetish, but still). Therefore, when I saw Yukikaze, I think I like her design because her breast wasn't too big or in other word flat (Well, if nukige VN offer too many big breast girl, I think seeing flat one was quite refreshing). And speaking about big breast nukige, we had another update in regard of big breast nukige translation project. Once again, here's the page and according to this post, he'll release this patch in this June (For the progress, it was already finished translating and right now it was in editing). Anyway, for any reader here who had fetish for big breast, looking forward to the patch release. For non nukige project, looks like both Tay and Decay forgot to add this (I knew it was probably in regard of Mangagamer partnership with Navel), so I think I'll keep an eye on this project. Anyway, the project was already here for a while since August, and for the progress it was 30% translated (By the way, the premise was quite interesting with MC cosplay as the girl in order to enter girl's school). Looks quite good if we look from VNDB score (8 for average at VNDB right now). Anyway, for this week fan translation update, in regard of ToHeart 2 we had ittaku release another beta patch here, and FredtheBarber finished editing twin's route (And bring the editing progress to 85%, also they started to editing Manaka and Sasara route). Also they finished proofreading Konomi route and started on Tamaki route. For Bishoujo Mangekyou, this week we had the 8th script was at 37.7% (Or around 90% to overall script) translated and 9.9% edited. For Tsui Yuri, we had 36% script translated and 8% edited. As for release date for full patch, the translators of those 3 VN (Ittaku, Arcadeotic, and Dergonu) promised that they aim for 2016 release. Good luck for those three. For Saku Saku, there's no progress other than Akerou assure us that the QC still ongoing, while for Irotoridori the progress was at 13% translated (Also Akerou promised us that by August he already finished translating Irotoridori common route. Let's see it later). Majoki right now was at 11% translated and 5% edited (Nice progress). Finally for Astral Air, this week even crazy was understatement for their progress. In case you wondering, this week the translating progress from last week was at 3.59% (I though 1.65% was already crazy enough), bringing the overall translation progress to 84.95%. And for more news, Corona route was fully translated and they will translated Yuuki route next. Well, looks like Chuee promise in regard of translation progress at summer will picked up was true. That's all for this week VNTS Review, and see you next week.
    1 point
  22. Visual Novel Translation Status (06/04/2016) For this week title since Clannad was like FF7 in term of popularity (And obviously this week image header was from Clannad, or to be exact Clannad side story), while KEY was like Square but more focused in Visual Novel, I decided to made 'Compilation of Clannad' as my devariation for Compilation of Final Fantasy 7. About the Clannad side story, from the review that I read about Clannad side story, it was contained some past from Clannad character, and also after story for some character (So, I think it's quite fitting for compilation, since FF7 Compilation was mostly in prequel and sequel from what I knew). Here's the review by Mazyrian if you want to find out more. Also, if we compared some spoiler between Clannad and FF7, I think it was quite alike imo, although some of you probably should already knew what I mean. Well, once again here's my VNTS Review from this week. For this week, only Sekai and Fan Translation project that had something more positive in usual thing (I mean update from the translation progress of course), while JAST wasn't had much interesting progress right now. As for Mangagamer, actually they'll had usual progress next week, but this week they release one nukige which the premise was like MC was working under his ex girlfriend who became the wife of MC boss at the company. Use your imagination what will happen. And by the way, since Corona Blossom wan't part in any of section here, I'll just report that right now it was gathered 11,395 out of 30,000. While Zakamutt said it was quite slow, at least it's still better than Chunsingura Kickstarter (Which right now finally managed to reach 11,000 funded, in about 9 hours before closing ie total failure). Beside we still had one month anyway, and it wasn't state how much day left for the campaign. In short, I think Corona Blossom had decent chance to be funded, and we will had extention if the goal wasn't reached (Probably). Before I'm writing the round up, about otome hate mail my suggestion would be just ignore whatever 'boredom curing activity' that those trolls had, although in regard of something with gun, I believe it's already criminal level (And here it's more pointless, since Tay here was not CEO of some VN Publisher like Dovac which I'd remember also received similar case). Well, if they really hate otome and complained about torrent take down in Fuwanovel, I would suggest just use Google and search for it, idiot (Not Tay, but the people who message him '... you killed fuwanovl when you took town torrents, and your killing your future by giving otome a single breathe...' of course). Well, I think that's enough for my response about admin Tay problem, and once again it's his right to cover otome game release. JAST USA Nothing interesting here, but for roundup here we had Ryoko at 20% script editing, SoniComi was finished dubbing and had programming and game testing right now, Flower was