Jump to content
  • entries
    108
  • comments
    82
  • views
    17743

Entries in this blog

littleshogun

Sakura Vampire Review

Visual Novel Translation Status (02/18/2018)

Before starting this week VNTS Review, let me say that there's interesting development from Winged Cloud that they recently released Sakura Cupid which obviously one of my VNTS Review title here. In regard of that, I'll decided to just let it go and maybe buy some lotto lol. If anything, this show that any Sakura VN can be released as long as there's any adjective in the dictionary - just paste Sakura to any adjective and you'll have another new title for Winged Cloud VN. Speaking about Sakura naming scheme my VNTS Review for this week is also like that, because we have Sakura Cupid release once again and this week VNTS Review image header was the vampire from Dracu Riot, so we have 'Sakura Vampire' which I'm sure it'll be one of Winged Cloud ideas.

Welcome to this week VNTS Review, and as for this week while there's still no big release at least the updates for this week was more livelier compared to the last week, if only because we have slightly more updates. So at least it's good for now from what we have at this week, especially in regard of a certain updates for myself here. As usual, let's see what I can write for this week as well.

From Sekai, we have Dracu Riot which is finally have in programming and stated will have a QA soon. Personally I'd find that update is not quite interesting, but at least for anyone else who waiting for Sekai version of Dracu Riot it's getting there. Also for more info, Tenshin Ranman also did have same progress which is more interesting to me. While those two updates are good because it mean that the time of Yuzusoft VNs coming officially translated almost close, seeing that it's Sekai I'm not quite sure of whether I should trust them or not especially in regard of whether they'll able to release those quickly or not. For more update from Sekai, right now Fatal Twelve entering QA stage so at least they should still on track for March release, for now. Other than those updates, apparently Bokukotsu did have the status 'Stalled', so maybe they can't make the time for February release. Although in exchange of that, at least there's Tropical Liquor which could sort of work as the substitute because it have same illustrator (Sayori of Nekopara fame) lol, with the exact releast date for three language was already announced (It'll be at March 10th later). That's all for Sekai Project updates.

As for fan translation, we have Loverable was at 74.38% TLC-ed, Musumaker was at 48.4% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 19.71% translated and overall was at 58.76% translated, Tenkiame common route was at halfway translated, and Majokoi was at 91% TLC-ed with Konron's route was progressed rapidly from 1% to 21% TLC-ed. Other than those usual updates, we have Tsujidou was reached 90% mark (90.98%) translated with Renna's route was at 60.89% translated - and as expected they'll going for April release (At 8th) because Trip's gonna busy at March end and next week, so they put April 8th as the safe bet although keep in mind that it might be change in the future. For the last update from fan translation, we have the update from Higurashi PS3 port with the progress right now is Tsukiotoshi arc was at 12% translated.

For Newton VN, right now the common route was at 89% translated and Haru's route was at 11% translated, while at the same time Lavi's route was at 17% edited. They also admitted that the editing going slow, but they have the reason for that namely the editor was focusing on edited Sakusakura so hopefully they'll be able to have March release. There's Fureraba which coincidentally have March release as well, with the progress was at 80% QC-ed and fully edited so at least they on track to have on time release (At March obviously). There's two Chinese VNs update as well, with Cryste was fully translated (80% edited) and Rice-hime was at 35% translated (25% (A quarter) edited).

I guess that's all for this week VNTS Review, and sorry for be very late here. See you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (02/10/2018)

First of all sorry for very belated review here, and welcome to this week VNTS Review - I'll tell about the title in my PS. As for this week update, well anemic was one way to put it like admin Tay although perhaps we could call this a slow week. That said, we still get some update though so it's enough for now. Let's see what we get for this week.

We finally to have release date for Root Double PSV version at March 8th later, which mean that Sekai finally managed to fulfill one on their KS promise. It's quite a good news alright, only that apparently it's only for NA which mean unfortunately Europe still didn't get that yet, although Sekai promised that they'll look at the issue. Not that I care anyway, since I didn't own PSV lol. Other than Root Double PSV, we got Bokukotsu release estimation, in which they gonna release it at this month - it's rumored that it'll be released at Valentine day later, but for now it's still unconfirmed whether they'll release it at 14th or not. Other than those two, no other interesting info from Sekai.

This week back at Tuesday, Mangagamer did released Sono Hanabira 11 demo. As for the demo, apparently it's only for the engine testing so there's no much content to see. If anything, at least they already prepared the engine for the release at 22nd later. Oh, and since obviously there's already exact release date for Sono Hanabira 11, it mean that the fan translation project of this was halted and therefore there'll be no more progress from that project. While this week Mangagamer didn't have their usual updates, Arunaru tweeted some interesting thing that namely he managed to have Sengoku Rance was at 90% retranslated and he hope that by next week it should be finished.

Fo fan translation, there's still some updates like I said earlier. The roundup goes like Eustia was at 21.22% edited and 20.86% TLC-ed; Loverable was at 74.16% TLC-ed; Musumaker was at 48% translated; and Majokoi was at 85% TLC-ed, which is good because at least they're on track to finished TLC within one or two month. No update from Pure Pure at this week, because the translator said that he's quite busy at the school (The info was at Abyss Translation Facebook). As for Tsujidou, right now Renna's route was at almost halfway (49.05%) translated and overall was at 88.25% translated - no much to say I admit. There's also another two updates from both of Koiken Otome fandisc and Shin Koihime Musou, in which they have some progress. For more info, Koiken Otome fandisc was at 13% translated, and right now Shin Koihime Musou was at 91% translated along with 15% edited.

Before closing this VNTS Review, there's another update from Newton VN. As for the update, right now they managed to fully translated Lavi's route and fully edited Yotsuko's route. Other than that, there's no much info from them at this week.

Well, that's all for this week and I admit that this week review is pretty short. See you next week.

PS - For the title, seeing that we got a sleeping succubus in front of monitor and the sucubuss herself was from Bokukotsu (The full title is 'Boku to Koi Suru Ponkotsu Akuma', and the ponkotsu part from the title is mean 'affectionately useless'), I decided to just adapt Pulltop's Lovekami VN from 'Useless Goddess' to 'Useless Succubus'.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (02/03/2018)

When I saw the picture of the header, suddenly I remember the scene when the same thing happened in Kajitsu as well - it was from Phantom Trigger by the way. The scene in question was titled 'Running Cadence', and in that scene Yuuji and Makina sang a song which made Amane embarrassed. In that case of the image header, I don't know though if Tohka and Rena were singing, but at least they should be running so I decided to make the title 'Running Cadence', and also I add the 'feat. Tohka and Rena' because obviously those two girls featured in the CG. Anyway, welcome to this week VNTS Review after one week of absence, and this week was quite interesting with another company enter the VN localization market with five announcements to boot. Other than that, we still have some usual updates here so let's see what I can write for this week as well.

As for fan translation, it's still usual weekly updates here. For the updates, we got Loverable was at 71.8% TLC-ed and 32.84% edited, Eustia was at 33.72% translated and 21.02% edited, Musumaker was at 47.8% translated, Witch Garden was at 37% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 13.38% translated and overall was at 57.34% translated, and Majokoi was at 79% TLC-ed. There's also an update from LxC2 as well, in which Hina's route translation was going stable and Quof is more or less happy with that, although he afraid though that there's nothing could be done in regard of the programming, so hopefully he can find the solution in regard of the programming. For the last update here, quite unfortunate that Venus Blood Chimera translation team shut down their Patreon, but then again it's quite a grey area to ask the payment for fan translation so maybe this is for the best. Other than updates, we have another new project established with the goal of translating Tenkiame, and for the progress it's quite stable for now with common route was at 26% translated (I hope that they could go through it until the end). For Tsujidou, right now Renna's route was at 41.34% translated and overall was at 86.48% translated - looking from the current pacing I think by around April we should be able to get Renna's patch.

As for Sekai, unfortunately Fatal Twelve was delayed to March, and so does with Maitetsu - although in Maitetsu case it was stalled though, which it mean that there's no definitive time for the release. For more update, we have Nanairo was in need to waiting for the third party which hopefully it goes well for Sekai. As for their VNs that was ready for the release, not quite appealing to me except for one (Kanonana) in which I'm just a bit interested with this. They have the good news though, and it was in regard of Balder Sky which is halfway translated right now, although I don't know though if that mean that Sekai managed to translated one VN or each VN have some translated lines that the combined result was halfway of Baldr Sky lines (By the way, Baldr Sky was divided into two VNs for the info). I just hope that Sekai will improve their performance in the future, because apparently there's some discord happened between Sekai and the contributors.

Other

For Newton VN, right now Lavi's route was at 80% translated and Yotsuko's route was at 45% edited. For Song of Memory, apparently PQube managed to get the license and they already planned for Nintendo Switch release at this month, although unfortunately there's still no info in regard of Steam release at least for now.

As for the mentioned Sekai contributors, it was quite interesting that both of Akerou and Chuee of Shinku Translation formed the VN localization company with the name NekoNyan. Not only that, they announced five VNs which more or less could be said as charage. As for the reason of why they did that, perhaps they have problem with Sekai as well. While this might be just my speculation (And probably is), seeing that we have 2236 was released by Japanese company itself which gave a hint that it might be the truth that Sekai facing the problem with their contributors and the Japanese company. I said this because one of NekoNyan title was Sanoba Witch, and that title is notably 8th Yuzusoft VN whose as we know was have a deal with Sekai - it's more or less like Purple Software case. That said, what I could say in regard of NekoNyan is that we better to wait and see until they have the first release in near future, and I say this because there's some anxiety in regard of both Akerou and Chuee which as we remember worked on Hoshimemo, and it have some issue in regard of the translation.

For NekoNyan announcements, other than aforementioned Sanoba Witch (At 20% translated), there's Hello Goodbye (At 10% translated), Sukiren, Melty Moment, and Furereba (Fully translated and edited, and at 70% for both of TLC and QC). As for the release plan, they're quite ambitious with the closest one was Fureraba at March later. For my opinion about the announcements itself, I interested with both of Fureraba and Sanoba even before the announcements so those two were good announcements to me, and I just hope that they'll indeed released Sanoba at fall later because it's mean more translated Yuzusoft VN which is always a good thing. For the rest, I'd slightly interested with Hello Goodbye (HGB) and less interested with Melty Moment, and Sukiren was pretty much in the middle between those two.

While I like that they'll release those three quickly as well - HGB will be in Summer and Melty Moment in December, unfortunately they just stated 'aiming' which mean that there's no certainty for the release and therefore there might be delays in the future, also the delays can be happen to both of Sanoba and Fureraba. Speaking about Sanoba, they also have plan for physical release as well so perhaps the delay will most likely will be happened. In the end, I hope that I'm just being paranoid here and the release was indeed according with the schedule, especially Fureraba in which if the release was indeed at March later then it would be very interesting month, because there would be three big releases in one month (Fatal Twelve, Sakusakura, and Fureraba).

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Welcome to this week VNTS Review, even though there's no usual VNTS for this week because of some screw up. For the title, I just combined two releases at this week (Retarnia and Venus Blood Chimera) into one title by parodying Etrian Odyssey IV: Legends of the Titan, so I decided to make it into 'Retarnia Odyssey: Legend of the Chimera based on those two releases - coincidentally both of the title in question were VN RPG. For this week, I like that there's many releases of translated VNs at once (Three) and some good news from fan translation side as well. There's also Mangagamer announced one of the title that people took the interest as well, along with some usual updates from them. So let's see what I could write for this week as well.

Fron Frontwing, we have Phantom Trigger volume 4 release in which we gonna have another character focused episode in which this time the focus was goes to Chris and her presumably dark past. No much I could say in regard of this, other than by next chapter we should have a glimpse of Haruto's past because the next chapter should be focused on Haruto's childhood friend. Other than Phantom Trigger volume 4, we have Newton VN with Yotsuko's route was fully translated and Lavi's route was at 30% translated, while the common route editing was catch up to the translated part with 76% as of now with Yotsuko's route just begin the editing at 1% edited. Since we have Newton VN which is Sol Press project, let me say that they'll release Sakusakura at March in which they already announced that back at December (I miss the news very badly lol) and right now they already open the Steam store for that so at least they ready for the release.

Mangagamer

We have some good news from Mangagamer, especially if you're like Sono Hanabira franchise. The reason was because Mangagamer already announced that they'll release Sono Hanabira 11 at February 22nd later, and curiously it also have Steam version as well in which they gonna did the usual free patch for Steam version. Other than Sono Hanabira 11, we have Retarnia release (I'd always misspelled it as Ritarnia lol) in which it was released back at 26th. Unfortunately the VN itself still pretty much quite an unknown one even after the release, although at least I knew that more or less it's first person dungeon crawling with MC and five spirit heroines in a quest to stop the demon onslaught that come from another dimension. Yeah, the story was pretty much a cliche usual JRPG story one.

For the rest of the updates from Mangagamer, we got that Hapymaher was still in testing, Supipara Peace story was finished the testing (So it's possible that it'll be released at this year), Hashihime was at 56% edited, Sona-Nyl was at 27% translated, Fata Morgana fandisc was at 66% edited, Rance Quest was at 69% translated (Coincidence?), Sengoku Rance was at 79% translated and halfway edited, Trinoline was at 70% translated and 27% edited, and Maggot Bait was at 70% translated along with 13% edited.

There's also another update in regard of Suki Suki, although it's not official from Mangagaamer though but rather it came from the fan who asked some info about that. The update goes like Mangagamer said that they working on solving the issue in regard of Chuuablesoft bankruptcy. So it's finally confirmed that the delay was indeed in regard of Chuuablesoft bankruptcy, because Mangagamer would need to do another negotiation with whoever have the right for Chuuablesoft property if they goes bankrupt. To tell the truth, I already slightly suspect that along the line since back at August but I tried to ignore it because it might be the engine problem that caused the delay. But if Mangagamer already confirm that they have the problem with the bankruptcy, there's no other choice other than accept the truth here.

Fan Translation

There's a good news from Eustia, in which Fione's arc was already fully translated - for overall progress it was at 32.83% translated and with 21.02% edited. For Loverable, congratulation for finally have Kaho's route fully translated and in turn all of Loverable, while for the rest of the progress it was 71.26% TLC-ed and 30.9% edited. For Majokoi, right now it was at three quarter TLC-ed. As for Musumaker, right now it was at 47.4% translated. While for Pure Pure, right now Chapter 4 was at 6.34% translated and overall was at 54.77% translated. This week we also finally have Nocturnal Illusion progress after a while, with the progress was at 45% edited right now. For the last update from fan translation, we have Tsujidou update with Renna's route was at 30.85% translated and overall was at 84.06% translated.

As for Venus Blood Chimera, after we have regular updates and partial release from them finally we have completed translation released back at last week. As for the VN, it was some sort of gameplay VN in which we'll gonna have the girls get tentacle rape or something like that, and it also have the medieval setting like usual RPG. For more info, unfortunately as of now it was pretty much quite lacking especially in regard of the reviews, so I couldn't say much in regard of the gameplay. Although looking from VNDB average score, perhaps this would be just a mediocre VN. There's also an unpolished patch for Princess Maker 5 at TL Wiki, which could be interesting if you're into Princess Maker. Not that I interested with this though, although too bad though it's not the fourth Princess Maker that was translated, because it have Nana Mizuki as seiyuu and personally I hope to see her more in translated VN.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Well since I'd already made two of my top 10 list based on Conjueror's video, might as well goes with the third as well which is based on the video that talk about best translated VNs in 2015 - therefore the scoring was already different compared to the video because it was fluctuated. As for the rules, it's still the same though with the most obvious one there will be not yaoi or otome. Also I didn't want to add euphoria here because the sex content was too hardcore, although I might consider that for another list. For VNDB score, I'll list that based on the votes at 31st. Beware of the spoiler when you playing the opening here, and I'll tell the meaning of the title at PS.

10. Noble Works (VNDB 7.36, Erogamescape 78)

Also known as Noodle Works back when it was released, although it's obviously meme title lol. This VN was the first VN that break Yuzusoft curse in which in the past there's no known complete translation for the VN from the company, and in turn prove us that it's possible for us to have Yuzusoft VN to be fully translated (They have partnership with Sekai as of now, so there'll be more in the future). The premise was a poor MC with many capabilities met a man who resemble him very much and an ill boy as well, so the MC decided to became the man body double and turn out that the man was a son from a very rich conglomerate. Of course since he spent the time as the very rich boy, he attends the high class school and from there he tried to enjoy his new school life while make sure that his secret as the body double remained secret. I like that Yuzusoft here did have some high production value, especially in regard of the cover songs for the heroines as the promotion in which they keep that tradition for their future VNs.

