Jump to content

All Activity

This stream auto-updates

  1. Today
  2. Welcome to this week VNTS Review, and because we have Trap Yuri Garden released I decided to make a parody of GL anime, Assault Lily Bouquet, with I changed 'Lily' into 'Rose' because Trap Yuri Garden is BL VN despite the wrapping. For a bit of cultural info, same sex relationship in Japan was shown by flowers, with lily for GL and rose for BL. As for this week, one thing for sure it has quite a number of releases with some of those are unexpected nice one, although in the end it's still not as big as last months. Other than the releases, we also have several updates like usual, notably from Daybreak with one of those is they started to work on Majikoi A Plus Disk translation. Overall, this week is another below average one to me, and let's see what I can write in regard of it. Like I say beforehand, we have Trap Yuri Garden released on Steam, which bear the mention it's basically BL VN despite on how good looking the MC, Iori, and the heroines heroes as the female are. Anyway, for Trap Yuri Garden, it's about Iori who find himself attend the school which is all male school with one quirk, namely all of the students must cross-dress as the girl. Iori obviously have the problem with it at the beginning, so he initally reject it. Seeing the main rule is dressed up as the girl, Iori's rejecton was obviously seen as the rebellion, and so the main heroine hero Mikage quickly put a stop to put Iori's act of rebellion. While Iori still has problem with it, slowly but surely he embrace cross-dressing and start to find love in the school. Looking from the developer past works and the number of notable characters, it seems there are more parts of the VN upcoming some times later. Feel free to get the VN if you prefer BL VN with all casts cross-dress as good looking women, and have fun. Shiravune released An Aunt After My Own Heart, and no much to say other than it's the nukige about the MC who find himself took a liking to his sexy aunt ever since he's young with him grew up to do some extreme thing to get his own aunt (Either by eloping with the aunt or wait until the aunt marry then the MC forcefully take his aunt back). As for why Valve reviewer reject it, no idea why other than the speculation the MC may be too young to be in nukige. Go get the VN if you're into nukige featuring aunt heroine, and have fun. Speaking of nukige, JAST announce the exact release date for Mojika (I know it's not really nukige considering Nitroplus and all, but the beginning is build up like one), and said date is September 6th later so you may note the date if you want to get it. For this week fan translation updates, we have ChuSingura is at 46.79% translated, Akagoei 3 is at 78.95% edited along with 14.39% in QA, and Yosuga no Sora is at three quarter TLC-ed. We also have the work for the aforementioned Majikoi A Plus Disk has been translated, and currently it's been at 5.12% translated. We also have two sudden releases from fan translation, and one of those is December When There is No Angel (Or in Japanese Tenshi no Inai 12-gatsu), a very old VN from Leaf that they released in 2003. For the VN, we have the nameable MC Kida Tokinori who spent his life try to not bother build the relationship because of his noisy little sister. One day, Tokinori encounter his classmate, Touko, in less than usual manner, if only because Touko offer herself to have sex with Tokinori and then he accept the offer. Afterwards, both start a weird relationship and then Tokinori start to get into the weird relationship with the other heroines. Also note that the VN was about people with wounded heart, so you won't find the happy ending in this. That said, if you're looking into something that has heavy drama, feel free to get the VN and have fun. The second release from fan translation is Miagete Interstellar Focus, which was slated to be released at July 7th later. Although apparently the translator decided to just advance the release, so we have it released back on last Friday. Content wise, it's the alternative of original Miagete with Akito decided to have relationship with both of his childhood friend, Hikaru and Saya. Of course, Pulltop being very considerate to their 12 years old French girl fanbase, they won't localize Interstellar Focus even with the sex scenes removal, so thankfully we have some fans work very hard on the translation. With this, now we have two Miagete side stories available in English uncensored, and now if only the team who work on the main Miagete uncensor patch could no longer being wishy-washy (Well, not everyone can be like the man behind Aojashin uncensored patch after all). Go get the VN if you want to see more Miagete and like threesome, and have fun. That's all for what I can write in regard of this week, and see you next week.