editing at 40% (Also beta testing at 10%), and Seinaurukana was debugging and had programming (For Steam version obviously). Even if I said the progress here wasn't interesting, at least it's improvement from JAST by had translation progress here, and by the wat the last time we had update from JAST was one month ago, when Seinarukana release. But, I think most people here would be interested to Flower progress, which back at February JAST release the demo of it with some infamy. I think right now it wasn't on my interest, but I'll read it in the future (And of course if JAST managed to release it). And for some people who waited for Seinarukana Steam version, the update about that should be the good news. For the rest, no comment. Mangagamer The reason I opened this section was not because the release of this nukige (I'll already said about that too). But because conjueror 'boredom curing activity' thing together with some translator out there (By the way, the man expression on his twitter was quite annoying imo). And since conjueror was translatior from mangagamer, I figured that I should put it here. Okay, instead of focusing on his cancelled countdown twitter with once again a man with very annoying expression about to do suicide, I'll bring the focus to his ask.fm here. It was in regard of Himawari, which the translator said that it shouldn't be long time before it was finally released (But definitely not as near as countdown indicate). Okay, so apparently from ask.fm answer, Conjueror said that Frontwing was sort of took long time to reply him, in which he said that they probably busy with Island itself. Well, even though I accused Front Wing will doing something divisive ie decided to release Himawari by themselves, for now let's just see it. Sekai Project Nothing interesting, although for this week Darekoi (51.42% translated) and Love and Guitar (52.5% translated) was pass halfway for the translation progress itself. While we at Sekai here, WEE Episode 3 was reach 90% mark translated (93.29% to be exact). And for this week, we didn't had any progress for Maitetsu. Oh, and from Sekai there's some great news, especially for yuri fan. What I'll talking is that for Princess Knight, they reached the goal at Indie Go Go (12,000) with the project managed to raise 16,148 with 20 days left. Well, it means that the IGG was success of course. And about the seiyuu replacement, they announce that they managed to got the new seiyuu who will voice MC here. The seiyuu name was Anzu Hana, and according to VNDB she was voiced Kawamura Reo from Sono Hanabira franchise and Tori Kohane from Kara no Shoujo 2. By the way, I'd just realize that for Princess Knight they'll release 2 episodes, and Anzu Hana will once again voicing MC, replacing Mochi Yomogi who was passed away. For Creature Romance, I think I'd already make a comment about Kokonoe Kokoro, but I think 'for the Ladies' version is more absurd ie instead of dating handsome man here like usual otome game, here we'll had a date with 2 'handsome' male alien there. Oh, and for Indonesian lurker or reader here, you could read the article about that from Jurnal Otaku Indonesia (If you not from Indonesia and look at the article, just look at the picture and judge by yourself is the alien handsome or not). Anyway, for Creature Romance series both of VN were 100% translated. That;s all for Sekai Project section now. Fan Translation Actually, before I write my roundup there's another project for translating VN here. The VN was Kanojo to Ore to Koibito to or I'll called it Kanobito from now on. Anyway, as for the progress, right now mitchhamilton managed to translated 25 scripts, and according to him the script was quite short (By the way, VNDB classify this as medium length). Good luck once again, mitch. Oh, and about VN info, this VN was first VN from Pulltop Latte (Their 2nd VN was Koiresort). The premise, it was like the main girl causing some injury to MC indirectly (Like saving her) and the girl decided to take the responsibilities by taking care of MC. After MC recovered, the girl decided to had MC as the lover, but since this is VN of course we must had more than one girl who love MC. According to Clephas, he think Kanobito was full of sex scene but ultimately heartwarming. For the project page, you could see it here. And also congratulation for your project to be added on VNTS Page, mitch. For usual fan translation progress, this time Astral Air managed to be more crazy again in term of progress (I thought that 1.6% progress was already crazy, and here we had 1.65% progress from last week). Anyway, for this week Astral Air progress finally touch 80% translated, or to be exact was at 81.36% translated right now. And for Koiken Otome, it was at 90.2% QC (Does it mean we'll see English patch soon enough? I hope so). Clover Days, we had 100% Izumi route translated thanks to Ittaku, although he didn't sure if astro still active though. For Majokoi, we had 7% text translated, while for Hanasaki, as expected they started with Hikari route, although they had some progress with Ayano route though (The progress right now was 6% translated for Hikari route and 3% for Ayano route). For Tsui Yuri, the progress was significantly raise with 32% translated and 4% edited, and as for Bishoujo Mangekyou, the progress was 16.4% translated for 8th script (Or around overall 86% percent according to Arcadeotic). For last update, we had ToHeart 2 translation team proofreading Konomi's route. I think that's all for my roundup in fan translation progress. I think that's all for VNTS review this week. See you next week.