9. Princess Evangile (VNDB 7.46, Erogamescape 68)

Don't be surprised by the Erogamescape score, because sometimes the taste of the VN will be differ between overseas and Japan. I knew that there's some issue in regard of Erogamescape rating, but perhaps Japanese people didn't like Evangile as much as in overseas. As for the premise, once again it's in regard of poor MC who have many capability entering the high class school, only that the school was former catholic all girl school and the MC was first male student when the school was about to reformed into mixed school. Of course there would be many discrimination that the MC will be faced, so it's up to him to face the discrimination and hope that he could endure all of that. There's also the matter of infamous headmistress, in which when I saw the writer past work I think it could be attributed to his portrayal of one of the mom back at Suika, although headmistress herself was far saner than the mom though (Hint: The mom at Suika was very crazy). What I could say in regard of this is that back at 2015 I'm surprised that Shimotsuki Haruka sang the opening, although if I saw this right now maybe it's not surprising anymore.

8. Koi to Senkyo to Chocolate (VNDB 7.47, Erogamescape 70)

This VN was see very long time of translation since back at 2012, before finally have a sudden release back at 2015. For the premise, it's about the MC and his childhood friend (A female by the way) club which about to be abolished because the club didn't contributed to the school at all, and of course they couldn't accept that. The only solution was to become the student council president, and it's up to MC for becoming one. Since the main focus was the election, there will be some school politic talk so it might be interesting if you like politic. Other thing to note is that the aforementioned childhood friend (Chisato) route was locked first before you could play all of other routes, which seeing that some of the people dislike Chisato at the other girls route it could be interpreted that the staff may didn't have confidence that her route will be be played if the player chose any route to play first, so they decided forced the player to play her route first - a decision that cause some divisive opinion for easy word. As for the art, it was quite unique compared to many other VN out there.

7. Bunny Black (VNDB 7.57, Erogamescape 72)

This VN MC was pretty much an expy of Rance, although by the 2nd VN he was more or less different though because he managed to have good relationship with the woman that he was sexed with. As for the premise, we have our Rance expy MC (Darx) was about to defeat the demon king only to be defeated by the demon king. Take an interest to Darx, she (The demon king was a woman by the way) recruit Darx to became one of her minion. From there, Darx will do many grunts job at first before finally have rise in regard of the rank, and of course fighting the threat that came to the demon king. The VN itself the gameplay VN, and in here you could make the party although you can't control their action though just like Persona 3 - at least they sort of fix the problem in the sequel. What I could say more is that at the beginning it'll be quite hard and you could die if you careless, at least until the mid game in which it became pretty easy.

6. Ourai no Gahkthun ~What a Shining Brave~ aka Gahkthun the Golden Lightning -What a Radiant Brave- (VNDB 7.63, Erogamescape 81)

The first Sakurai Hikaru Steampunk series to be officially translated, and it's supposed to be hard to translated because her(?) works supposed to have some poetic style. Not that it matter though because more or less we already got three of Steampunk VNs translated (Inganock and Sharnoth was arguably badly translated though), and the fourth work (Sona-Nyl) was in translation right now. As for the premise, our female MC (Neon) was live poorly at the university and she must overworked every time so much she was suffer because of that. To add more her problem it happened that she saw some supernatural battle and about to be silenced, only to be rescued by some handsome man who somehow control a giant robot. One day after that, turn out that the handsome man was Nikola Tesla (The male MC) which is at 72 years old as of the time of the game, and Neon became Tesla's maid because she was bought by Tesla for 30 silver coins. For more info, the VN have usual Steampunk VN style in which Tesla gonna have 'battle of the chapter' format for each chapter, so it might be repetitive for some people. Oh, and as for the name it was quite hard to type to me lol.

5. Eiyuu Senki (VNDB 7.66, Erogamescape 76)

The premise was more or less just an excuse plot, in which we have our amnesiac MC who supposed came from another world managed to arrive in a world when all the famous heroes genderbent into female (Some of those were loli by the way). From there, the MC (You can rename him) try to conquer the world and get the heroes (Or maybe heroines is more appropriate) join his cause. With such premise, obviously this is gonna be a gameplay VN with the gameplay and the story resembled Kichikuou Rance with some modification from Sengoku Rance in which it make sense, because the writer was wrote those two as well. Oh, and it did have the fan translation project back at TL Wiki, only to be C&D-ed by Tenco. Then we saw this get released at PS3 by Fruitbat Factory which is quite a questionable question, because they release the translated version first for the console - they did made some sex replacement scenes for PS3 version. One year after PS3 release, it was released by JAST at Steam but unfortunately the replacement content from PS3 was cut so Steam user wouldn't enjoy the scene. It also have fan patch as well, which port the replacement scene from PS3 and therefore make JAST release was redundant even though JAST release 18+ version as well lol.

4. Eden* They Were Only Two, On The Planet (VNDB 7.75, Erogamescape 80)

How appropriate that the VN with setting at the Earth with it's destruction approaching placed the fourth position here. The premise was Earth was about to be destroy because of the mysterious red star, and most of Earth population were already migrated to the space leaving handful people stay on the Earth. Our MC here was a capable young soldier (Ryou) who tasked to protect a female artificial human (Sion), who supposed to have very high intelligent. Said artificial human was help the migration to the space, and now that Sion already finished her job she was waiting until Earth is destroy. Seeing that Sion was have an isolated life and want to be free in the last days of Earth, our Ryou decided to help Sion to reach her freedom. As expected from minori the animation was very good, moreso if we looking at the opening which have some good effects. If we asked whether there will be an happy end for this, unfortunately there's none because the Earth was about to be destroy so more or less it's an utsuge. Forget to say that the demo was translated by No Name Loser before they joining Mangagamer.

3. Rose Guns Days (VNDB 8.16, Erogamescape 81 (Last Season part))

While this is another Ryukishi07 work, it won't have many mysterious murders like his previous work (Higurashi and Umineko, or When They Cry for both series) and also it won't be another eight parts of kinetic VN. Instead Rose Guns Days (RGD) itself is just four parts of kinetic VN which set up in an alternative world, with Japanese was divided into the part that was a part of Chinese and a part of American with Japanese people became the minority in their own land. The story was begin back at modern time, before flashed back to 1947 to 1950 when most of the story take place of.

The main casts was work in a brothel so more or less it could be said that it have underworld setting, in which the story itself could be quite dark and grim for another reason (There'll be some death here as well, only not as often as When They Cry series). Other than that, I admit that RGD sprite was improved compared to When They Cry, although it could be argued that it was because it have multiple actress to draw the characters though. There's still no voice though, so too bad if one want to play it with voice - although it's no problem to me though (I just wonder if Yukari Tamura would voiced Stella though for obvious reason). As a bonus, I'll add the second opening here although beware of the spoiler though, especially because it was played at the second half of the last part of RGD.

2, Maji de Watashi Koi Shinasai (VNDB 8.38, Erogamescape 81)

The premise was very simple, with MC was already be one of seven people group since his childhood and that's about to be change because the group gonna accept two more female into the group. But the main strength of Majikoi was the comedy, which could be quite absurd so much that you're not gonna care about the logic here and just laughing. It also have martial arts setting as well, although it didn't matter anyway since one of the main cast have Story Breaker Power, and therefore we could ignore that setting mostly. For a history in regard of this, it was translated by Takajun (ie Yandere Translations) first before he disappeared back at 2013 after he work at out of five girls route with the fifth route (Miyako's) was at 85% translated. After that, it was picked by one of the user here and from there we saw the progress of Majikoi going steadily, and finally it was released as fully translated patch at March 2015. It'll be officially localized by JAST as well, but seeing that it's JAST and we already have complete translation I could say that JAST announcement in regard of this was pretty much redundant to me. Enjoy the opening below, which is fully animated although there's no special effect like Eden opening though.

1. Kara no Shoujo 2 (VNDB 8.39, Erogamescape 85)

Unlike Majikoi in which the tone was mostly lighthearted, this VN did have exactly the opposite in regard of the tone - grim and depressing. The beginning was already grim enough with our MC Reiji who work as detective was still couldn't move on from his traumatic event back at first Kara no Shoujo, which is already depressing enough. Here he must have another murder case to contend, this time with the new MC Masaki who have some connection with the murder. As for the murder, it's also rumored to have some curse from Masaki's hometown so obviously things not going to be easy for our Reiji. From there, both of Masaki and Reiji work together in order to unfold the murder case, and to find out the truth behind the curse. As for the ending unfortunately it's still quite dark especially at the true end (After all, this VN was called as utsuge for a very good reason), and what's more it's obviously a sequel hook because Innocent Grey was working on Kara no Shoujo 3, so unfortunately Reiji still didn't get the satisfying conclusion. That said, most of the conclusion was satisfying enough though. Oh, and the demo that was provided was did have different story compared to the main VN, so if possible you could play the demo as well because it was sort of served as the prologue and introduction. 

That's all for my list here, and hope you'll enjoy this. As for my opinion, 2015 was the year when we started to get some interesting VNs from the official company, especially when Sekai announced some interesting VN like Root Double - same goes with Mangagamer in regard of Tokyo Babel. Although in exchange of that, the number of fan translation was goes down compared to back at 2015 to nowadays - which could be argued as most of fan translator already going official. Just my opinion here.

PS - As for the title, since we have Majikoi which have the anime title as 'Majikoi: Oh Samurai Girls' and Kara no Shoujo 2 as the two best VNs of 2015, I decided to add 'Samurai' to 'Kara no Shoujo' so we have 'Samurai no Shoujo'.

littleshogun

As for this time, I decided to make my 'Top 10 translated VN at 2016' even though it's very belated for obvious reason lol. Once again, I would use some data from Conjueror's video with some modification here, and also to show of how easy the score was fluctuated. As for the rules, no yaoi and otome VN here, localized name for alias, I'll list both of Erogamescape and VNDB average score if possible, I'll add the party who translated the VN, and the translation must be considered complete by VNDB as of January 31st - the VNDB average score would be based on that date as well (Keep in mind that it can be fluctuate), so there would be no Dracu Riot here even though I'm more than happy to add it here if possible lol. Also beware of the spoiler when you played the opening here.

10. Tokyo Babel (VNDB 7.66, Erogamescape 71)

As for this VN, the premise was that the world was already destroyed and right now the last remaining of humanity live in the purgatory - by the way the name of that was another title drop lol. Also other than human world, both of heaven and hell was also have some complicated situation as well so both of angels and demons live in purgatory as well. From there, all three race was travelling together in order to met the God for asking His atonement. Of course there would be no smooth sailing for this because sometimes some powerful being got crazy, and here's our MC job to combat the crazy one while on his quest to find out about himself. That premise aside, it's already well known for the fighting scenes here so it should be good if one yearn for that. Also interestingly this VN did have no sex scenes, which mean that it have all star cast from the anime (Hanakana and Miyuki Sawashiro come to mind) which probably blew most of Propeller's budget. For last note here, I just want to nitpick that why they need to use school as purgatory lol, and more seriously Tokyo Babel was more in line with Shin Megami Tensei franchise in general.

9. Enigma: (VNDB 7.67, Erogamescape --)

There's no Erogamescape score for this VN, because there's no page for Enigma at the site as of now. As for the VN itself it's a doujin one, so there's no voice like majority of the doujin VN. That said, the graphic of this VN was very good looking and they even have vocal opening, which at least show that the creator put the effort on the production value. Although it was stated that the game creator (Uzumeya) aim was to appeal the woman, the fact that it's also have a heroine meant that at least they attempted to reach both gender. For the premise, our MC (Chester) was stranded out to a mysterious island which apparently sealed off from the rest of the world, and he was already afflicted with a deadly disease and about to be die. From there, Chester find out that there's something off with the island and therefore he tried to find out what's really happen on the island. For the additional note here, the aforementioned disease was also the title drop, and the same goes with the mysterious forest on the island that was rumored to devoured the people.

8. Hakuisei Aijou Izonshou aka Nurse Love Addiction (VNDB 7.71, Erogamescape 73)

First of all, this is a shoujo ai VN which mean that there would be some yuri, although in regard if that it's quite limited though because this is all age VN. For Hakuai premise here, our MC Asuka who is quite a ditzy one find her picture book with the writing 'I want to be a nurse' and from there she find out that her childhood dream was to became a nurse. So from there Asuka and her more responsible younger sister entering the nursing school, and met with a very popular yuri couple who soon to be the sisters best friends. After that they'll gonna have a fun school life while learning to becoming the best nurse, ......if only it was as simple as that. Yeah, turn out things here was not as simple as it looks from the cover alone just like Symphonic Rain - I mention that because it was from same developer, and I guess some Symphonic Rain staff also involved in Hakuai here. As for the twist itself, I'll leave to the reader here in order to find out about that if you curious.

7. Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2- (VNDB 7.74, Erogamescape 75)

As for this VN, supposedly it was Eien no Aselia sequel although the connection was quite loose because it only have few returning characters from Aselia, and the casts were travelling between different worlds instead of stay in Aselia's world. That said, the gameplay for this VN was improved so at least should be satisfy some people whose been interested with Aselia gameplay. As for the history of the translation, it was back at 2011 iirc that Seinarukana was started the fan translation. After that, the first translator was disappear and then the team got another translator to hopefully finished the project. Too bad thought that the second translator was disappear as well making the project was in danger of the purge. After all that happened, Aroduc decided to help with the translation and out of those two he is obviously managed to finished the translation and sold it to JAST. Which obviously lead to long time - it was planned at 2013 iirc only to be delayed, before finally it was saw the release at 2016. Well all of those events were already in the past, and at the very least we could enjoy it in English.

6. Himawari (VNDB 7.90, Erogamescape 81 (Peeble in the Sky PC version))

There's an interesting case in regard of the English version release of this VN, namely that this VN spent too much time in testing case ie delayed. As for the reason, I could say it was probably because Frontwing released PSV version for Japan first before ported it to PC for overseas version, but it didn't matter now anyway because it's already released - the delay was last for more than half a year though because it was supposed to be released along with Tokyo Babel (Tokyo Babel release at March 31st). As for the premise of the VN, it was in regard of Youichi (The MC) who live in 2048 and still recovering in regard the loss of his dad who was dead along with many victims in the space plane crash, with him as the sole survivor of the accident and suffer amnesia to boot. After he find an alien girl at one night, Youichi was started to uncover his memory and the truth behind the accident. For a bit more trivia, Himawari was released as doujin first before Frontwing took the attention to this and adding all star cast from anime as the seiyuu. As for the difference, the original version contain sex scene while the remake version didn't have that (Duh).

5. Okujou no Yurirei-san aka Kindred Spirits on the Roof (VNDB 7.97, Erogamescape 80)

I admit that at first I didn't see this VN potential because of the simplistic graphic lol, and I thought that the format just 'yuri couple of the chapter' in which it's what Liar-soft like to do with their Steampunk VN. Turned out that's not the case because instead of just one time appearance, the couple actually did have enough development and more so if we decided to watch all the scenes from the perspective of the couple. For the premise, it was just a ghost yuri couple who couldn't move on because they want to felt each other but they wouldn't be able to do that for obvious reason, and so they decided to enlist Yuna's (The MC) help in order to established as many yuri couple as possible in order to allow the ghosts for learning how to express the feeling. Obviously heard that request Yuna was quite hesitant, but after did the first attempt reluctantly she started to like that and decided to be more active. Oh, and by the way this VN was partially voiced, although there will be full voiced version later though (JP only) - I hope that Mangagamer will license that version if possible.

4. Grisaia no Meikyuu aka The Labyrinth of Grisaia (VNDB 8.09, Erogamescape 82)

While I already said that I didn't pay attention too much to fandisc and think both of this and Rakuen as fandiscs for Kajitsu, I would say that Meikyuu here was did good enough job for that. Although there's an infamous cliffhanger though, in which it was sort of understandable if we look at Frontwing situation whose still in recovery after barely safe from bankruptcy thanks to Kajitsu. The content of Meikyuu here was the main story along with some side stories, one of those should give you some cathartic if you play Makina's route. Anyway, the main story was explained Yuuji's past which to say was quite dark, from becoming the unfavorite in his family, trained to be the terrorist since he was children, and finally enter the military at young age. As for the side stories, it was in regard of the girls route epilogue in which it should give enough closure to the heroines tale. So in the end, the concept here was more or less like Sharin FD in which Grisaia was take the clue from Sharin itself (Quite appropriate). Oh, and I like the OP here because my roommate back at my dormitory stay replayed it at some point.