  3. Hi, I suggest you please try these methods: Consider using a reliable VPN that is known for bypassing geo-restrictions, such as ExpressVPN or NordVPN. sometimes, stored data can interfere with VPN functionality. Clear your browser's cache and cookies before trying to access a website.
  4. It depends on my life. Sometimes, I can spend over 5 hours a week on VNs. Then, there are weeks where I just reach 1 hour due to class assignments, playing other games, or I just get distracted.
  5. Hello, I saw that Reddit suspended you... So I went to see if you were still active on this network, I have some software here that might work. Although my toast PC doesn't want to translate UnU. I hope I can help you a little, I wish you luck. I'm sorry about your account.
  6. Yesterday
  7. Last week
  8. That was a pretty good one from what I remember. Have fun I'm currently somewhere in the middle of reading Daitoshokan no Hitsujikai untranslated Switch version. I finished all "normal" routes for main and side heroines, and I'm now on first of the "true" routes - Kodachi's. So far I'm loving it Lots of humor and feel-good moments, nice dynamics between characters - and all spiced with just the right amount of drama. I only wish it had more CGs, since there aren't too many - or perhaps they were saving them up for "true routes"? We'll see.
  9. Currently reading Heart de Roommate Since last post, I finished SakuSaku's reread, read Secret Agent, Ninki Seiyuu, Majo Koi Nikki, Mashiro-iro Symphony, Mashiro-iro Symphony Sana Edition, Hello Lady Complete, and Koiiro Chu! Lips. I'd outright recommend all of them except Secret Agent (only to action or mystery fans, it's a bit short and the routes are a bit uneven), and Koiiro Chu! Lips (although if you're a moege fan I think it's worth a read). Reviews for all are up on VNDB.
  10. The sequel! Welcome back Bored Ronin as we CHUUNI IT UP in the visual novel sphere!
  11. Man, I haven't said anything in a while huh... Well, I haven't been reading as much as I used to, but I'm currently going through Blood Domination and Umineko (episode 6) I'm still finishing Uzuki x Izayoi's route but I've been enjoying it a lot!
  12. I'm currently reading Mashiro-iro Symphony. Once I finish Airi's route, I will start Sana Edition.
  13. have download Tenshi no Inai 12-gatsu from ▊▊▊▊▊ and install game, download english patch and copy files from patch folder inside tenina_patch to installation directory for the game. But when I shall launch game, I get this error message``dll with japansk words`` What does it mean? I have changed system locale to Japansk. Please help me. P.S. I dont` know how to insert image from URL
  14. For the patch update, if I recall Daybreak did write they updated Mizuha's patch and also Tsurezure announced they updated Hoshiori patch, so I think they'll announce the updated patch had they managed to finished it, which I'll write it in this thread if the update is really happen later. And no, they would never release the patch somewhere besides at their site, so of course they'll upload the patch at their Download page.
  15. Ello all, I trying to get Hara ☆ Hara!! ~Nakadashi Gakuen Se~katsu~ (Swayeye's first game in the Hara series) Special Edition to run but the exe the game comes with is not working at all. The game was recently translated (MTL'd) and I was testing the game out however ran into this problem. It's a Kirikiri2 exe file, and for some reason it requires admin rights to run (only on Windows 10, older OSes don't show that). The special edition is basically the DL version of the game that came out in 2009, versus the original CD version of the game which came out back in 2007. Anyways the exe isn't working on Windows 10 (x64), as it runs only in the background taking up 25% of the cpu forever until I force close it. I tried running the game under Windows XP and Windows 7 VM to see if it runs to no avail. I had to use the Game's CD 1.01 Patch exe which worked however it runs on an older version of KiriKiri2 and can't open 3 of the extra settings and can't play the Harem route as it crashes due to missing files that are present in the original Special Edition DL exe. So I was wondering if anyone knows how to either fix/patch the exe or extract any of the embedded .ks files that are apparently needed to use/run the game's settings including the Harem Route? I'll leave a link to the exe here in case anyone wants to examine it: https://mega.nz/file/IlJDBYJY#zN8ZCAK5WjQY7iHhinh4WOSQSDC_NEJ0jnGUNoKYwUs (I'll delete this link once it's resolved) Thanks and sorry to bother!