    1 point
  23. Visual Novel Translation Status (05/28/2016) Sorry for late blog post here. For the title, this week I choose ultimate title (You knew what I mean if you play Dangan Ronpa) and since the image header was from Homeless School Girl VN, so I'd use Homeless Girl (I'm not using school since the synopsis indicate that the girl couldn't attend school) from the VN title. Okay, about the VN itself, I'd read the VNDB discussion and let's just said that the girl was suffered many rape and humiliation, especially from her step father. Oh, and by the way thanks for translating Homeless School Girl, Deep Blue even though maybe the VN wasn't too much cheery for me and too heavy (Also quite dark from VNDB discussion). Welcome to my VNTS Review for this week here. For catch up from last week, I'm sorry to said about Angel Beats (AB) translation team who must stop their work for translating it because Visual Art decided to translated AB by themselves. Oh, and by the way we also had news about Ixrec working to translating Rewrite + VN. As for my comment, maybe Rewrite was kind of divisive, but since we'd promised that there will be improvement about the scenario I wonder what kind of reaction we'll see later. AB once again not interested so much right now because it was only volume one, while KEY obviously will add more AB volume in the future. Let's see it later. For fan translation project, we had another one established here. As for the progress, right now it was quite hard to said but the translator promised us that the moment he update the progress, it'll be at least around 75%. For the VN itself, it was some sort of nukige with fantasy world setiing and loser MC. And for the woman, we'll had big breast one. Not on my list of looking forward though, but good luck on the project though and hopefully this VN will satisfied any big breast fan in the future if it's translated. About Indie Go Go (IGG), looks like it'll be trend in the future for localizing VN. At least it was had advantage over Kickstarter with flexible fund ie if the project didn't managed to get funded in time, the project itself could be extended compared to Kickstarter which couldn't be extended if it's failed (I guess). Also, apparently it was more flexible for the project with 18+ content ie not as restrictive as Kickstarter in term of adult content. For the report, this week we had 2 projects entering IGG (Corona Blossom and Princess Knight). For Corona Blossom, right now it was gathered around 8,329 out of 30,000 (Half of it thanks to some backer who backed at 4,000 though), and while the goal was quite small some member here said it was probably for promotion for the VN itself. And this time Princess Knight was very surprisingly almost achieved the goal, with 10,864 out of 12,000 funded. Both VN was said will be delivered at this year, and both of IGG still had one month left for deadline. Let's see it later for both of IGG, although obviously Princess Knight will fully funded first obviously. And before forget, my condolence for Princess Knight MC seiyuu, Mochi Yomigi here who passed away at 30 years old. Sekai Project Well, not much here other than Maitetsu picked up again at 15.68% translation progress and WEE at 86.52%. And I think I'd said enough about Princess Knight above. For Darekoi and Memory Dogma, it was had some nice progress (78.75% for Darekoi and 42.15% for Memory Dogma) although I'm still not interested with those 2 though. And for 2 new announced VN here, Sekai was surprisingly fast at translating it (Although the VN length for those 2 was short though). By the way, the progress for both new announced VN was at 50.11% for 2236 AD and 47.08% for Love, Guitars, and the Nashville Skyline (Don't know much other than it was probably about guitar play thing). Other than those progress, not much ie no Chrono Clock and Tenshin Rahman progress once again. Mangagamer For 2 weeks update roundup we already had Kyonyuu (Or Funbag) Fantasy was fully translated and edited, Kuroinu at 70% translated, Imopara 2 at 46% translated, Pygmalion was at 100% translated, MYTH was about entering beta testing, and Da Capo 3 was at 94.7% translated and 91.3% edited. For nukige progress, no comment other than the progress for Kyonyuu was very fast for just recently announced VN (Or maybe Mangagamer was already did all the work, including partnering with Waffle and keep it secret before announcing it). For Pygmalion, let's see how much fast the editing will be, although hopefully it won't be too long. For Da Capo 3, actually it was had the true route translated and what's left is only epilogue/omake thing. Looks like Da Capo 3 