3. Root Double -Before Crime * After Days- (VNDB 8.12, Erogamescape 83)

What I first remember for Root Double is that I'm looking forward to the eventual English release of this VN since back at 2012, simply because GundamAce (The translator) said that this VN was on the almost same level as Ever17. Of course I was quite happy seeing that it was finally about to be licensed by Sekai back then, some problematic issue aside. Let's not forget that this VN was also have the delay as well, although the case was not as bad as Saku Saku though because at least they only delay it once instead of twice lol. As for the premise, it was involved a nuclear explosion in a facility and there's amnesiac firefighter captain who was supposed to rescue the people inside the facility, only to be trapped for 9 hours and from there he and his comrades must try to figure of how to save themselves.

There's also another MC in which he was a high school student who also trapped inside the facility, and from there he also must figure out of how to save himself and his friends. For more info, there a lot of number nine here (Nine enneagram, nine characters, and nine hours) so I think it's more or less could be said as Nakazawa answer to 999 (Uchikoshi created that, and Nakazawa was Uchikoshi's former partner back at Ever17). For one more note here, GundamAce lament that Takeshi Abo was not composed the OST in Root Double, because he think that it would be more fitting. Oh, and forget to said that Sekai released Xtend version instead of original version, which is a better version because Xtend add some additional scenes. So I'd decided to post both opening here, and beware of the spoiler from 2nd opening below.

2. Steins Gate 0 (VNDB 8.33, Erogamescape 80)

Instead of set after the main game ended like Meikyuu, this is was set up in the midst of Okabe's despair when he fail to solve the problem. Obviously since our usually chuunibyou MC was fall in despair, the tone that this VN beginning set was more grim compared to the original Steins Gate. Anyway, while VNDB did list this as sequel I think like both of Kajitsu sequels this could be categorized as fan disc, and perhaps it could be because the material for this VN was come from additional novel of Steins Gate. While I did say that the tone at the beginning was quite grim, it did have some lighthearted moment of course whenever you didn't have Okabe as the main POV because sometimes you'll gonna have another POV to view. It also have some nice moment though, especially for Suzuha fan because she was get some interesting development here. There's also new characters as well, which you could say were interesting on their own. Oh, and while officially it was for console only VN, at least you could play this on PC as well because there's a patch that add PSV translation to PC version.

1. Fata Morgana no Yakata aka The House in Fata Morgana (VNDB 8.78, Erogamescape 88) - Localized by MangaGamer

Okay, at first I didn't trust this VN like Yurirei because of the graphic was quite unorthodox compared to usual VN, and more importantly the Bayesian score of this VN was quite low - turned out that more or less it's just determined of how popular the VN was. After seeing the good review for this VN, I decided to tried this and find it was quite good indeed, especially with the mystery behind the aforementioned house. As for the premise, you act as someone who got amnesia and a mysterious maid guide you through the doors which show the tale of the house former residents, whose more or less were doomed to have a tragedy while hoping that you'll get your memories back. The VN itself was a doujin one so there's no voice in the VN, at least in translated version because there's also PSV version with voice acting. It also spawned drama CD which have voice acting as well, and the casts was well known for anime fan - some of them returned for voicing PSV version. Another good point of this VN was the OST, which some of those was sang by Gao. Here's one of the sample in form of the opening.

Well, that's all for the list here and hope you enjoying this. As for 2016 it was quite interesting contrast because there's more story content VN, compared to 2017 in which some of best VN there could be categorized as usual charage. Not that I said it was bad of course, but rather it's just something that I noticed here.

PS - For the title I'm simply combined both of Fata Morgana and Steins Gate 0 into Fata Morgana 0, which could be still an appropriate title for Fata Morgana fandisc lol.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (01/20/2018)

Seeing that we have Majokoi as the image header, this week I decided to just parodied Majikoi anime title and of course instead of 'Samurai' we have 'Witch' here. Anyway, welcome to this week VNTS Review in which this is quite lacking of the release, compared to the last week when we have Sorcery Jokers. Most of this week update were come from fan translation project, and there's also two updates from Chinese VN official translation in which I didn't watch it closely to be honest. Let's see what I could write for this week as well.

No much update from Sekai here, so I'm pretty much just write what I missed from last week. It's good for them that they realized that Tokeijikake have some problem, so they decided to make the patch to fix the problem - at the very least they should fix the untranslated text. They also have Kanonana as the release in near future, although they still don't know when because they're waiting for the third party. For the good news from them, they already planned to released Fatal Twelve here at 31st later. No much comment in regard of this for now, other than the graphic was quite good and it's nice that we have Japanese voice.

As for Chinese VNs, to be honest I'm not interested. But anyway, from now on I'll try to track them as well. For the progress, the first one (Crysthe) was at 53% translated and halfway edited, while the second one (Rice-hime) was at 30% translated and 20% edited. Other than those two Chinese VNs, we also have update from Newton VNs project in which they'll gonna have weekly update report - and somehow I missed the first week of that from the last VNTS lol. Anyway, for the 2nd week right now the progress was the common route was at 76% translated and 30% edited, while Yotsuko's route was at three quarter (75%) translated. I'll obviously gonna report the progress of Newton VN from now on. Oh, and Cherry Kiss will launch KS for their tsundere masochist idol nukige VN at 22nd later, so if you want to back the project go ahead.

Fan Translation

Too bad though in regard of Ushieta apparently the project was dead, because there's no word from both of translator and the project leader for a year. Hope that someone would pick up the project in the future, and if possible finishing it. Speaking about pick the project, Eustia was already going the same fate in the past in which it was abandoned by Takajun, and then picked up by the current translator and still ongoing (Eustia's progress was at 32.39% translated, 19.99% edited, and 19.98% TLC-ed). We also have Musumaker was at 47% translated, which is good enough considering that some of the translators were got sick. There's Pure Pure as well in which they finished the translation of Chapter 3, and for overall progress it was at 54.34% translated. Right now we also have Koiken Otome fandisc update as well, in which it was 11% translated. As for Tsujidou, right now Renna's route was at 21.99% translated and for overall of Tsujidou it was at 81.99% translated. They also said that there's a change of plan namely that they wouldn't work on Virgin Road, because turned out that Trip didn't like Tsujidou enough (Oh well). Oh, and for Chaos Child port to PC it's still ongoing according to Committee of Zero tweet, so at least there's still some activity for now.

In regard of Loverable, right now it was almost finished - although in regard of release it's still not going in near future though because there's a lot of QC and editing work waiting to be worked. Oh, and the progress for Loverable was at 99.71% for overall while Kaho's route was at 86.95% translated, 71.02% TLC-ed, and 29.24% edited. For Majokoi, congratulation for finally finished the editing process, although knowing that there's still some TLC work left (73% TLC-ed right now) it would be a while as well before finally released. Fred himself estimated that there'll be work on the image editing and TLC for between a month or two, and after that there will be QC which would take between a month or two as well. So maybe for now I could expect that by June Majokoi should be out, if everything goes well that is. I'll be looking forward to the release, considering that this is would be first Nijima Yuu's work to be translated.

I think that's all that I could write for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (01/13/2018)

Welcome to this week VNTS Review, and for the title since Sorcery Jokers was have almost has same flowchart system as Odin Sphere's flowchart in regard of listing the events that did happened at the same day - at least to me, I just parodying it into 'Joker Sphere' lol. I knew that 11eyes did the same thing as well, but what remind me first in regard of Sorcery Jokers was Odin Sphere, so there's that. Anyway, as for this week other than Sorcery Jokers release that I was interested since back at Otakon 2016, I like that we saw some Mangagamer VNs was either already in beta testing or finished the testing. This week there's also some usual good progress from fan translation, which is always good to see. On the other hand, there's too much project that was apparently stalled for some reason. Let's see what I could comment for this week as well.

Fan Translation

It's a shame though that AstralAir was included in one of the projects that got purged, because lack of the progress for almost two years. More so considering back at 2016 it goes pretty fast, which surely would make people expected a quick release. Although since we have Favorite partnering with Sekai, I guess it would be impossible to release it without official way I guess - which is confirmed by Chuee himself that he said that he'll release AstralAir officially. We still don't know the partner though, but the most possible partner for AstralAir would be Sekai for now because of aforementioned reason. It's also a shame as well since Irotoridori was purged as well because of the same reason, which make it that it have two failed translation projects. I hope that someday that someone would break the curse of Irotoridori.

Oh, and interesting (Or maybe funny) to see that Mahoyo was cursed as well so much three translation projects for that was failed. But seeing that it's apparently still the first part out of the trilogy according to Nasu and Fate Grand Order still was very successful - it's currently TYPE-MOON Cash Cow Franchise, I doubt that we'll see the finished trilogy soon and therefore I would say whatever. And that's not counting his promise in regard of Tsukihime remake, which we still don't know when it'll be finished. Also there's a matter that Herkz himself stated that the chance of Mahoyo release from him was at 0% or nil, so I think we could say that Herkz was already abandoned Mahoyo project - not that it matter to me once again, because the reason that Mahoyo still the first part of the trilogy.

Purged projects aside, there's some update from Eustia with current progress was at 31.9% translated along with 19.95% edited and 18.7% TLC-ed. We also have usual update from Loverable in which it was at almost fully translated (99.18% translated with Kaho's route was at 94.58% translated), 68.65% TLC-ed, and 28.7% edited. For more regular updates here we have Musumaker was at 46.6% translated (The number was screwed though because of image translation), Pure Pure Chapter 3 was passed 90% mark (91.30%) translated along with overall translation was at 52.92% translated, and Shin Koihime Musou was at 90% translated along with 13% edited. Oh, and finally we have Majokoi was fully translated (Congratulation for almost two years of hard work), along with 98% edited. It didn't mean that the project was already finished though because there's a lot to be fix by the team themselves, but at least it's getting there for now.

There's an update from our Quof as well in which turned out that he translated Sailor Moon doujin nukige thing and about to be released in a month or two - good if you want to see Sailor Soldier have sex I guess. More importantly he said that his work on LxC 2 was slowing, because he took more time on his 5th official project which obviously we don't know yet. He also announced that he changed the order of translation for LxC 2 to Hime's first (No change), then Wakoto's, Hinata's, and finally Seine's. Speaking about establishing order, we also have Tsurezure already decided the order to translated HatsuKoi append disc starting from Maya's, then Kyou's, and finally Yukino's. Also they already decided the first route to be translated in Hoshiori, although the detail is still the secret though but at least we knew that it'll take a good part of 2019 for the translation alone because it's very long VN (Tone Work's and all). For Tsujidou, they finally have their first update for 2018 and right now Renna's route was at 10.95% translated and overall was at 79.47% translated.

Mangagamer

As for Mangagamer, once again congratulation in regard of Sorcery Jokers release. The premise was more or less that we live in a world where magic is exist and there's a research in order to exploit it's power or something along the line. What we gonna have is that there would be five POV looking from the CG which is not same as having five MCs, because the POV of male was a lot compared to the female so basically we'll gonna have two MCs which is contrasting each other in regard of personality and backgrounds. I would say have fun in regard of this VN, and hope you'll enjoy that. Forget to say that if you buy Steam version, you could grab the 18+ patch for free.

Other than Sorcery Jokers release, we have Hashihime was past halfway (53%) edited, Trinoline was at 66% translated and 21% edited, Kuroinu Chapter 3 was fully edited, Rance Quest was at 64% translated and 47% edited, and Maggot Bait was at 69% edited (Suggestive number there) and it was already 9% edited as well. There's also three projects that was in testing by Mangagamer, and those three projects were Hapymaher, Sono Hanabira 11, and Sideboob - I wonder which one would finish the testing first. They also already finished with the testing for both of Supipara Peace Story and Damekoi, in which I guess that Mangagamer gonna release Supipara first because Damekoi was apparently still in scripting. That's all for Mangagamer.

That's all for this week, and see you next week.

littleshogun

This is not my VNTS Review, but rather I kind of want to do my version of 'Top 10 best translated VN at 2017' for a long while, so here goes. Seeing that we already has Conjueror posted his video in regard of that subject on Youtube, I decided to make similar list here because personally I didn't agree with some of his choice. That said, most of my pick here was still similar to him though. As for the rule, no yaoi and otome here. Also I'll use Japanese VN name and add the English name for the alias. For the score I'll use both of VNDB average and Erogamescape average, and keep in mind that it'll be fluctuate at the future - VNDB average score was based on January 31st for the info. Let's see what I could write in this review here, and I'll explain the title in PS later. Beware of the spoiler when you play the opening.

10. Negai no Kakera to Hakugin no Agreement aka The Shadows of Pygmalion (VNDB 7.47, Erogamescape 70)

As for the VN, at the first glance it was yuri action VN like Aoishiro seeing that it have female MC (Mina) and all of the girls holding the weapons. Well maybe that impression might be not too far off, but seeing the spoiler I would like to say that Madoka would be a very appropriate comparison especially in regard of the spoiler. As for the premise itself, basically the premise is the girls were fighting the unknown entity 'Puppet' which is indistinguished from normal human. For the VN itself, actually it's a linear one because the routes itselves was very short (Just the possible outcome), so you might be disappoined if you expected shoujo ai romance here. That said, if you okay with linear plot and especially if you like Madoka, it'll be an interesting VN. Oh, and since this is resemble Madoka so much, I did created VNTS Review with title 'Puela Magi Mina Magica' based on the female MC on this VN back when this was released lol.

9. Hatsukoi 1/1 (VNDB 7.53, Erogamescape 70)

This is the first VN translation work for Tsurezure (Previously they scanlated manga), and I think they did the good job in regard of HatsuKoi translation because they're working on this pretty fast. This is the first translated Tone Work's VN as well, and as we knew usually they'll gonna have descriptive detail in regard of the relationship. As for the premise, it was very simple with the MC was forming cafetaria club with five girls. For the MC himself, the opinion from the reader was quite unfavorable to say the least. So much that the staff need to post apology video in regard of MC, which mean most of the people hate him because the MC could have some face palming action that caused the situation goes worse. Other than that I like it though that they got some vocal song from different singers in this VN, and apparently they'll repeat that feat in both of Hoshiori (Tsurezure planned next project) and Gin'iro Haruka (Ginharu). One more thing to note that this is the shortest Tone Work's VN, because it didn't span years in lengthy detail like at both of Hoshiori and Ginharu.

8. Wagamama High Spec (VNDB 7.55, Erogamescape 76)

My first impression in regard of this was not good though, if only because of how the female breast was drawn (It's too big). But if you look past that art, actually this VN was pretty good because it show some comedy and good character development for the girls in which each girls did have their specialty. There's also another factor in regard of the developer (Madosoft) last VN in which it was Yakimochi Stream (Nukige like VN), so of course Wagahigh here was the major improvement from Yakimochi. The premise was the MC is a mangaka that was supposed to be the secret at his school, at least until the student council president knew that and sort of rope the MC to join the council in exchange of keep MC's secret. Turned out that the president was also the mangaka as well - and was supposed to be MC's partner in manga writing to boot, something that the MC learned after he joined the council.

7. Da Capo 3 (VNDB 7.74, Erogamescape 77)

This one VN have some history with our Fuwanovel here, namely that there's first attempt of translating this by our founder Aaeru. From what I could dig, I remember that she tried to translate it by use the VNR in which it was quite divisive method even back then, because most people would amount that as machine translated. But even so she kept continuing with the project, and finally released the partial patch in which it was only covered the common route back at 2013. Seeing that, Mangagamer decided to C&D the project directly which obviously enraged Aaeru and she wrote some kind of the replies to Mangagamer. After that she was disappear from the forum and nowadays nobody knew where she is. Anyway, what's done is done and we finally get the release back at January last year (By Mangagamer obviously). For the premise, it's pretty much usual Da Capo so if you familiar with the setting then you should knew what to expect, although I would suggest that you better play the first side story because it was real prologue of Da Capo 3. As for the opening here, there's too much opening for this so I'll just use the one for all age version of R that was performed by fripside (It was help though that the first release for this was all age instead of usual 18+ version).

6. Seabed (VNDB 7.90, Erogamescape 78)

As for the scoring, since the number of votes was still very few this VN will be the most fluctuative one. As for the premise, it was very simple in which we got a woman (Sachiko) who has her lover disappear and from there she'll try to recover from the heartbreak that caused by the disappearance. Oh, and her lover here was the woman as well, so we'll gonna get some yuri VN from the first glance. There's more than that though obviously, namely that this VN also will have some psychological talk which should be happened because Sachiko herself go to see the psychiatrist. There's also another premise though, namely that you'll play through three POV with almost equal screentime so we'll obviously gonna have three MCs. The VN itself was a doujin one, so obviously there wouldn't be any voice like most of that type of VNs. That said, sometimes even voiceless VN could be good - see Umineko and Fata Morgana when it was first released at PC before ported to console, so maybe perhaps you better try this one to see the potential. The art was better than Umineko default art at the very least.