  16. VNDB Link: https://vndb.org/v22303 If you don't know what this is, it's a fandisc to the original Miagete Goran Yozora no Hoshi o / Sky Full of Stars series. Basically a fun what-if the 3 main childhood friends got into a surprisingly wholesome 3some relationship. Also has nice epilogues for the rest of the minor characters. Fan Translation Started through Discord. Translator/Programmer: NostraBlue Editor: alonesome QC: superange128/AngeVNs Image Editor: pawz212 Technical Support: Bozamblus Link to Patch: https://drive.google.com/file/d/1spJ6urjsPHHKcEuc-OweGkoKisiPDqxd/view?usp=sharing NOTE: Do NOT Replace any files in the main directory like most patches. Just copy the "Patch" folder itself into the main directory and that should patch up the game properly. Feedback/Discussion Discord: https://discord.gg/M6VsDg8Guk
  17. Works somewhat with some visual novels but, it's only as reliable as the character recognition itself. There are some game windows I couldn't get it to recognize at all and it would simply close out automatically. I do love the ease of use but, it could use some better character recognition options to filter out additional background items when you are stuck with a transparent text box. It could also use some kind of substitution dictionary so you can enter character names or spell names that come up frequently but, aren't always recognized. Regardless, I will rate it much higher then VN OCR 3.0 as it's free. Plus, I couldn't even get that one to work.
  18. I got it to run by first running the non-patched japanese version of the game with a loaded disc, closed it and then applied the english patch. On re-opening it, it did not require the disc. So it seems you need to load a disc at least once anyway, doesn't matter if you've applied the translation patch or not.
  19. The download version of the game - from DLSite and DMM at least - after being patched DOES require the disc to be loaded once. I can't say it with 100% accuracy because I haven't talked to every single person who bought GinHaru legally, but there have been quite a few people with this issue, it's mentioned on the VNDB forums and in multiple discord channels and I also experienced it myself. I even just did a complete fresh install to test it, and ran into the same issue again. It's a known issue that both translation teams that worked on GinHaru admit to. If you got it working without the disc, I'm happy for you. But many people have had this issue - if you could share where you obtained your copy from with the people looking to pick it up so they can avoid these issues, I'm sure the new people would appreciate it. Edit: I ran some more tests, it's the global.sav file for some reason, located in "D:\銀色、遥か_DL版ver1.04\StartData\GameData\data\savedata\global.sav". If you delete it with the English patch installed it requires the disc to be loaded in order to correctly write the global.sav file. The game WILL create a global.sav on first launch, but something inside the file seems to require the disc to be written properly in the English patched version. I tried again with another fresh install with my DLSite version but could not get the JP game to run even in JP locale (on Windows 11), but there's a possibility if you can get the download version of the game in JP to run BEFORE installing the English patch, that the global.sav file should be written properly and there might not be an issue. If someone could manage to test that theory I'd appreciate it. Or you could just ask for someone else's global.sav file. If you do run into this issue, I'd recommend hopping into Tsurezure Scans discord and someone can help you. 1.04 is the newest version of GinHaru, but the English patch will overwrite the tonework's patch, so it shouldn't matter which version of the VN you're running and there's no need to update it prior to installing the English patch.
  20. I've been reading a lot of visual novels for the past couple of years. However, I've still got a lot more left piled up in my Wishlist and it can be very time consuming to read all of them by myself. Is there an application of any kind that involves text-to-speech that automatically reads whatever text you copied in your clipboard without having to manually press a button that signals it to read? I'm already using an OCR to copy the text from the visual novel and directly paste it to the clipboard. All I need is something that will automatically read the text for me when it gets put into the clipboard. Any ideas?
  21. Great, thanks. Do you happen to know if the translation patch is for version 1.0 of the game or for 1.01(which seems to be the newest one)?
  1. Load more activity
×
×
  • Create New...