translation will definitely finished before July, and hopefully in next 2 weeks we'll see 100% at translation progress for Da Capo 3. Fan Translation For Astral Air, after crazy progress from last week, it was slowed down again at 0.95% progress from last week (I'm still grateful of course) bringing the overall translation progress to 79.71%. Koiken Otome, looks like the VNTS was wrong although we had the QC update though from 86.71% to 87.71%. For Koiken Otome itself, although the game might get not so good review, just try to low your expectation very low in case you want to play it ie not expecting action like Tokyo Babel even though the premise was quite promising for that of course. Hanasaki, after reading Clephas review (He was slightly dislike it though) I think the prologue was indeed mean common route and right now it was 100% translated. About the next route for Hanasaki, they said they'll translated Hikari's route next according to this post. Majokoi translation team just had the update after VNTS was finished, so I'll report the progress here. For the progress, it was at 5% translated and 3% edited. This is definitely good progress if I may said. Tsui Yuri, since Dergonu was faced the challenge with the name Math test (I understand) the progress was not much compared to last week, although it was still good though (3% progress, and the translation progress right now was at 25%). For last update, since Arcadeotic also busy with exam, there's not much progress in Bishoujo Mangekyou translation (The progress was at 4.7% translated for 8th script). Well, not much progress, but nevertheless good job for updating it even though both of you were busy. And last word for Fan Translation progress, there is another new translation project for VN called Mahou Shoujo. Here's the page, and if some of you want to offer help just ask Chronopolis there. That's all for my VNTS Review. And I think this week was quite usual ie not much excitement after many crazy time in April (I mean back in April we'd had many big release for translated VN). See you next week in my VNTS Review. Oh, and thanks for your interview with Sekai Project, Decay.
    1 point
  24. Visual Novel Translation Status (05/14/2016) Okay, the title might be too cheesy and laughable, but it's the truth from VNTS image from otome games. For this week release, I must admit that the graphic from those 2 games were not my taste ie didn't like it too much as of now. As for the premise of the VN, one of them was quite interesting and another one was very ridiculous, so much I'm laughing inside. For ridiculous one it would be otome game which the premise was something like your pet was turned into 5 handsome man. And the man who almost kiss MC in the image header was pig before he transformed to handsome blonde man, so I based the title on that. Although the premise may be absurd, actually we had something like that in the past. The example here would be Fruit Basket, which had quite successful for both anime and manga. For Fata Morgana, okay I'm always said that gothic art was not my style for VN, but I think another concern of mine would be VNDB Bayesian score which as of now was at 6.57 which is quite low to said that, although the vote as of now was also low at 25 votes. The premise was actually quite interesting though, it was something like MC was see the tragedy that happened in the mansion where MC was trapped or something along the line across century. Even though Bayesian score in VNDB was quite low and I might not click too much with the art, I said that you better not hesitate to play Fata Morgana. I mean that I remember I tried to play Higurashi before I apply PS2 graphic patch and it was still quite good imo (And I'd always think that old Higurashi art was bad). Might as well tried it in future and I'll try to get used to the art. After all, there should be good reason if EGS score and VNDB average score was around 8 as of now (scorp and conjueror apparently like this VN). Other than 2 releases and usual Mangagamer 2 weeks update, this week we also had some interesting news from fan translation one, especially from dergonu and arcadeotic here. JAST was once again as usual ie no update from them at all. Although this week Mangagamer was did less update compared to 2 weeks ago, they cover very important VN this week and it was quite interesting (Also in regard of 6 announcements from them). For Sekai, the progress was same as last week, but for this week we didn't had any significant update from Maitetsu. So, overall I think compared to last week, this week actually had some quite dynamic ie more update and more interesting release. Sekai