5. Miagete Goran, Yozora no Hoshi o aka A Sky Full of Stars (VNDB 8.12, Erogamescape 79)

Honestly I prefer Pulltop to just release their Sakura expy (Lovekami) VN instead of this, not because Miagete is bad but rather the reason is at least people would less likely care to Lovekami even if they released it censored for overseas - the story was pretty much just an idol goddess thing. But too bad that's not what happening here because we got Miagete here, and as expected Pulltop decided to censor the H scenes which surely left a bad taste for some people here. Their past infamy in regard of Konosora definitely didn't help their case at all, although from what I'd heard at least the translation was improved compared to Konosora. I just hope that Pulltop will get past their stubborn policy in the future, because with that policy they cut a large amount of the scripts and CG for this release. For the info, the script amount was cut by ~16% and the number of the CG was reduced from 111 to only 76, also they censored one of SD CG and one of the CG.

As for the premise, it was involved stargazing in which the MC was have some childhood friend who shared same stargazing hobby before they decided to quit that, and right now the MC was about to regain his passion in stargazing. There's also a plot to built a very big telescope in the common route, so more or less it's just like Konosora only with telescope instead of glider - which bring up that there'll be some technical talk in regard of stars. Oh, and like Konosora it also have the project to have the H scenes translated, so feel free to check the thread for the project if you interested.

4. Grisaia no Rakuen aka The Eden of Grisaia (VNDB 8.17, Erogamescape 79)

Well I didn't quite interested with this, seeing that I just think of this as another fandisc of Kajitsu and they could just make it with Kajitsu only. It's interesting though knowing that Frontwing was broke back at Kajitsu development, so they pour their energy into Kajitsu as charage and they fumbled the continuity writing in the sequels because of the charage nature of Kajitsu. They also announced both of this and Maikyuu quickly because they probably still in recovery, so the writing might be suffer because of the rushed writing as well. The anime sort of fix the problem in regard of the continuity that the trilogy had, but became infamous because it was rushed. Those problems aside it's Grisaia, so I would still like to think that this should be good if one want to see more Grisaia characters. For the premise, Yuuji was get caught and about to be executed or something like that. From there, it's up to the girls that he was rescued to rescue him back. Looking from the review, I guess it would be good if one was longing for having Yuuji do some action which surely get teased a lot back in Kajitsu, and also a chance to see the girl do the actions as well. There's also some cathartic factor which enhanced by a return of a certain character, so there's that.

3. Dies Irae (VNDB 8.50, Erogamescape 81 (Acta Est Fabula version))

I'm sure that everyone already knew this VN, along with another certain well known VN that released at 2017 as well. But just for the formality I'll write the premise in which case it goes like there's a group of Germany who involved in some dark ritual which involved absorbing the souls in order to strengthen themselves, and the only one who could possibly put the stop of the group was the MC (Fuuji Ren) himself. From there, Ren and the group would engage in very crazy battle with the world at stake. If it sounds cliche, then yes the premise is a cliche one. But the strength of Dies Irae was supposed to be the prose that was hard to be translated, and perhaps to allow the reader immerse in the reading. Although it got some infamy though because of that as well, namely that the prose itself was pretty long and roundabout at that for some people so it might be not for everyone. Oh, and there's also some charismatic gods who is managed to get some attention. For the release, I would suggest you to just play the all age version instead of 18+ version because Light messed up 18+ version - at least until Light fix the problem, because all age version provided more contents outside of sex content. Oh, and I'll post all age version OP here.

2. Chaos Child (VNDB 8.62, Erogamescape 83 (PC Version))

Unfortunately so far it's for console only, so no PC version for now. That said, Committee of Zero promised us that someday they'll port Chaos Child PS4 translation to PC version, so there's that. Anyway, the premise was we have another serial murder in Shibuya which eerily resembled the one back at Chaos Head, which of course would be quite graphic considering that in the past Nitroplus was involved with Chaos Head. From there, it's up to MC and his girls teammate to solve the problem and ease the anxiety of Shibuya. Forget to say that the casts also have some kind of superpower. From what I read apparently the girls route was not quite satisfying (The girls good as eye candy though if that's the case lol), so at least it could be interpreted that the writing was more focused on the main story which is full of sci-fi. Oh, and actually this is more in line with Steins Gate instead of original Chaos Head. As for the opening, I'll post PS4 version since currently it was that version which available in English version.

1. Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ aka Wonderful Everyday ~Diskontinuierliches Dasein~ (VNDB 8.78, Erogamescape 86)

As for this VN we definitely have many history with this in regard of the translation, and this VN is another well known VN that I said back at Dies Irae. Long story short, it was started as TL Wiki project since back at 2012 before it was officially localized by Frontwing who expanded their business into localized the VN overseas. I think in regard of this they did good job for that, although there's a matter of censorship though (Not as bad as Pulltop because only the picture was censored, and it was quite disturbing for some people). As for the premise, it was in regard of the world which about to face the apocalypse at July 20th 2012, and this VN depict that day from several perspective - the beginning of Subahibi was deceivingly present this VN as yuri harem VN though. What make this VN was good was apparently some say that it could change of how one would view his life, although if one want to be more realistic it's a denpa story which is belong to a horror genre - some contents could be disturbing because it could be happen in the real life as well. In the end, while this VN was divisive enough I would say that you should try it once. Forget to said that Frontwing did add Germany subtitle for this, just like Grisaia trilogy with French subtitle.

That's all for my top 10 here. In the future I'll try to write my list for 2016 as well later to show of how easy the VNs score was fluctuated in VNDB, and of course to compare the score difference in one year as well between Conjueror's video and now. Hope you like my post here.

PS - As for the title, I just combined both of Chaos Child and Subahibi title into 'Chaotic Everyday'. The explanation is that the 'Chaotic' part was come from 'Chaos', and 'Everyday' was come from Subarashiki Hibi (Translator's Note: Hibi mean Everyday)

littleshogun

Visual Novel Translation Status (01/06/2018)

Welcome to my first VNTS Review at 2018, and sorry for very late here. As for the title, since we have four girls from Phantom Trigger as the image header I decided to just use Four-Girls Ensemble trope, only that I decided to add 'Phantom' part which of course came from Phantom Trigger itself. As for the first week in 2018 here to be honest there's not much to talk about if we looking from the updates here, though if one want to talk about of how many irresponsible users spreading the spam at the forum then there's a lot to talk at this week. Of course we wouldn't want to talk about that deeply here, would we? Anyway while I did say there's no much to talk about for VNTS, it mean that we still have some update to talk here even though it's only a few. So let's see what we got for this week.

As for Phantom Trigger, Frontwing was about to release Volume 4 here and they already opened the Steam store for that so at least it should be ready for the release. Although Steam just said it'll be released at this month, we already knew that it'll be released at 26th later. No much comment from this other than it should be good for Sakurako's fan (Her first name was Chris by the way), because the 4th volume here will be focused on her and her dark past. Other than Phantom Trigger, we'll gonna have Code Realize will be release at March 30th later for PS4, and we also gonna have the fandisc release for both of PS4 and PSV version. As for my comment, well it's good I guess if they want to release the fandisc as well because usually we only have main version translated in regard of VNs release - not that I'm interested with otome though, and for console at that. There's also a post from Cherry Kiss in which they'll gonna publish another Norn nukige VN (Which is about masochist tsundere idol thing), in which they'll gonna do the KS for that. Still no detail in regard of that yet, but at least we already knew that Chrry Kiss have all access to Norn's nukige to be licensed overseas (And translated obviously).

This time there's a release of 2236 by the original company at Japan instead of Sekai (Including translated version), and it's stated that Sekai will gonna to do the release later. Which sounds quite confusing considering that Sekai was the one who have the license, and obviously it should be up to Sekai for translated version release. Not that I interested with the VN though, although maybe it's hinted at something bigger inside Sekai though especially in regard of their bad releases, because it could be trigger many Japanese companies to just release the translated VNs by themselves instead through Sekai like they usually do. Speaking of that, Sekai did posted the apology at Hoshimemo KS in which they promised us that they'll gonna look at the mistakes - which probably because Hoshimemo did get some (Sorry) flak at the most recent review (Looks like Hoshimemo was not reviewers taste here I suppose). Though that said, it's not like I'm the one who interested in regard of this though since this release was already redundant to me here. For the last word in regard of Sekai, I would say that it'll be more better if they take care of Tokeijikake problem as well.

Right now there's an update from Eustia as usual, although it's kind of regressing a bit though compared to the last week which probably just some line count different (Hopefully) - the new progress number for Eustia was at 18.70% edited and 17.89% TLC-ed. As for other project here, we also have Loverable with usual progress in which it's very close to be completed in regard of the translation (98.84% translated, with Kaho's route was at 92.3% translated), along with 67.66% TLC-ed and 28.32% edited. For the rest of the project here, we got Musumaker was at 46.1% translated in which it getting the big boost compared to usual progress, Pure Pure was past halfway (51.18%) translated for overall with Chapter 3 was at 78.26% translated, Venus Blood Chimera was at 95.9% translated, and Majokoi was at 98.41% translated along with 95.05% edited. Also we have Koiken Otome fandisc resume the translation starting from Shiho's route (49% translated), and right now it was at 9% translated for overall.

I think that's all for my first VNTS Review at 2018, and sorry for be very late here once again, See you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (12/30/2017)

Well it's about 2018 here and here it's last VNTS Review for 2017 here so welcome here, also sorry for being late once again. As for this week compared to last week this time we have some breather here, because compared to last week the official released VN was not much here other than sudden Rakuen 18+ which is the image header for VNTS this week. And speaking about Rakuen, the title was the very literal French translation of Rakuen insert song (CHOOSE THE WORLD), and we already knew that Frontwing like to use French in their Grisaia subtitle. Other than Grisaia, we have some usual progress from fan translation in which there's two partial release from them. Let's see what we have at 2017 end here.

Sekai Project

There's some delay from Sekai there, although seeing that I'd mostly didn't care much about those in the update I would think 'Yeah, okay. Whatever'. It's still nice though to see that 1st ReLord will entering the QA after New Year, even though seeing that both of Hoshimemo and Tokeijikake have some problem. I just hope that ReLord QA will go better compared to the QA in the past, and also in all of their work at the future in general as well. For more detail here, other than ReLord we have Love-Duction was at 20% translated and Bells Chime for Gold was stalled (No surprising here).

As for Rakuen 18+ have fun if you really want more Grisaia and already been waiting that for a while. To me it's just another Kajitsu fandisc though instead of the last part of trilogy, especially when we knew that Kajitsu itself was more than enough to be standalone foreshadowing aside. So to me Rakuen here was more or less like Ataraxia (All five route take place in one continuity), while Meikyuu there was like Sharin FD down to the flashback from the important character (In this case it's Yuuji who is Grisaia MC, while in Sharin it was Hozuki who was Sharin antagonist). That's not said the fandisc duology was bad though, if you're a hardcore fans of Grisaia and want to see more of the characters - instead it's more or less lie with my less interest in regard of fandisc. For the last note here, there's an infamous twist that was retconned in Rakuen, and from what I saw in the anime apparently they managed to include the twist without retconned that completely - I guess back at Rakuen VN writing the writer still struggling to write a cohesive story for the main part.

Fan Translation

As for this section, right now Eustia was at 31.27% translated and 18.9% edited, Majokoi was at 97.18% translated, Musumaker was at 45.2% translated, and Pure Pure was at almost halfway translated (49.60% translated, along with Chapter 3 was at 67.39% translated and Chapter 2 was at three quarter translated). For more update here, we also got Loverable was at 97.26% translated with Kaho's route was at 81.76% translated, also with 67.06% TLC-ed and 27.83% edited as well for overall script. There's Amagami in which it was finally fully translated after the long time translating there (Five years), and it was at a quarter (25.1%) edited as well - congratulation for finishing it after more than five years of work, and for the record the oldest post was from December 2012 with the progress was already at 8.24% translated at that time. For the most recent update here, we have Konosora Restoration project finally finished with their 1st QC, and after that they'll do some tweaking in order to fix a few issues before finally releasing it - which Pabloc said that they'll getting close~ish for that.

Right now there's a release the new version of Monster Girl Quest Paradox in Japan, so apparently the translator was about to combining some stuff from the older version or something like that although I wasn't pay attention too much to that in the first place. There's also two surprise partial patch release in which one of that was from a nukige that was called Hara Chuchu with the main fetish was pregnancy, not surprising since the team behind the translation was already get (in)famous for translated the VNs from the particular companies with pregnant sex there.

Another surprise release was Tsujidou in which they released Saeko's patch, and in turn make that as nice New Year gift from Tsurezure there. As for the progress, right now it was already at past three quarter mark (76.95%) translated with Saeko's route was obviously fully translated. Anyway, Saeko's route herself was very short and only cover 2.5% of overall VNs, which is still less than my expectation here (I expected at least 10% from overall of Tsujidou in regard of Saeko's route). As for the suggestion in regard if Tsujidou, if you interested with 'passionate Hitomi Nabatame-voiced love-making' (From Dark Mirage Yoake Review) then hope you'll enjoy Saeko's route because she was voiced by Nabatame.

That's all for this week and this year as well. Sorry for being late here again, and see you next year. Happy New Year 2018 to all reader there.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (12/23/2017)

First of all, sorry for very belated VNTS Review here. Anyway welcome to this week VNTS Review, and right now it's almost Christmas here. As for this week, considering that today was almost Christmas once again, like last year we have many official releases of VNs there so obviously it's good here. Although unfortunately there's some release which safe to said was not good enough yet, and I hope that the release will be worked out in the future so hopefully we could smoothly enjoying the VN in question there. Other than that, this week we still have some usual updates from fan translation and like usual as well there will be Tsujidou update later. Let's see what I could write for this year Christmas Eve here, and if you somehow curious about the title for this week I'll explain that in PS.

As for fan translation, Aiyoku still have usual progress here with current progress was finally reached 30% mark translated (30.9% translated), and so does Musumaker in which it was at 45% translated. For Loverable, as usual there's still some weekly progress there and for more detail it was at already at almost 97% translated with Kaho's route was at almost 80% translated, along with 66.65% TLC-ed and 27.77% edited. For more progress here, we have Nocturnal Illusion was at almost a quarter (24.9%) for the 2nd pass and right now Venus Blood Chimera was at 92.8% translated. Also finally we have Majokoi translation progress after long time we didn't see that, and right now it was at 94.88% translated along with 93.49% edited. As for Tsujidou, Tsurezure released Maki's patch as the Christmas gift so go get those if you want to play Maki's route and have fun - the progress for Tsujidou was at almost three quarter (74.37%) translated with Maki's route was obviously fully translated. For the rest of the plan, they'll work on Saeko's route at early January and then finished it with Renna route. That's all for fan translation here.

Surprisingly I missed Ritarnia release date from Mangagamer, and the reason because back then I was took my attention more to Sorcery Joker. Anyway, as for Ritarnia release it'll be at January 26th so for next January Mangagamer will have two big releases, in which it was already sort of predicted. Go preorder that here if you interested with Ritarnia, and have fun. Other than preorder announcement, we have Imopara 2 release in which it was just rehash of first Imopara and even one of the heroine (Momoka) shared same look and seiyuu with the Aya from first Imopara - which to be fair make sense because Momoka did stated to have same look as Aya. Also apparently we'll gonna have four other sisters in which actually it could be said that they MC's cousins as well, which make it quite confusing if one want to make the technicality of it. Okay I knew that we could call them half sisters, but considering that first Imopara MC was married five of his sisters and managed to have six daughter with Aya as the lead harem (Because she was Imopara 2 MC and Momoka's mother), one could wonder whether the four sisters could be considered as cousins or not. In the end, it didn't matter though because what we care is that we'll gonna have many incest sex scenes in Imopara 2 (It's nukige by the way). That's all for Mangagamer.

As for Seabed, it was a doujin VN which is apparently depict a yuri couple whose be together since their childhood up to their adulthood (At 28), and they're gonna be live happily ever after. Or so that's what the couple would likely thought if not for the fact that one person from the couple was missing, and the result was the heartbreak for the person who was abandoned so much that she suffered some hallucinations. What follow is that the woman was going the therapy to hopefully allow her to move on from the losing her couple. As for the VN, it was doujin VN so unfortunately there's no voice if one want to play that voiced. That said, it got some good reception from what I saw at VNDB so I'll gonna check Seabed later. Oh, and for the reminder here we'll gonna have three POV. Other than Seabed, we have hemorrhoid VN that was finally about to be released overseas by Fakku, and apparently they'll gonna to became the eroge shop or something like that. Well whatever. 

Sekai Project

This week we have two big releases from Sekai Project that was unfortunately still have some problem. Other than those two releases, we have announcements from Fault franchise. The first announcement was in regard of Silence the Pendant in which it was unfortunately get delayed. As for the second announcement here, there's another project from them with the title called Mhakna Gramura and Fairy Bell (I'll called it Mhakna). As for the premise, it was some sort of fairy tale from Fault world which tell a story of how a young girl and her best friend want to run away from the orphanage by using fairy's power, or at least from what I understand. While I could said that they make a good job in regard of expanding Fault's world by defictionalized the fairy tale, I would say that it'll be better if they remain focused on developed Side Below part and finishing the main saga before move on to the spin off.

As for Hoshimemo, to be honest the release was pretty redundant because we already have fan translated version back at 2012. For comparison, other than the translation the story and character should be still the same one. But in light of MoeNovel release of censored Miagete, I think it's still better than Miagete in regard of H scenes because at least we could access those in Hoshimemo. Also we have Tokeijikake release here in which I've been looking forward to this for a while. The premise was we're here as the student who transferred to the special school which still had some magic, and from there we'll gonna to have some work to take care the problem that caused by magic. This is actually the first part of the trilogy, so we're gonna have two more parts to be released and hope that Sekai take care of those two quickly. Oh, and I would say that Tokeijikake here was have better start for the trilogy compared to Grisaia, because in here we have the true route and there's canon heroine with side heroines was less focused - which if one like side heroines more might find that as the con. Almost forget to say that if you own Steam version, you could buy the 18+ patch for both as DLC from Denpa site.

As for the unfortunate problem that was came with Sekai releases, it was in regard of the untranslated lines which unfortunately could sour the experience. I'm pretty much okay if their VNs still need Japanese locale considering that some fan translated VN need Jap locale, and it's fine if the English version couldn't read the old save because the engine was quite a pain to work at. But if there's still some untranslated text then it bring the problem to a new level, which simply to said couldn't be ignored especially if the lines was at very important scene. Ironically, the untranslated text issue here would bring Hoshimemo to be super redundant (lol) here because I'm sure that the old fan translation version was didn't have any untranslated text (Correct me if I'm wrong), the dolphin censorship aside (Easily removed if you know how). And of course the untranslated texts issue make Miagete ironically look better in regard of translated text area, because I'm sure that they should translated all the text except the H scenes for obvious reason. In the end, I just hope that Sekai would be at the very least take care the untranslated text issue.

That's all for my very belated VNTS Review here (Sorry). Merry Christmas, and see you next week (Or maybe next year).

PS - As for the title, basically it's just modified version of 'Land Sea Sky' trope which is very appropriate for this week. For the Ley Line part, it was from Tokeijikake which have the Ley Line word, and it was meant as the earth path which believed to have some significance spiritual - so we have 'Land' part from Ley Line. As for the Seabed, I didn't need to explain the 'Sea' part here, did I? For the Shooting Star it was from Hoshimemo, and since we could treat Star as 'Sky' part it should be pretty obvious.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (12/16/2017)

Because we have Miagete as the big release for this week by MoeNovel and unfortunately they still didn't learn much after their blunder in Konosora in regard of H scenes, I decided to just changed the 'Wings' part from Konosora English title (If My Heart Had Wings), so we had 'If My Heart Had Stars' which could be still fitting for Miagete English title there lol. Welcome to my VNTS Review, and sorry for being late here. As for this week, other than Miagete release we finally see Mangagamer batch of updates in which I'd waiting for a month here, and of course we still see some usual updates from fan translation. Let's see what I could write for this week as well.

After I doubted that Sekai will be released Tokeijikake this year, finally they gave the answer that yes they can release that at this year. For the release date, it's very near in which it was quite surprising because they'll release that at... 18th tomorrow in which it's the same date as Hoshimemo all age release. Apparently they'll also have the 18+ release at the same time as well, so it should be good as well if one want 18+ of Tokeijikake in the first place. I'm quite looking forward for the release here, and here's hoping that Sekai will release both of Daybreak and Morning Mist (2nd and 3rd parts of Tokeijikake respectively) quickly.

This week unfortunately we didn't have translation progress from Eustia, but at least there's both of editing and TLC progress, in which it was at 17.46% edited and 18.01% TLC-ed as of now. For Loverable, right now it was at 96.8% translated with Kaho's route was at 78.68% translated, along with 65.7% TLC-ed and 27.67% edited. We still see Musumaker stable progress here in which it was at 44.8% translated right now, and we have Witch Garden update as well which right now was at 36% translated. As for Pure Pure, right now Chapter 3 was at 58.70% translated and overall was at 48.34% translated - keep in mind that it's still rough translation though. Speaking about Pure Pure translation team, they gave the word in regard of Tayutama 2 drama which could be summarized as 'The editor didn't involved in Tayutama 2 anymore, and we hope the best for Tayutama 2'. As for Tsujidou, right now Maki's route was almost finished with 95.14% translated and overall was already at almost three quarter (73.26%) translated - seeing that progress it should be obvious there's almost certainty that Maki's route will be finished by next week. That's all for fan translation this week.

We finally have Mangagamer updates here in which I've been waiting for a month here, so let's see what they have here after one month of absence. For the updates we got Hashihime was at 43% edited, Fata Morgana fandisc was at 58% edited, Sona Nyl was at 24% translated - at least it looks stable here although it'll took one more year to be released though if the progress was like this, Rance Quest was past halfway (55%) translated and one third (33%) edited, Sengoku was at 70% retranslated and 35% edited, Maggot Bait was at 65% translated and 5% edited, Trinoline was at 60% translated and 11% edited, Kuroinu Final Chapter (ie Chapter 3) was at 91% edited - quite a big jump there, Bitter Exclusion was both fully translated and edited, and finally they had Hapymaher fully edited - what's left for Hapymaher is that they waited until Purple Software tweak their engine and after the engine ready they'll test it for the English build (Hopefully in near future the engine will ready). As for the last news here, while this is not in their updates actually Mangagamer was already do the testing for Sono Hanabira 11 so at least it should be reasy for the release in near future. That's all for Mangagamer.

Other

Let's just said that while this section indeed have big releases, those release were just have many questionable thing in regard of that. Anyway, other than releases we have Phantom Trigger Volume 4 KS which somehow I missed that, and they're already finished it successful because they managed to gather almost 50,000 while the goal was only 30,000. I would say whatever in regard of Phantom Trigger, but we have the good news in that we finally have Island anime website, and they'll have the promotional video for that at 29th later. While it sounds like I'm hyping the anime here, the fact that Frontwing promised us that they'll coordinated the Island VN release along with the anime so hopefully it mean that the release time for Island is near.

We finally have Dies Irae 18+ patch which surprisingly was very quick, but unfortunately it's not what we expected here. What we get here is that they'd released Acta Est Fabula version, while normally we expected that we gonna have H scenes was added to the version that we had right now (Amantes Amentes, I'll shorten it as Amantes). Quite unfortunate since Light was already make the effort for Acta Est Fabula release by make it possible to play it at 16:9 screen, in which it should be possible to just add the H scenes at Amantes instead. While it's possible that Light might be have a hard time to add H scenes in Amantes because of the engine, it's not like it was impossible if they work it more because we have something like that in the past - see Eien no Aselia Special Edition that added 18+ for PS2 port, that was released unfortunately after the effort for translating Aselia was finished. Well whatever, and at least their all ages release (Dies Irae) was justified if only they already released it at the console and add the side stories that was adapted from the light novel, compared to what Pulltop did.

As for Miagete, okay I admit that it was a big release with good graphic and well known eroge seiyuu. From what Decay said earlier, apparently MoeNovel (Or Pulltop to a certain extend) was already improved in regard of the translation and they didn't cut the dirty joke, which compared to Konosora it should be a big improvement all right. But unfortunately they still did cut the H scenes because they released that at Steam. While it's justified because it was at Steam, what baffling us is that they still stubborn for not released that 18+ version which is what we want here. To make it worse it's actually possible that if they just leave it to their old partners, either Mangagamer (For the stores of their English release) or JAST (They work together back at 2008 in regard of Princess Waltz) in regard of the publishing 18+ version. But instead what Pulltop done is that they decided to do it by themselves (Not wrong though) through MoeNovel. So what I could say is that, while granted MoeNovel was the one who executed the infamy action in regard both of Konosora and Miagete, Pulltop also have blame to share because it would impossible to have the 18+ cut without their agreement or policy. In the end, it's both parties fault (MoeNovel and Pulltop) that we got butchered release of Miagete here (ie without H scenes). Whatever.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (12/09/2017)

Since we had image header from Newton VN, I decided to just combined the Royal Society that was exist in Newton VN (And of course in the real life as well) with an announcement from Mangagamer in regard of Sorcery Joker, so we have Royal Sorcery Flush for the title in which it's very obvious was the parody of Royal Straight Flush only that I changed 'Straight' with 'Sorcery'. The reason for the poker term was because I remember that Joker was one of the playing card, and from there I decided to using the poker term. Enough about this week title from mine here, and welcome to this week VNTS Review in which we finally had the usual time for the publishing here. As for this week, I agree with Decay that the update was lacking but at least it's still interesting compared to the last week now that we had two demo releases and one big release announcement from Mangagamer. Let's see what we had for this week like usual.

No update from Sekai which is pretty much par for the course with them, and no exact release date announcement like Mangagamer - granted that they already announced Hoshimemo release at 18th later, but to tell the truth I prefer Tokeijikake in which Sekai did change the release estimation to December which is only 21 days left. I'm not going to surprise if they managed to delay the release again to January, or even February 28th later for their anniversary of Chrono Clock release XD, but if they managed to release it at this month then I'll be very pleased there. Other than my comment on Tokeijikake here, no much comment in regard of Sekai.

No much from fan translation this week other than usual updates here. As for the updates, Eustia was at 29.73% translated, Loverable was at 95.94% translated with Kaho's route was at 72.95% translated (Also at 65.37% TLC-ed and 27.26% edited as well), Musumaker was at 44.4% translated and Shin Koihime Musou was at 11% translated. For Tsujidou, right now Maki's route was at 86.78% translated and overall was at 71.18% - they'd also said that hopefully by this year they'll managed to release Maki's patch, so perhaps this will be a nice New Year prize from Tsurezure (Maki's patch). Oh, and we also have another project established with the goal to port another PS3 original arc of Higurashi (Kageboshi), and right now the translation for that arc was already finished along with 20% edited. Not interested with additional story of Higurashi for now, although once again this should be a good addition for Higurashi hardcore fans out there. That's all for fan translation.

This week we have many updates from Other section here, especially in regard of demo releases. Other than demo releases, there's two updates from Chinese VN translation project and Miagete exact release date. I'm not interested with Chinese VNs in the first place so whatever, and for Miagete seeing that we still didn't had a word from Pulltop in regard of 18+ content obviously we will get the censored version of that. Seeing that Pulltop was so intent to keep the H scenes not accessible for the foreign readers, perhaps this time their demographic target was five years old girls XD (I knew that the Steam rating for Miagete was 17+ okay). As for the release date it will be at 15th later, so if you still want to get Miagete after knowing that the H scenes was censored please note the date there. Almost forget that Frontwing did announced the release date for their Momoiro Closet as well, and it'll be at April 27th later.

As for the demo releases, this time both of Sol Press and Fruitbat were released the demos for both of their respective VNs (Newton VN and Seabed). My comment for the demo is that I think both of the translation was quite understandable, and it's quite good to me at least. Then again, perhaps some other people might find that not quite good if we talk about the translation. To each of their own in regard of that I suppose. For the last words here, what I could comment in regard of the demo is that Newton VN was looks like standard charage with time travelling story seeing that in the demo we saw the MC getting along with the girls while tried to solving their time travel problem, and Sebed was like we have some good slice of live yuri VN in which the couple were going on travel overseas before face the separation. I'll be looking forward in regard of full release for those two VNs.

We have Mangagamer released Umineko fighting game and they'll gonna to have worldwide tournament to celebrate the release, but unfortunately I'm not quite good in fighting game like I said before so I'll just pass this news. Other than that release, Mangagamer did have a good news in regard of Sorcery Joker which will be released in near future along with the exact release date. As for the release date, it will be at January 12th later so I reckon that this is gonna be a good New Year prize from Mangagamer there. For my personal opinion here, I'll be looking forward to Sorcery Joker release here because I'd heard some good in regard of this, and also the score at VNDB was quite good (At 8.50 average score as of now).

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (12/03/2017)

As for the title, it was based on the 'Mendan' part from Sansha Mendan which translated as 'interview', and the Alice Bedford part was because we had Newton VN Kickstarter (KS) with her as the main heroine - the blonde girl who resembled Michiru from Grisaia with the green eyes and the one who had Isaac Newton name in that VN. By the way, I knew that the VNTS image was from Eustia but even so I decided to keep the title that I made here. Anyway welcome to this week VNTS Review, and for this week we had two releases in which both of those release were nukige (One of those was aftermentioned Sansha Mendan). Oh, and we also had Newton VN KS with the goal was higher than Sakusakura. Other than those notable updates, it's mostly usual one and let's see what I could write for this week as well.

No surprise that Sekai did delayed Tokeijikake there, but at least they already prepared the Steam store page for that so it wasn't as bad like when Sekai delayed Saku Saku release twice without Steam store. That said, apparently they waiting for the third party which from the KS update was apparently they tried to fulfill the requirement for all release that were set by license holder, and one all of those requirements were finished they'l announced the exact release date. In the end, I think it would be better to just waiting for now seeing that apparently there's still some work for Tokeijikake release, and perhaps better expect early 2018 release.

Fan Translation

We still had update from Eustia, and right now it was at 28.02% translated (The edited and QC-ed lines count stay the same) - not much I admitted there (Probably real life matter) but at least it's still going. For Loverable, not much translated lines update with the current progress was at 95.12% translated with Kaho's route was at 67.46% translated, with some progress from the editing and TLC part in which it was at 27.29% and 64.43% respectively. Musumaker was still stable with 44% translated as of now, while Venus Blood Chimera was at 90% translated, and Shin Koihime Musou was at 10% edited. From Pure Pure, right now they managed to translated more than halfway for Chapter 3 with the progress was at 52.17% translated while for overall it was at 47.39% translated, and keep in mind that Pure Pure translation as of now was still rough. There's some sort of Konosora restoration progres as well, and looks like both of common routes and Ageha's route was passed the 1st QC, which mean it still a long time to be finished. For Tsujidou, right now Maki's route was at 78.47% translated and overall was at 69.11% translated - at least there's no regress considering that many thing happened in regard of Tsujidou translation if I may say something.

As for Sansha Mendan, well congratulation for the release there Quof. In regard of that, to be honest I didn't interested with that but a release is a release so I should write what I know. As for the VN itself, apparently our MC was pretty manipulative so that he tried to train some of older girl ie teachers to be his slaves (Obviously sex slaves) because he didn't like the girls at his age - or to be exact he treated girls at his age as kids. Not much I could say in regard of that, other than have fun if you interested and want to play Sansha Mendan there. Oh, and I would like to knew how much progress that Quof had in regard of LxC2.

Other

Other than Sansha Mendan we also had nukige (Tenioha) which is a surprise release at Nutaku. From what I saw, looks like it gather some controversy in regard of censorship and people probably wondering about that as well, because they remembered that Nutaku made a promise to didn't do any more censorship now that they became online store for 18+ VN (And 18+ game as well). What I want to say is that Nutaku was apparently was quite infamous because of heavy censorship, and people was quite wary of their releases in the past. I admit that I didn't knew much about Nutaku here, so I'll leave it at that. What I knew is that the censorship was apparently in regard of virgin blood and the trap route, which is quite understandable at least because people mostly won't care about virgin blood in the first place (Or maybe find that disgusting) and the trap route was certainly out there when we had a nukige that was supposed to show all of straight couple. What I want to say is that while I agree that censorship was not good, most people out there would be felt disturbing to see a gay route as one of the option and there's sex scenes for that. In the end, I didn't care much about Tenioha though and have fun to play if you already had Tenioha.