Project The least interesting segment would be Sekai Project, so I'll write my comment on it first. Darekoi and Memory Dogma was had some nice update, while Maitetsu somehow managed to get even more slowed down with the progress at 0.02%. As for WEE, congratulations for reaching three quarter of the translation progress or to be exact it was already at 78.20%. Well, I think I'm the same as Decay, waiting until episode 3 release and hopefully they managed to release WEE this year. About release planning for Just Desert, I'd just read the news about the release plan and Sekai said they will released it on July 11th. What made it interesting is that they'll release it in 3 language (Indonesian, English, and Japan). Unlike back at Aokana 5 language translation promise, this time it was actually sensible promise. English should be obvious why if you want to asking the reason, and as for Indonesian since this is Indonesian VN normally they should release it in Indonesian language of course. For Japan, I kind of doubt if they could did that though but maybe they could do it if they did some extra effort imo. I think it would be interesting for sure that Sekai will publish Indonesian language VN, and to me at least I could read it in 2 of 3 language for Just Desert (English and Indonesian). Might as well comment on this later, since this VN was from my country and I think I should see how good it is. Fan Translation First of all, for AstralAir this week it was at 77.16% right now and looks like it was picked up after slow update from previous weeks. For arcadeotic project (Bishoujo Mangekyou), right now we had 7 out of 8 script translated (Or around 83%) and for editing it was at 9.2%. Arcadeotic promise that he'll finished this in June, which remind me that Nosebleed will released rough patch for Miu's route (Dracu Riot) around June (He promised back in April that he'll need 2 months for the first rough patch). Well, let's see it later and coincidentally both translation project was involving vampire (Coincidence maybe). For dergonu project, congratulations for reestablishing the project and from now on I will call it Tsui Yuri. Anyway, as of now Tsui Yuri progress was at around 13% or so. Oh, and finally this project was added to VNTS. Congratulations for that too, dergonu. For more interesting news we had 2 new moege translation project sort of established. First about Hanasaki, I think the premise was about the club for the people with regret. Other than the premise, I'd only knew that this VN had quite good score at VNDB (Average at 8.09 and Bayesian at 7.60 as of now) and this is 2nd Saga Planet VN after Nijima Yuu left the company. Speaking about Niijima Yuu, his work Majo Koi Nikki also got translation project. As of now there's still no progress, but they already established the translation team as Luna Translations. Interestingly, apparently both of those 2 games only said prologue for first route instead of common route (Hanasaki only said prologue before character route by the way, and Majokoi had prologue line count one third of total line (11,000 out of 39,000 to be exact)) in the translation project. And for now I think I'll keep the eye on for both of the project (Of course if both of the project give update I'll inform it). Mangagamer First of all, I think people already knew that Fatamorgana was released today. I think I'll said enough in the beginning so I'll not repeat it here. And as for usual update this week we didn't had Imopara 2 update and Kuroinu at 63% (Before forgot, we also had Evangile W update at 22%). For Pygmalion and Da Capo 3, both of those were almost finished (Pygmalion was at 97%, while Da Capo 3 was at 92.5% and editing at 87.5%). And Bokuten was finally fully translated. I think the progress was indeed very good, although Da Capo 3 progress here was slightly slow down though. For Bokuten once again I'd only knew that the angel there was forming a band, both of Natsuhiko and Watase seiyuu (Root Double MC in case you forget about them) was voicing side characters here, and according to tyrosyn the H-Scenes was quite important compared to previous Overdrives games. Well, according too the progress at least we could be sure that Bokuten will be released this year. I think that's all for my VNTS Review this week. See you next week. PS - Apparently there will be many interesting announcement next Saturday morning. Even if the announcement was not interesting, I'll try to write my thought about it here. PPS - I'd forgot to report this, but as of now for Libra translation they managed to translate 20% of Mari's route. I'll also keep an eye on Libra progress too.