For the last news here, we had Sol Press announced Newton VN KS and the goal was at 31,200 which is higher than Sakusakura (At 24,000). From the first look, I think it would be quite a struggle seeing that back at both of Sakusakura and Chuusotsu I saw the number was going up slowly even though the goals were lower than Newton VN, so good luck to Sol Press there. Or so that's what I would say if the gathered fund was not at 36,887 as of now, which mean that the KS was successed almost instantly so much that it was surprised Sol Press. Congratulation in regard of successful KS to Sol Press there, and hopefully we could see the good result from Newton VN there in regard of translation from the demo considering that they did the partnership with Mikandi, which back at Libra made wrong decision that cause some infamy in regard of the translation - I hope that Mikandi didn't repeat their mistake in regard of translator. Oh, and the plan was that the VN will be released at May 2018 later.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Kemono Harem Review

Visual Novel Translation Status (11/26/2017)

After we saw many updates from last week, there's no much update from this week so to tell the truth it's kind of plain here. But of course we still had weekly VNTS there, so here goes and sorry for my belated VNTS Review. As for the title here, it's pretty simple because I just make a derivative title from Kemono Friend anime which recently gather some controversy in regard of questionable move from Kadokawa by fired the director of anime adaptation, and seeing that we had four girls with animal ears from Wild Romance VN (Kemono mean beast for TL Note) I thought that the word harem would be sufficient. So we had 'Kemono Harem' for the title here. Once again this week was quite plain, and let's see what I could write for this week here.

From Sekai here we had both of Rakuen 18+ version and 2236 was already at QA, Tenshin Ranman was waiting for the third party, and they're gonna had Tokeijikake released for the backer at November in which I already sense that they're gonna delay the release for general public to around December later seeing that we only had three days left for November. Other than those four, there's no other update but at least it was indirectly confirmed that Tenshin Ranman was already finished(?) for the translation, seeing that the status was 'Waiting for the third party' which I assumed was Yuzusoft for the final negotiation and apparently Dracu Riot will follow that as well. That's all for Sekai this week.

Right now we had Eustia was at 27.97% translated along with 16.85% edited and 16.84% TLC-ed, while we had Loverable was at 95.11% translated - Kaho's route was at 67.46% translated along with overall script was at 64.42% TLC-ed, 26.92% edited, and 18.83% QC-ed. We also had Musumaker get another usual update, in which it was at 43.7% translated. There's another one from Majikoi A-3 in which Lee's route was fully translated, although I did less care about that though. Speaking about Majikoi, there's Tsujidou as well in which Maki's route was at 76.42% translated and for overall was at 68.6% translated - pretty good progress considering that few days ago Trip just rant that he hate Maki's route. That's all in regard of fan translation for now.

Other

This week we also had Tayutama 2 released the demo and apparently they're gonna release the full version at December later, and apparently there's some wary in regard of that. Namely that the translation for the demo itself was quite bad, or so that's what Decay said at VNTS. My concern is however not in regard of the translation - although maybe there's some people who concerned to that as well, but rather the order of the release in which we saw the sequel translated first. While granted that there's some case which only sequel was translated (Persona 2 back at 2000), I think it would be better if we allowed to see the prequel translated as well considering that it's one of many requested translation from what I saw. Oh, and apparently the demo release wasn't approved by the editor so I guess that's kind of questionable decision. In the end, seeing that the publisher (Hikari Fields) did a questionable act in regard of responding the critic at their Twitter, I guess it would be better to just move on and ignore them.

In regard of Newton VN, we had more news in regard of the upcoming Kickstarter that namely Sol Press managed to recruiting Mikandi to do the Kickstarter. While this might be a questionable decision in regard of partnering with Mikandi because we knew that the infamy of Libra translation in which majority said that it was a bad translation, I still hoping that the Kickstarter for Newton VN would be successful. That said, I'd heard that apparently Sol Press managed to recruit some competent translators and Mikandi only helping for the Kickstarter, so hopefully the translation is not as bad as Libra. Oh, and you might as well check Libra kickstarter update for more info in regard of partnership.

For last update we had Wild Romance rereleased at Steam along with 18+ content available, which as we knew was not available because it was ripped for the first release in order to adapt Steam policy which is not allowing any explicit sexual content. About that matter, as we knew Steam was also added another policy in which they didn't allow 18+ patch to be distributed at Steam. Although of course like we knew it didn't stop the new publisher to distribute 18+ patch outside of Steam, which to say was quite interesting move from them. Here's the Steam store page if you want to buy the Steam version (Also Nutaku page if you want to buy 18+ version directly), and have fun for playing Wild Romance there if you interested with that.

That's all for this week, and sorry for being late with this week VNTS Review. See you next week.

PS - There's an update from Tsukiyori, and as promised I'll add it in PS here. Right now it was at 24.1% translated, and that's all for this week update in regard of Tsukiyori.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (11/19/2017)

This week we had Kuroinu Chapter 2 release along with the announcement in regard of Newton to Ringo no Ki (I'll call it Newton VN), and because of that I make the title as a derivative version of Detective Conan movie here which had some callback to London (The Phantom of Baker Street) in regard of the real Isaac Newton who lived in London. As for the 'Black Hound' part, it was a direct translation from Kuroinu and I felt that hound was more fitting than dog which Mangagamer translated 'inu' as, because from what I understand in the VN Kuroinu itself was the Red Baron for the MC who was quite infamous for hunting the woman. Oh, and speaking about London which located in England there's a famous novel from there which titled 'The Hounds of the Baskerville', which is part of Conan Doyle work who depict one of the great detective Sherlock Holmes adventure. Anyway, welcome to this week VNTS Review in which we had many update from official localization company which should be good if you want more officially localized VN, although admittedly there's one infamous company that was mixed along with. Let's see what we had for this week.

As for fan translation, it's still mostly just usual update here and so I'll just write it up here like usual. For Eustia, right now it was at 26.63% translated along with 16.35% edited and 16.33% TLC-ed. As for Loverable, it was at 94.2% translated (Kaho's route was at 61.39% translated), 63.78% TLC-ed, 26.45% edited, and 18.29% QC-ed. Looks like there would be no progress for Pure Pure this week because apparently the translator was quite busy in real life, although we still got usual update from Musumaker here in which it was at 43.4% translated right now. There's Venus Blood Chimera as well which right now was at 86% translated and the translator was released another patch as well. We finally had some Majokoi update here, and right now it was at 93.2% translated and edited. As for Tsukiyori, right now it was at 23.2% translated. For the last progress, Tsujidou progress was indeed (Sorry) slowed down because of Trip sickness which mean that the progress was not as good as last weeks, but at least it had the upside in which it could allow Urrim to catch up in regard of editing - the progress was Maki's route was at 65.80% translated and overall was at 65.96% translated. That's all for fan translation.

Sekai Project

Finally we could saw Sekai new tracker, and you could visit that tracker here. As for the updates from the tracker, we had both of Kanonana and Girl in Glasses was already in QA along with first Tokeijikake - there's also Maitetsu which is already in QA as well but apparently they need to wait the third party in regard of some policy difference (Probably), Nanairo Reincarnation was already at 80% translated, Bokukotsu was already finished the translation and waiting for engine work, and finally we had Daybreak was finished with the translation as well. They also had licensing request section, in which two of the candidate title were Hello Lady and Amatsutsumi. There would be voting in regard of that, so we couldn't be so sure whether Sekai will manage to negotiate and localized the title or not in the future for now.

As for this week release, we had Sekai released the Nekonin 2nd side story for Saiha who is as we knew a ninja who wearing a mismatch modern military uniform, and with 18+ content as well. Sekai also did announced one planned release, in which they'll gonna released Hoshimemo for Steam at December 18th later and they already set the Steam store for that purpose. In regard of 18+ patch for Hoshimemo, I guess they'll gonna have a word in regard of that later but seeing that usually it was released along with Steam version as well perhaps Hoshimemo could be had 18+ version released along with Steam version as well. I still think it's pretty redundant release, but then again maybe some people want to see new translation for Hoshimemo so there's that.

Other

We finally had an announcement from MoeNovel in regard of their secret project, and 'surprisingly' it's Miagete. Okay, most people were already predict it since back when MoeNovel said that they'll gonna release a VN with astronomy title, but still it would be very surprising because it's MoeNovel (And to certain extent Pulltop) that we're talking about. The reason was because we knew that Pulltop did their blunder to localized Konosora by cutting all of H Scenes and also rewriting a route as the result of that as well, and of course naturally the fans were outraged by that action. What's quite baffling was apparently Pulltop was so afraid by allowing 18+ version to go to overseas, although perhaps it could be understandable with Rapelay scandal which apparently traumatized Japanese developer in regard of allowing eroge overseas. But still with many VN localization company nowadays like Mangagamer or Sekai, it sort of questionable if Pulltop still afraid of that and instead preferring to do that by themselves and do their questionable policy. Hope that someday Pulltop higher up realize that they should learn from both of Sekai and Mangagamer in regard of 18+ version distribution. Oh, as for the release MoeNovel said that they'll release it at December later and for the premise it's almost the same as Hoshimemo in regard of viewing star (Quite a coincidence).

For good news here, we had Sol Press decided to try another KS to localized the VN and the VN in question was after mentioned Newton to Ringo no Ki or as localized Newton and Apple Tree. As for the VN itself, we had Newton who of course was depicted as a girl and with the new name as well (Alice Bedford) instead of the old man because this is an eroge. For more info, this VN was also involved time travel as well since the MC himself was came from the future because he was messed up with some sort of the time machine, and in turn messed up with the apple tree which supposed to be the inspiration for the gravitation theory. From there, the MC himself must fixed his mistake and hopefully managed to guide Newton (ie Alice) to discover gravitation theory. As for my impression of the VN, the opening was remind me of Sharnoth because of the accordion and quite ironic at that because Liar Soft would be more fitting to make this VN with alternative Isaac Newton because they already had alternative England at Sharnoth as well. Also the Newton herself was mostly resembled Michiru from Grisaia franchise. As for the KS, they'll start it at December 1st later and for now I would say good luck to their Kickstarter.

Oh, for one more good news we had Seabed release was changed at earlier date from December 26th to December 19th, which is good if you want to get Seabed as soon as possible. Although I wonder though if the reason for that change was in regard of South East Asia big tsunami anniversary or not, but perhaps it is.

Mangagamer

As expected, Mangagamer did had batch of updates this week. For the roundup here we had Hapymaher was at 96% edited, Trinoline was at 53% translated and 5% edited, Sengoku Rance was past halfway (51%) retranslated and 20% edited, Sideboob was fully edited, Sona Nyl was at 18% translated, Rance Quest was at 35% translated and 26% edited, Fata Morgana fandisc was fully translated, and Maggot Bait was at 63% translated along with 1% edited. There's also another VN that entering the testing, and it's Damekoi which mean it should be almost ready for the release so perhaps we could see it released at 2018 beginning. Speaking about release planning, finally we had release date for Imopara 2 which is at December 22nd later - although to be honest I prefer that Mangagamer release Evenicle at that date instead of Imopara 2. Oh well.

As for the announcements, turn out that my guess was right that they announced two nukige VNs so it's not quite interesting. Although to be fair, the convention where Mangagamer announced those was the small one, and the year was almost end. For the VNs, the title was Sweet Switch and Bitter Exclusion which surprisingly(?) almost finished the translation, with the former was already in testing (Fully translated and edited) while the latter was already fully translated and 44% edited. Not quite interested with the announcements, but it could be interesting for some people though. Speaking about nukige here, we had Kuroinu Chapter 2 which released back at 17th in which the titular character was doing the hunting like back at Chapter 1 and in this case of Chapter 2 we had another 3 of his prey (ie women). Yeah, the MC was a rapist who like to rape and corrupt the woman alright. Oh and we also had already Chapter 3 was at 39% edited, so you might as well waiting for the 3rd part if you want to play Kuroinu fully.

For last news we had Chiru released at the same date as Kuroinu Chapter 2 (Back at 17th as well), and we also gonna have Golden Fantasy release at December 8th later. As for my comment, Chiru release was quite redundant even with capability to change the graphic easily and adding the voice, because there's already Chiru with that addition since back at 2013. Not to mention that the ending was already well known for Umineko hardcore fan, so yeah in a way Chiru was redundant release although it should good for Steam user though for they finally could enjoy Chiru legally. As for Golden Fantasia, good if you want to punch your hated Umineko character I think, although I'd heard that apparently there would be some interesting ending so perhaps it would be worth getting a shot if you like fighting game.

I think that's all for this week, and see you next week.

littleshogun

Leon's Harem Review

Visual Novel Translation Status (11/11/2017)

Yeah I knew it's very corny one for the title, and it sounds like the description of an anime with many girl inexplicably fall in love with the MC whose name is Leon. As for the real reason, it was because we had two girls from KARAKARA as the image header and the girls themselves were fall in love with KARAKARA MC whose name was Leon. Anyway, welcome to this week VNTS Review and sorry for be late here again. As for this week, like Decay said there's nothing much that I could say in regard of that, although KARAKARA's one of new heroines full name was interesting though in which it was Rebecca Valentine - coincidentally I did make a VNTS Review with that title back at February, so I think it's interesting that the developer saw my VNTS Review and decided the full name of Rebecca from there lol.  Although to be fair there's another possibility though, namely that the developer was inspired by Resident Evil for the name of two characters because back at RE we had Leon S. Kennedy and Jill Valentine as main characters. Let's see what I could write for this week here.

Although I did say that there's no much for this week, we still had some usual progress from fan translation. This week we had Eustia at almost a quarter (24.85%) translated, Lee's route from Majikoi A-3 was had 29 out of 32 scripts was translated - I admit that I didn't closely follow Majikoi A-3 translation project, Musumaker was at 43.3% translated, Loverable was at 94.2% translated with Kaho's route was at 61.39% translated (Also was at 25.57% edited and 61.36% TLC-ed), Pure Pure was at 45.65% translated and for Chapter 3 right now it was at 40.21% translated, and Shin Koihime Musou was at 89% translated. Surprisingly this week we also got Yosuga no Sora update considering that it's more than a year since last update, with Motoka's route was at 40.52% translated. For Tsukiyori right now it was at 22.6% translated, while for Tsujidou there's still some translation work courtesy of Trip. For more detail right now Maki's route was at 61.94% translated and overall was at 65% translated, and because Trip tell us that by the time Urrim resume the editing work that the progress would be had some regress (The number was go down) I'll report it as 'translated and edited' if the regress would be really happened.

No Mangagamer updates for this week, which is quite unusual considering that they did the natch updates two weeks ago. Then again, maybe Mangagamer was preparing for their convention and two VNs release at 17th later, so perhaps we will see their updates next weeks. Oh, they did another VN release there which is a nukige from Umesoft. The premise was just a sexually frustrated wife who had affair with the mailman which according to the synopsis was a handsome one, which safe to said it's definitely not a grand story and therefore I didn't care about the release. That said, I think it's still okay though if Mangagamer really want to release that.

As for Chuusotsu, apparently the release was delayed to March 2018 later because of the translator real life matter. Not much saying here other than if you looking forward to Chuusotsu hope that you're willing to waiting longer. There's also another rerelase of Wild Romance, in which it would also translated the H Scenes as well and they will release that on Steam. Which is interesting considering that Steam was supposed to banned the discussion about 18+ patch, but then again there's no rule about spread 18+ patch outside of Steam anyway so yeah we still got 18+ patch for Wild Romance Steam release - for more info about new release of Wild Romance check this post here. Speaking about Steam, we had JAST did release Eiyuu Senki for that version. Seeing that we already knew that PS3 material could be ported easily to PC version, I think the Steam version would contain the additional scenes. Well the release was redundant enough anyway, although it could be good if someone want to get Eiyuu Senki Steam legally.

The well known release for this week was KARAKARA 2 which is the sequel of KARAKARA. As for the VN itself, it was tell a story about an accident that happened in the past that caused the world to decay, although it was very vague anyway and didn't get focused much. Instead we focused on how our MC Leon was living with two girls, and this time he got two additional female to live with - Rebecca who apparently like to plant the seed and the ninja girl Mari. For now I think it's only moege instead of some epic story just like Nekopara if we talk about KARAKARA, but I think it could perhaps had some potential. Other than KARAKARA 2 release, no much news from Sekai there.

That's all for this week albeit a bit shorter here, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (11/04/2017)

For the title, since we had Little Busters release at Steam and Princess X release by JAST I decided to just combined both title into 'Little Busters X', in which ironically it was sounds a lot like Little Busters EX and that version was contained 18+ scenes - and there's the fact that Steam version didn't contain 18+ for obvious reason. Speaking about Steam, apparently they didn't allow 18+ patch anymore so obviously Mangagamer couldn't do the same thing like Dal Segno anymore, and maybe there would be many VN company in the future will cut H content for Steam release there. Other than that, I can't comment much about that here.

Welcome to this week VNTS Review, and this week once again we had several updates along with VN Releases (Duh). As for the releases, it was obviously Little Busters and Princess X which is very opposite if we talk about the content here considering that the latter did had many sex scenes and the former didn't had any. As for Princess X release, well at least JAST managed to release two VNs in two weeks which is good for them I think even though I didn't interested with the titles here. About the VN itself, it was just a monster girl nukige thing and my impression here would be still the same like back at AX 2016. Though that said, apparently it had some deconstruction though in regard of sex with monster girl so perhaps it could be interesting for some people. Well have fun if you already interested with Princess X there, and if you curious about the deconstruction here's the comment about Princess X from VNDB courtesy of Tyrosyn.

Quote

 

... Princess X is not your average monster girl game.

In fact, Princess X deconstructs the genre and its tropes. Everything in this game is deliberating repulsive to fans of the genre, it's one big awesome troll game making fun of everything monster girl fans like (like how unpleasant the daily life with a monster girl waifu really is) and showing the things monster girl fans try to ignore (like how disgusting it is to have sex with animal body parts).
Sure, you...

 

For Sekai we had them released two additional stories for Nekonin in which both of the stories for side characters, and it should be good if one want to romance two side characters that was available in Nekonin. Other than Nekonin, we had Hoshimemo finally had estimated exact release date in which it would be at January later, and Sekai will release the beta version for the backer at 17th later. Not much interesting news from Sekai here to me, although the reason here was because I'm waiting for Tokeijikake exact release date though.

For fan translation here, we had Eustia was at 24.38% translated, Loverable was at 93.58% translated along with Kaho's route was at 57.21% translated and 25.61% edited for overall script, Pure Pure Chapter 3 was at 30.43% translated and overall was at 44.23% translated (The translator said it was rough one though), Musumaker was at 43% translated, Shin Koihime Musou was at 8% edited, Maki's route from Tsujidou was at 48.56% translated and overall was at 61.67% translated, Tsukiyori was at 21.8% translated and 12.9% edited - there's no much progress in translation because the translator did had overtime for several days but at least the editing was going nicely, and if some of you interested with Sansha Mendan finally we had the exact release date there in which it would be at December 1st.

Speaking about Sansha Mendan earlier, actually this time we had the new project from the translator (Quof) himself in which his project was Lovely x Cation 2 - I'll shorten it to LxC2 next time. It's not that surprising though if he would translate this eventually, but seeing that he was already bitter about translating the first Lovely x Cation say that it's good to see that Quof is already recover there. As for the plan, he was going to release the patch for each heroines route just like both of Majikoi and HatsuKoi (Interesting that LxC2 designer also work at HatsuKoi), and the order goes like Hime's patch first, then Hinata's, Seine's, and finally Wakoto's - if all goes well by January end we should have Hime's patch. No spesific plan in regard of 16 append disks, but at least I knew that it'll bring additional 34 H scenes and it was released monthly for a year - the additional four was came from each heroines birthday date. I'll keep my eyes on this later, even though it's just like old dating sims VNs in regard of raising status.

There's an interesting news in regard of Wild Romance that apparently it will be have 18+ version released in English, which should be good if you want to play it fully since the original version of that was supposed to be nukige, and the Steam version was cut a lot of sexual content which is essential to any nukige. Still have no idea in regard of this, so for now I'll just wait and see in regard of this. For the last news here we had Little Busters released at Steam in which it translated three additional routes as well, which was missing back at 2011 patch (Formerly posted at TL Wiki, and obviously meant that this is one of TL Wiki projects back at 2010). As for the VN itself, I think it should be well known enough and it was already discussed to the death. Anyway, while I think that this release was quite redundant it should be interesting to play if one want to see three additional routes, and maybe some graphical improvement although it was the least interesting feature to me though.

I thunk that's all for this week, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (10/28/2017)

Welcome to this week VNTS Review, and sorry for being late here. As for the title, it was obviously meant to parodying the old Rance RPG 'Kichikuou Rance' only that instead of Rance I using Chihaya, because the default name for Eiyuu Senki's MC was Chihaya. Another reason for parodying Rance VN here would be to allude that one of Eiyuu Senki writer was also the writer of Kichikuou Rance (Also Rance series up to VI) who was well known as TORI, and there's similarities in term both of the story and the gameplay - except the battle in which it was quite different from Kichikuou. By the way, I knew that Kichikuou was mean brutal king and Chihaya was not very brutal - very nice even, but still I want to parodied Kichikuou Rance here lol. Anyway, in this week I like one paticular updat from Mangagamer here (Hapymaher), but other than that it's still usual week here for some parts.

I think some of you should figure out of why I did talk about Eiyuu Senki here, but in this case you want to be more clear the reason was because JAST managed to release it in few days ago at 24th and they will release Steam version at November 10th later. As for my comment, assuming that both release would had same content as the previous version I would say that this is very redundant releases considering that we already had this released in the past, in which the translation was ripped from PS3 version and it was ported to PC version. The only thing that I think different was this time JAST uncensor the H scenes, in which it was not important enough imo. Anyway at least now there's legal version of Eiyuu Senki for PC there, so if you want to purchase that's good for you then. Other than that, there's no news from JAST which is just another usual week for them lol.

For more Eiyuu Senki here, there's Surferdude of VNDB which released the H patch for GOLD which translated 37 of 67 H scenes. As for my opinion here, I found this is more interesting news compared to Eiyuu Senki release by JAST there, and it might be good because it mean that Surferdude was already trying to work on GOLD narration translation - I want to see GOLD fully translated because it got many gameplay improvement compared to the one that JAST released here. Hope the best for Surferdude there, and good luck to him.

For the rest of fan translation - I did count GOLD translation as the part of fan translation section here, we had Eustia was at 23.47% translated along with 15.53% edited and 15.51% QC-ed, Loverable was at 93.23% translated with Kaho's route was past halfway (54.87%) translated along with 61.14% TLC-ed and past a quarter (25.61%) edited, Pure Pure was at 42.02% translated for overall VN and Chapter 3 was at 15.22% translated, Musumaker was at 42.4% translated, Tsukiyori was at 21.6% translated and 11% edited, and Witch Garden was at 34% translated. Not much to say for the updates here other than good job for Loverable in regard of Kaho's route progress, and nice to see that finally we had an update after two weeks absence in regard of Tsukiyori. As for Tsujidou, right now Maki's route was at 39.89% translated and overall was at almost 59.51% translated. That's all for fan translation here.

From Sekai there's Tokeijikake in which they're almost ready for the release of the first part, and they estimated that it would be at November. Other than that, we also had Daybreak (2nd part) here finally showing the progress again and right now it was at 87% translated. Also we finally see Morning Mist (3rd part) translation progress, in which it was at halfway translated. There would be more news for the latter two at next year, and they said that the engine problem was more or less was mostly fixed because the engine for the first part was the same one for both of Daybreak and Morning Mist (Duh). Oh, and if Sekai say the they can't wait for us to play the first part here, then I would say that I can't wait to be able to see the release of Morning Mist later. That's all for Sekai here.

Winged Cloud was managed to release Sakura Halloween, and according to the LP that I watched it was very short VN. Not interesting to me here, but at least Winged Cloud still had some idea for their Sakura VN I guess. For Phantom Trigger here, we finally had the exact release date and it would be at next year (January 26th). No much comment other than if you want to see more Sakurako, then you would be better to wait until that date.

I like that Mangagamer give the good update for this week, and it was in regard of Hapymaher in which it was finally fully translated and right now it was at 94% edited as well. For now I just hope that Mangagamer would release it quickly after they do some job to Hapymaher, but seeing that they had some VNs that was queued to be released I understand that it would hard to do. Speaking about release, right now they released Naked Butler and they will release Kuroinu Chapter 2 at November 17th later (Same date with Chiru), but seeing that I had less interest with those two I'll just pass those for now.

Other than Hapymaher being fully translated, we had Trinoline was at halfway translated, Sengoku Rance was at 43% retranslated, Rance Quest was at 28% translated, Sona-Nyl was at 15% translated - only around 14 months left if they keep the progress at 3% for each update, Hashihime was at 36% edited, Fata Morgana fandisc was at 97% translated - almost completed, and Sideboob was at 89% edited. Mangagamer was also had a surprise in which they'll had two more announcement in the convention at November later, but seeing that they only had two announcements and this is almost year's end, maybe I'll just expect that they'll announce two nukige VNs later for now.

That's all that I can write for now, and see you next week.

littleshogun

For this week title, I decided to just using 'Massacre the Fighter' from Tsujidou. For the explanation in regard of Massacre it was Maki's Red Baron, and for 'The Hooligan' part I use that from Comyu it was in regard of there's a character who had that nickname and the character himself was have the same seiyuu as Maki - the title was fitting for Maki anyway since she was considered as delinquent, and hooligan was the synonym for delinquent. As for this week, there's no VNTS here but even so I decided to just write the weekly review like usual. For this week, no big release to be blunt here because looking at VNDB we only saw some smaller release. Despite that this week we got some update in which it should be a norm for each week (Duh), and some release announcements. Let's see what I could write for this week, and welcome to this week VNTS Review here.

From Mangagamer we had Chiru was ready for preorder which mean that it was ready for the release, and yes it was about to be released on Steam at November17th - the blog post for the proof. I was quite surprised that Mangagamer decided to release Chiru first instead of releasing Kai first, considering that Chiru was happen later after Kai and not to mention that it's obviously Kai was released first originally. Either way to me Chiru release was redundant anyway considering that the translation was apparently using the old version, and there's already mod to add better graphic and voices as well back at 2013. Oh, for the references here Chiru was the 2nd part of Umineko and Kai was 2nd part of Higurashi - in the actual sense Chiru and Kai here was the answers arc, although from what I gather Chiru's way to answering Umineko was quite roundabout though so much that it gathered many theories in regard of the actual answers.

As for fan translation, it's still some usual progress though as warned beforehand there's no Tsukiyori update though. For the progress here we had Eustia was at 22.46% translated, Loverable was at 91.74% translated (Kaho's route was at 44.99% translated, 60.32% TLC-ed, and 24.7% edited), Musumaker was at 41.9% translated, Pure Pure Chapter 3 was at 5.43% translated and for overall it was at 40.6% translated, and Shin Koihime Musou was at 88% translated (6% edited). As for Tsujidou's update, it was going stable with Maki's route going 10% for each week so right now Maki's route was at 30.01% translated and for overall it was at 57.05% translated. Other than the updates, there's a word in regard of Chaos Head Noah translation project that namely they managed to get the translator here, so hopefully it mean that we could have some good news in regard of the translation - by the way if you want to knew the translator might as well visit his Twitter there. For the last news here, it's the bad news that namely Lovely Cation translation project was dissolving because all of the currently active member was quit the project and most of the members were missing. For more info I think I'll just link to Quof's post and EldritchCherub's post, because those two were the leaving members that I talked about.

We finally had Steam store for Little Busters, in which it should tell us enough that they indeed serious about the release at November 1st later. Speaking about the Steam store, there's another VN that was also had Steam store and surprisingly it was a VN that got quite good reception. Too bad though that the VN itself would be localized by SakuraGames, which to say that they already gather some infamy because their translation was quite bad and most importantly their choice of VNs was not quite good except for this one. As for that matter, to tell the truth that VN was quite interesting to be translated but seeing that the translation company was already quite infamous, maybe it would be better if I'm not expect much here. Oh, the VN itself would be released at November 16th later. Speaking about SakuraGames, their hemorrhoid imouto VN that was translated by Cafe was apparently cancelled and my comment here would be 'Okay, whatever'. But still, too bad though that Cafe's work didn't managed to had a release there considering that he was already worked on that. Oh well.

That's all for this week, and sorry if this time it was shorter here. See you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (10/14/2017)

I did see the premise for this week otome VN Bad Apple Wars at VNDB earlier here, and the premise was remind me of DS RPG The World Ends with You here so of course I decided to parodying the title here by changing 'You' to 'Apple'. Back to topic here, which of course my VNTS Review for this week and welcome to anyone else who read this. As for this week, there's two releases VNs although too bad that both of those were for console though instead of usual PC. There's also usual update from both of fan translation and Mangagamer, and there's a release of voice patch of Fate Hollow Ataraxia (I'll call this Ataraxia here). Let's see what I could write for this week here.

Apparently there's an update from Sekai in which Rakuen 18+ was finally finished, which should be good if one want to play more Grisaia and especially if they already waited for complete version. There's still some QC and engine work, but at least it should be good for now, and of course it would be better if Sekai will not have delay in regard of the release later. Other than Rakuen, there's no update from Sekai here.

From fan translation this week there's no update from Pure Pure, but that didn't mean that there's no progress because they still have the update in their Facebook page, and right now they do some proofreading for Chapter 2 in which it's at around 35% finished right now. There's Eustia as well in which they reached 21.94% translated, and they also had QC almost caught up with the editing process (14.7% edited and 14.69% QC-ed) - they also managed to recruit another translator, so hopefully we could see more good progress from Eustia here. Loverable here was still stable with the progress was at 91.09% translated (Kaho's route was at 40.7% translated), 59.56% TLC-ed, 23.45% edited, and 18.1% QC-ed. About Tsukiyori, apparently the translator will be going to a trip so she warned us that perhaps there wouldn't be any update in regard of that, oh well. For more update, we had Witch Garden at 33% translated and Musumaker was at 41.6% translated.

For the release here it was Ataraxia's voice completely ported to the PC version. It should be good if one want Ataraxia voiced and translated because the translated version was PC version, and the voiced one was PSP. As for the cast, I would say that they got good names for the new casts like Koshimizu Ami and Nabatame Hitomi for the examples. Well, have fun for playing Ataraxia there especially to admin Tay who Decay said was a big fan of Fate franchise.

This week we have Mangagamer updates and for the roundup here we had Sona-Nyl was at 12% translated, Sengoku Rance was at 34% retranslated, Trinoline was at 42% translated and 4% edited, Marriage was finished both of translation and editing process, Kuroinu Chapter 2 was finished the testing and Chapter 3 was fully translated, Sideboob was at 84% translated, Hashihime was at 30% edited, Maggot Bait was at 60% translated, Hapymaher was at 94% translated and 86% edited, and Chiru was atill in testing. They also answered a question in regard of Bokuten, and they answered that they still need to take care the engine in regard of that. As for a bit of release prediction, I think the closest one to release was Kuroinu Chapter 2 following with Imopara 2, in which both of those weren't interesting to me considering that I look forward to Damekoi and Evenicle here - and those two still not in testing yet, presumably waiting for their turn.

For Bad Apple Wars, it might get some praise there but the premise was once again remind me of The World Ends with You, in which both of those had a dead protagonist who must take a test for the chance to go back to life. That said, since this is otome VN of course we would had a female MC there. Have fun if you own the VN there, and hope it would be enjoyable.

Finally, for the big release here there was Chaos Child in which it was some sort of sequel from Chaos Head. Both of Chaos VNs did had same setting as Steins Gate, which make it ironic that while both of Steins Gate was already officially localized, here's the first part (Chaos Head) was still not officially released yet despite it was already announced back at 2009 and it managed to gather some polarized opinion. The premise for Chaos Child here was there's many murder which eerily resembled the murder from Chaos Head, and from there MC and his friends (Mostly female by the way) was tried to uncover the truth behind the murder. I knew that this VN did have pretty good score at VNDB and the character art was easy to see, but too bad though that it was for PS4 so I couldn't play this. Well, have fun if you already get Chaos Child there and have PS4.

That's all for this week, and see you next week.

PS - There's Tsujidou update in which right now Maki's route was at 20.57% translated, and overall was at 54.7% translated. Urrim also said that at November he will go to Japan, so perhaps the progress would be delayed by one or two weeks there. That's all for additional Tsujidou update.