    1 point
  25. Visual Novel Translation Status (03/26/2016) Since Tay, Decay, and Zakamutt always submit their thought in every week at VN Translation Update, might as well try to write my thought here. The title format would be the image header of VNTS derivative word and Review, and since this week header image was Maitetsu girl train, so I'll use Densha Collection for the title (Densha mean train in Japan) and collection, well you should knew if you watch Kancolle). Note that maybe I'll deliver my though for VNTS late. And below was my review for VNTS this week. For this week, once again the announcement at Saturday surely was underwhelming. Especially from Mangagamer which I'd already wrote my very long post about speculation for Mangagamer, which from 10 result of vote I guess Type-Moon as their future partner, oh well. But this time Sekai surprised us with Maitetsu and Tokeijikake announcement. I'll try to type my though here later but first I'll try to round up the translation progress. For all of the update, what I'd interested was only Astral Air and Karakara. As for Astral Air, good work for stable progress, but if each week we had update only at 0.4% we'll probably had 100% of Astral Air translated at 2017 (Hopefully not). For Karakara, I could not comment much other than good work for reaching 46.42% translation progress. Now for Mangagamer announcement, we had 4. The announcement were Free Friend hardcopy, Bokuten Steam version, Yurirei drama CD, and Imopara 2. For Free Friend hardcopy, no comment other than as long as people had necessary device like DVD RW and Free Friend download edition, they could made the hardcopy easily (Then again, maybe there was some fan who like to collect the box from every eroge hardcopy). For Bokuten, since according to Tyrosyn the H-Scene was important for character development, maybe Overdrive will try to substitute H-Scenes with porn free scene (I think they could made it just had black screen when in H-Scene or had the characters sleep and taking about their problem). Normally this VN was the one I'd looking forward the most, but Mangagamer already translating it and at this moment the progress was at 77%, so it's still a while. About drama CD, I knew GundamAce had translated Ever17 Drama CD at Animesuki forum. Here's the link for Drama CD Translation (Beware spoiler from Ever17 though). Although with this kind of arrangement, I'd wonder if Mangagamer will release it in Japan voice with translated script or either will hire local VA and had them voicing drama CD. First option will save cost, but to enjoy Drama CD required good listening and always need to read the script, while second option was more expensive because Mangagamer need to pay both VA and translator, but it'll allow us to understand Drama CD easily. Either way, it'll be interesting that Mangagamer will release their first Drama CD and hopefully it'll satisfied Yurirei fan, although Decay said he was satisfied enough. Imopara 2, I think my comment was Momoka sprite copied Aya sprite (Down to seiyuu) from first Imopara. Other than that I think it'll be standard nukige involving incest between cousins and imouto, because the cousins was born from different mother, and the mothers actually was Imopara 1 heroines (I mean back in Imopara 1 MC was involved in incest with his 5 imouto). And don't ask me why all imouto and cousins in this series attracted to MC other than the reason MC was nice guy. For Sekai, they announce Taiwan VN, South Korea VN, Sakura Spirit Ecchi Manga adaptation, Indonesia VN, Maitetsu, and Tokeijikake. For Taiwan, I think it was more eden like since it was said that the world will be destroyed because of the star. South Korea VN was more like dark love story involving NTR, I think. For Indonesian VN, well it's leaning toward dating sim and the premise was like fighting alien with you as the commander of 5 girls. The reaction from Indonesian anime community as expected quite positive. Here's the news at Jurnal Otaku Indonesia, and if some Indonesian user or lurker read that, you'll understand the news (If some of non Indonesian curious, you could just copy and paste the word to Google Translate). But the summary from the news and the comment the reaction was quite positive. For more info about Indonesian VN company, here's the website. As for Sakura Spirit Manga, no comment. And here I'll try my best to comment 2 big announcement from Sekai. Maitetsu, what