PPS - Did a little more research, and found out that Angel Beats was more similar with Bad Apple Wars. But I think that 'The World Ends with Apple' still fit though considering that I instantly recognize The World Ends with You first instead of Angel Beats, and besides it also has similarity with Chaos Child that both game was had setting in Shibuya.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (10/07/2017)

Since we finally had Saku Saku release along with the cute love fairy Tina at the image header, I decided to reuse 'Sakura Cupid' title here because we had love fairy and besides I think Tina (The aftermentioned love fairy) was quite fitting to be called cupid from what I said at first Sakura Cupid review. As for 2, it was to mimic the Winged Cloud who also released Sakura Beach 2 as the sequel of Sakura Beach. Speaking of Winged Cloud, apparently they released Sakura Gamer at Steam after they did the Patreon - you might check that up if you interested although I'm not quite interested though.

Welcome to this week VNTS Review in which this week was quite lacking to tell the truth, because Mangagamer already did their updates at last week. That said, of course there's always some update to talk about here and most importantly we had quite a big release in form of Saku Saku, which had a bit of history with mine here. Let's see what we had for this week.

For this week from fan translation, we had Eustia at 21.41% translated along with 14.62% TLC-ed - by the way Fione's arc was past halfway translated, Musumaker was at 41.1% translated, Norturnal Illusion Renewal was at 19.2% for the second pass editing, and Pure Pure Chapter 2 was fully translated - though that said it was apparently rough translation and right now it was also 30% proofread for Chapter 2, and then after Chapter 2 was finish the proofread the team will do the testing before finally released Chapter 2 patch (By the way, for the overall translation it was at 39.81% translated). For Loverable was reaching 90% mark translated (90.29% with Kaho's route was at 35.74% translated) along with 58.11% TLC-ed, 22.39% edited, and 17.62% QC-ed. For Tsukiyori here, finally there's some editing progress with currently it was at 10.3% edited along with 20.4% translated. For Tsujidou, yes Tsurezure work at Maki's route right now and it was at 10.14% translated as of now, and for overall it was past halfway (52.1%) translated.

Sekai Project

From Sekai here, it was only one big release in regard of the update. Before that in regard of their policy of not doing usual updates l would say that make the updates from them very vague, and it would be bad to anyone else who want to track their favorite VN project. Although seeing that they usually lacking if we talk about their updates, I guess it wouldn't matter much to me here especially if I considering that there were many projects that was already at 100% translated from Sekai and yet it's still not ready for the release yet e.g Maitetsu and Tenshin Ranman.

As for Sekai's release, it was Saku Saku which was released back at Monday and it was quite surprising that they ready for the release after their bad planning that was caused the delay back at August, because back then they still not ready yet. Anyway, what done is done and have fun playing Saku Saku there, and if I give some advice it would be don't expect much from the VN because I'd heard that many people were dissapointed with that although of course there should be some good points in regard of Saku Saku. Forget to say that the premise was quite unusual with love fairy thing.

Oh, for more trivia Saku Saku was started as fan translation by Akerou back at 2014 as a mean to practicing his translation skill before translating Irotoridori, and actually it was already finished the translation back at 2016 only to see that the release was still uncertain because apparently there's some 'polishing work' left iirc. Then turned out that there's Sekai who already made a deal with Akerou (And Shinku TL) to officially released Saku Saku ie the 'polishing work' was meant as finalize the deal with Sekai, and therefore delayed the release. Oh, I was shocked the moment I'd heard Saku Saku opening at Sekai AX 2016 stream so much that I closed the windows, and it was quite a while before I managed to finally calmed down in regard of the announcement.

I think that's all for this week, and see you next week.

littleshogun

Visual Novel Translation Status (09/30/2017)

Sorry for being late here in regard of VNTS Review beforehand, and here's the belated VNTS Review for this week. As for the title, since we had To Heart 2 release I'm going with parodying To Love-Ru anime because in To Heart 2 we had alien with the nickname Ruu - coincidentally To Love-Ru was also had aliens, and and I used XRated here to reflect To Heart 2 patch release once again. With that title matter here done, welcome to this week VNTS in which we had good news from fan translation section and nice updates from Mangagamer. Let's see what we had for this week here.

For the first updates here we had Dangan Ronpa V3 which was out for PC back at September 26th, and apparently the premise was still the killing game. As for the story, to tell the truth it was quite a lot if we want to understand it fully and I think it could rivaled Kingdom Heart because there's a lot of material to cover. Nevertheless, I agree that it should be a good VN to play if you're Dangan Ronpa fan although the size might be too much though (At 26 GB). Also there's another update from JAST in regard of the release - very surprising that we had JAST announced two releases in short span of time, and it was Princess X which would be released at 31st later. What I could say is that at least JAST managed to released two VNs in short time in which it's already a big accomplishment of the year for them lol (Even though personally I didn't interested with the releases though).

Sekai Project

This week we only had Sekai (And Denpasoft) in regard of Anime Weekend Atlanta announcement, in which it's apparently just smaller scale anime convention compared to the like both of AX and Otakon. As for the announcements itself, well at least there's some yuri ie girls love so if one like girls love then Sekai announcements should be satisfied you although I'm not quite interested with those though - I admit that at least the art of those announcements were at least pretty nice. Oh, Denpa was also participate in this and they announced Nekonin 18+ patch along with two side routes in form of DLC which should be good considering that Nekonin was treated as nukige in the first place iirc. For the rest of the announcement, we got maid cafe VN, alien girl VN (Coincidence maybe?), and a yuri VN with the premise that remind me of yurirei. That's all that I could write in regard of the announcement for now.

Ironically, the most interesting announcement from Sekai here wasn't announced directly, but rather it was a subtle one. The announcement itself is Saku Saku finally had the Steam store for that, and they also already had release date in which it was at 2nd which should be tomorrow. I knew that it might be delayed just like back at Wagahigh, but at least now that Sekai was already had Steam store it mean that they'd ready for the Steam release unlike back at August end in which they did announced the exact date twice while they didn't ready for the release yet because they need to take care of Steam release first - permission and engine problem. As for 18+ of Saku Saku, still no word in regard of that yet but hopefully Sekai will announced that in near future.

Mangagamer

This week Mangagamer also had updates, and they also released Space Live as well back at September 29th. As for the VN itself, well the premise was quite ridiculous at the first glance with we had Internet Browser as the idol (And of course female), but then again knowing that there's Neptunia in which we had consoles turned into female perhaps it wasn't too surprising there. For more info here, I think the VN itself was quite cheap because there's no voice at the VN itself make this as some sort of hasty milk attempt from Circus (Aside Da Capo), and most importantly the female had the big breast in which it's quite unusual because Circus was also has flat chest heroine from what I knew. Oh, and by the way this VN was actually out in English first, so perhaps there would be improved Japanese version later just like MoeNovel's Lovekami - the addition of sex scenes. Have fun if you already bought Space Live there.

As for the updates here, I'd found it was more interesting compared to the release here especially in regard of Sona-Nyl in which it was at 9% translated right now compared to the past progress at 5% translated, and for that matter while it's not big at least it had some jump in regard of the progress (ie not always 2.5% jump for each updates). For the rest of the progress, we had Fata Morgana fandisc was at 90% translated, Kuroinu Chapter 3 was at 77% translated, Sideboob was at three quarter edited, Sengoku Rance was at 27% retranslated, Hapymaher was at 93% translated and 85% edited, Trinoline was at 40% translated, Sorcery Joker was in the testing process, Maggot Bait was at 57% translated, Hashihime was at 26% translated, Marriage was almost finished the translation (99% translated) and 95% edited, Supipara Chapter 2 was fully translated and edited - I wonder if the editor was suddenly very excited to editing Supipara there considering that at the last update it was still at 22% edited, Rance Quest was at 23% translated, and Evenicle was fully edited. For the last announcement here, Mangagamer announced the release date of Naked Butler which is at 27th later and could be pre-ordered right now - not my taste though.

Fan Translation

There's some interesting news from this section. But first before going to the news I'll write some usual updates for this week. As for the updates here, we had Eustia at 21.06% translated along with the editing was at 14.29% and TLC progress was at 13.61%. For more progress we had Loverable was at 88.72% translated (Kaho's route was at 24.85% translated), with 55.63% TLC-ed, 21.95% edited, and 17.34% QC-ed for the overall progress.

For the rest of the updates, I'll just roundup all of those and it goes like Pure Pure was at 36.33% translated with Chapter 2 was at 85.89% translated, Musumaker was at 40.7% translated, Shin Koihime Musou was at 87% translated and 3% edited - I admit that I didn't watch this closely but at least they got the percentage from what I read somewhere so it would be easier to track the progress, Venus Blood Chimera was at 71.9% translated, and Tsukiyori was at 19.2% translated - good job to the translator despite her being sick once again. There's also some subtle announcement just like back at Sekai with Saku Saku, in which Arcadeotic finally had a release timeline for Bishoujo Mangekyou 1 and the timeline would be at around 10th later. Here's his tweet for the proof, and I hope that the release for Bishoujo Mangekyou 1 goes well.

For the first news here it was in regard of Tsujidou, in which we finally had Tsurezure released Ai's patch there and if anyone else already planned to play Ai's route there have fun. As for the talk about the script, I'd find it was quite interesting with the fact that actually both of Runa's and Maya's route (From HatsuKoi, and those two were the longest routes) combined was had more lines compared to Ai's, although of course Ai's route itself was obviously longer with the script size for Ai's route was exactly twice of Maya's route. What I understand in regard of that was Ai's route was significantly longer compared to any HatsuKoi routes, and therefore it took more time to translated - good job to Tsurezure nonetheless for being fast of course, and for doing the image translation as well. For more info, Urrim also wrote that both of Maki's and Renna's route was only a quarter less that Ai's route which make each route was at least had around 150k words, and looking from that I think the translation for each routes should be done much quicker compared to Ai's there. As for the next plan, they're going to work on Maki's route starting from next week and of course I'm gonna report the translation progress on Maki's route just like usual here.

For the last news, we finally had To Heart 2 release by Ittaku after 10 years of hard work which coincidentally also VNDB's age right now (VNDB just celebrated it's 10th anniversary). Congratulation for the release there, and thanks for the hard work. As for the translation, it definitely had many history looking from the Readme text that came along with the patch, so I think it should be an interesting read. For To Heart 2 itself, well it's pretty much just usual lighthearted slice of life VN which surely was quite a lot nowadays, although compared to those VNs To Heart 2 was actually quite popular (Also the predecessor of the genre as well) and had a lot of fans so much that it spawns the fandisc and a RPG spinoff - understandable though if Leaf want to milk To Heart 2. If you want to knew more in regard of To Heart 2, just look at Wikipedia page because there's a lot of interesting info if you want more info in regard of To Heart 2 especially in regard of development. Well, have fun playing To Heart 2 if some of you already got the patch.

That's all for this week belated VNTS Review, and see you next week.

littleshogun

Attack on BETA Review

Visual Novel Translation Status (09/23/2017)

This week title should be very obvious that it was in regard of Muv Luv Alternative (MLA) Steam version release, and the fact that MLA was the VN that insipred Attack on Titan/Shingeki no Kyojin (AoT) mangaka (Hajime Ishiyama) - of course once again BETA was stand in for titan. For more info in regard of that, I'll quote Ishiyama's word that said he was inspired by MLA in regard of making very popular AoT manga below - including the question beforehand (Source was from MAL thread here, and I cut the answer from Ishiyama here):

Quote

 

Q: What was the inspiration behind Attack On Titan?

A (By Ishiyama Hajime himself): I used to play a video game rated R called MUV LUV ALTERNATIVE. It was about aliens taking over the earth and the human race reaching the extinction. That game was my inspiration for Attack On Titan. At the beginning....

 

It was based on the translation for his interview though, so it might be inaccurate. Nevertheless, Ishiyama himself was really mentioned Muv Luv at the interview in the Youtube video so it should be good enough for the proof. Speaking about Youtube, there's AMV movie called Attack on BETA (Just like the title here XDDD) in which it had MLA clip with AoT opening song. And as for the title here, well I want to create this since back when I knew that AoT was inspired from MLA which is already more than one year - as shown with my review with the title 'Attack on BETA: Before the Fall' which was published at July 2016. That's all in regard of my title for this week VNTS Review.

Welcome to this week VNTS Review, and as for this week there's many good news from Other section here although as for fan translation it's still usual though. Other than those two, finally Sekai did a good job setting up the Steam store for Tokeijikake first part and JAST did had exact release date for Eiyuu Senki - albeit Eiyuu Senki release itself was redundant one (No Mangagamer update for this week though). Let's see what I could write for this week.

About Eiyuu Senki, well congratulation to JAST in regard of the release I guess. I did find that the release was redundant though because we already had Eiyuu Senki translated for quite a while, and the sex scenes was already translated as well. I think I'm gonna try to talk more about Eiyuu Senki here now that JAST did already had exact release date, at October 24th later.

Good job to Sekai there for finally managed to set up the Steam store for Tokeijikake, because I just worried that Sekai started to be incompetent after they announced Saku Saku exact date twice while still didn't get permission for the Steam store - in which they should get the permission and set the store first before announcing exact date. Anyway, as for Tokeijikake I admit that it looks interesting enough although we still need two more parts though to enjoy this fully, which I'm sure that it would take a while before the releases. As for the release time, I see that apparently it would be November although it could be fastened to October (Hopefully) or more realistically delayed because of some engine problem. Let's see it for now in regard of Tokeijikake here.

Fan Translation

As for fan translation, there's Loverable which right now was at 88.71% translated (Kaho's route was at 24.77% translated, and for overall it was at 55.26% TLC-ed and 21.87% edited), Musumaker was at 40% translated, Majokoi was at 71% TLC-ed, Witch Garden was at 32% translated, Sayooshi was at 45.2% translated, Tsukiyori was at 18.4% translated and 8.9% edited, and Pure Pure was at 31.91% translated (Chapter 2 was at 67.95% translated). Ittaku was promised us that he could release To Heart 2 full patch by next week (Congratulation for finishing 8 years translation by the way, Ittaku), and I look forward to the release here.

As for Tsujidou, I found some interesting info that namely Ai's route in Tsujidou was longer compared to both of HatsuKoi Maya and Runa route (Two longest route from HatsuKoi) combined, which mean Ai's route was quite long and therefore it took longer time to be translated - by the way, from the progress I knew that Ai's route was ~30% part of Tsujidou. From there, I could say that the translation for next routes would be much quicker now that we have 51% left divided by three routes - and one of those remaining was side routes (Also the fact that the routes wouldn't as long as Ai's). Look forward to Ai's patch later in which it should be released next week if they still want September's end release. For one more progress, there's Denwalts with his secret project was at a quarter translated right now. That's all for fan translation this week.

Other

For this section here, there's definitely many good news from them. First of all, Sakusakura was managed to get the major burst with 28,810 funded which surprised Sol Press as well. As for my comment, congratulation that the project was finally funded after saw the fund was gathered very slowly just like back at Chuusotsu KS. For the release itself, while maybe there would be a lot mistake in regard of that I still hope the best for them as of now, and hopefully both of Sol Press and the fan was satisfied with the release.

There's also Little Busters in which it was finally had an exact release date - at November 1st, andit would be Spring at Australia in which somehow VA did fulfill their promise in regard of Spring release for Australia people lol. As for the release itself, I would say that it's quite redundant considering that we already had released translation since back at 2011. But seeing that version didn't had three routes that was added later, and this version would added those three routes translated there perhaps I should say that it's the good release here if one want more Little Busters (ie the new heroines).

Speaking of announcing exact release date, PQube here was also did the same in regard of Chaos Child in which it would be launched at October 13th for EU version and October 24th for NA version, in which both of those were for PS4. As for my opinion here, for now I'm not quite interested with this because obviously I didn't had PS4 here. But looking at the good average VNDB score compared to the sort of prequel Chaos Head, I would say if you like that and did had PS4 you should try Chaos Child later.

For the big news here, there's MLA release once again which as we knew using the new translation instead of old one. As for my comment in regard of MLA, I admit that it's a good VN considering that it was the first highest score back at VNDB. Although unfortunately it make age dependent on Muv Luv setting so much that they didn't develop any big VN after MLA, and it could be interpreted as age was too afraid to develop the VN besides Muv Luv. Even though it might be age policy in regard of Muv Luv ie age had Tough Act to Follow trope, I think it could be better if age was trying to go out of their comfort zone by making the VN that didn't had same Muv Luv setting - Schwazesmarken didn't count here seeing that it still had Muv Luv setting. As for the release, well it's redundant to me considering that it already had the translation for years and even though it might be no good for some people, it didn't make MLA did had a bad score just like Decay said because after all majority of the score there were still pretty high ie MLA was very good VN. Regardless of my opinion, I would say thanks to the new translator though because through their hard work the Steam user could enjoy MLA fully.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.

×