I saw it was already gather some controversy regarding censorship and loli thing. Although my interest was of course not those 2 unrelated thing, instead it was more to release date and the seiyuu as usual, beside there should be enough heat if we talk about censorship and loli. The release date actually was very new, in face one day before announcement or in America the night when this VN released. In other word it was the fastest translation news delivered (Not counting Nekopara since it was planned to be released in English at the same time for Japanese release), only few hours after released in original language. As for the seiyuu they got Kawashima Rino and Kadowaki Mai there. We obviously didn't need to doubt Kawashima experience, and Kadowaki also quite famous for Fate fan as Ilya. Another interesing note that we also had our MC voiced here. Well, let's see it later. Tokeijikake, the opening was quite good. I'd knew that this game was translated since Shinikiss translation finished. But since this is first part of trilogy, not interested because I'd heard that the first part end with cliffhanger. Well, hopefully Sekai could also announce and release part 2 and part 3 quickly (Although I knew it's like hoping that Yandere translation translating Aiyoku no Eustia though ie impossible since the leader already too busy at work). Oh, for the seiyuu they got Kawashima Rino here too and also another name to note was Ogura Yui (Himiko from Eiyuu Senki, Eika from Ikikoi) and Moka Choko (Ageha from Konosora, Otome from Da Capo 2). Sekai promised this game will be released at 2016. I think that's all I could comment from Sekai announcement. And one last note, could we got confirmation from Sekai if Root Double will be released at March or not. If not it's okay then, although what I understand that the flame will be going to Sekai, and many people who waiting for translated Root Double will said profanity. Well, at least we had one certain release came from Mangagamer (Tokyo Babel). For JAST, we still wait when they'll announce release date for Seinarukana. I think that's all of my review of VNTL progress. And sorry for my bad English here.
    1 point
  26. Eclipsed

    Kara no Shoujo

    Kara no Shoujo Licensed by Mangagamer Summary "I want you to look for something ---- Me. My true self." The year is 1956; a series of bizarre murders rocks the city of Tokyo. Tokisaka Reiji, an ex-cop turned private eye, joins the investigation at the behest of his friend Uozumi Kyozo, a detective in the MPD. At the same time, he takes on a missing persons' case at a private all-girls high school, as well as a mysterious request from a girl named Toko to find her true self. As Reiji frantically struggles to crack the case, he learns that the murders bear an uncanny resemblance to a case in which his own fiancé was murdered six years ago. But try as he might, the body count just keeps rising... Ending Guideline / Suggested Route Order Kara no Shoujo is a linear story for the most part; there are no in-depth character specific routes (mainly just H-scenes and endings for them instead). There are many game overs & bad endings, three normal endings, and one true end. True end is accessible upon completing at least one normal end. Route Guideline *Due to the murder mystery nature of this VN, it is strongly advised that you make your first playthrough without a walkthrough! Use this walkthrough only after you get your first normal end to get the other endings that you didn't get! To save you some time from control-skipping, I have included Save Points in addition to the full route guides. Mizuhara Toko's guide has all of the Save Points, and from there you can Ctrl-F to find the closest Save Point to another ending. First Playthrough Tsukishima Orihime Mizuhara Toko Yosomiya Tsuzuriko Akazaki Nene Hazuki Kyoko Bad Ending There is a certain bad ending that you can get if you are a bad detective. Second Playthrough Amemiya Hatsune Kuchiki Toko Attribution This walkthrough is based on info attained on tlwiki.org with some adjustments made by Eclipsed. " KnS is all about finding cool and fun ways to break the player. ". You know what to do. Above. it was Toko... If I derped something let me know ASAP via PM!
    1 point
  27. On first launch the patched VN still requires a CD - past first launch it does not. I believe at this moment that is still the latest version of the patch.
    0 points
×
×
  • Create New...