Jump to content
  • entries
  • comments
  • views

Entries in this blog


Aheahe Moon S Review

Visual Novel Translation Status (04/23/2018)

Because we have Sailor Moon nukige VN released and we have Pulltop announced their localization for all age VN, I decided to make this week VNTS Review title into 'Aheahe Moon S'. As for Aheahe Moon, it's obviously the title of the Sailor Moon doujin nukige. While for S, it was the title for season 3 of Sailor Moon. For more explanation, it was the season when both of Sailor Uranus and Neptune were introduced, and both of the planets were known in Japan as 'Sky King' and 'Sea King' respectively. Also Pulltop's VN did have both sky and sea for the title as well (Sora (Sky) to Umi (Sea) ga, Fureau Kanata - I'll call it Umikana), so in regard of that I decided to combined it although it might be too roundabout though lol. As for this week, it's more or less just still like last week although instead this time we have Mangagamer gave a bunch of updates. Other than that, I was quite surprised to see that Pulltop decided to localized their newest all age VN - Umikana. Let's see what I can write for this week as well.

Another week with no notable update from Sekai, so more or less we can just think of it as the usual thing lol. They still better than JAST though, because at least they still have frequent updates no matter of how small it be. Right now I didn't see their progress for Secret Project 3, though apparently they still waiting for the third party in regard of that. Speaking about secret project, Sekai decided to add another one so we have four secret projects from Sekai, and right now their 4th secret project was at 10% translated and in need of the engine work. Other than secret project, we have Nekonin 2 was through QA which apparently mean that it's almost ready for the release (Hopefully).

For Pulltop's next release (Umikana), okay it looks interesting from the graphic alone. Also if we look at the writer, he was the one who wrote both of Konosora and Miagete so at least we can expect the dynamic that happened in both of those two VNs to be reappeared. Also since the release is originally all age, I think it should be less controversial compared to their previous releases. My concern is that looking from the price alone looks like it'll be a short VN, so maybe the writer himself can't explore the heroines story more. That said I'm quite interested with this a bit, although I'm also wary with the chance that Pulltop will rereleased with with 18+ content for Japanese only though (Like their previous 2 Lovekami). Other than Umikana we have Yotsunoha was at 60% translated, and Princess Maker 5 will be available in Steam at 26th later (Redundant release if I may say because we already have release it fan translated). For Frontwing, we have them updated Island homepage with the screenshot from the English version, which mean that at least the time for Island English version release is almost near, and it's probably around the same time when the anime airing (It'll be at airing as Summer 2018 anime for the reminder).

Unfortunately this week we didn't have Musumaker update because the translator have some stuff to do at this week, but at least we still have some updates here. For the update we have Eustia was at 40.53% translated along with 26.72% edited and 27.13% TLC-ed, Harugi's prologue was at 68% translated along with 39% TLC-ed and 21% edited (Finally the overall progress was moved to 2% translated), and Shin Koihime Musou was at 27% edited. For more updates, from Loverable we finally saw some progress in both of QC and editing with the current progress was at 36.07% edited and 20.16% QC-ed. Also this week we have the progress from Pure Pure as well, with Hinata's route was at 79.58% translated and overall was at 72.20% translated, and apparently they'll need to do another reediting, because the translated script at the beginning was quite different with their current translated script. For the last update, we have Quof released his translation of Aheahe Moon which can be summarized as Sailor Moon doujin nukige like I said earlier. So i'll just say that it's good that Quof will continuing his LxC 2 project now that Aheahe Moon is completed.

Finally we have another Mangagamer batch of updates, and looks like they'll go monthly updates instead of biweekly updates from now on. For the roundup, we got Sona-Nyl was at 40% translated, Rance Quest was at 90% translated and 74% edited, Sengoku Rance was fully edited, Trinoline was at 91% translated and 56% edited, Maggot Bait was at 80% translated and 38% edited, Steam Prison was at 78% for both of translation and editing progress, and Amatarasu was at 83% translated and 10% edited. Too bad that there's still no statement whether it's possible that we'll gonna see either Damekoi, Evenicle, or Hapymaher at this year, but at least if some people look forward to their last Boston announcement then they'll be happy with the updates here.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (04/14/2018)

Finally we have on time VNTS for this week, although in turn this time my VNTS review is quite late. As for the title, you may find it quite strange, although in fact it's just another role association from me here because the seiyuu for the image header girl was also voicing Makoto back in Chrono Clock, who as we knew is the yakuza. For peace loving part, it's to adapt with another name of Supipara Chapter 2 in which it was called Peace Story, and especially it was because the 'Pi' part from Supipara is stand for Peace. It's pretty ironic though that the girl in image header (Hotaru) was supposed to the main girl of Peace Story, and yet she's quite a tsundere who managed to say 'kill' five times in a conversation with MC lol. With that done, welcome to this week VNTS Review which is to be very frank still quite anemic although at least we have two major updates from Mangagamer (One release and one planned release), so at least this week it's slightly more active. Let's see what I can write for this week as well.

As for Sekai, no notable update will be very appropriate for them. For the update, we have Loveduction was fully translated and need some engine work. Other than the only update, we have Sekai revealed three additional secret projects. What I know is that we still didn't have info for that project, so I guess we better just wait and see later. However, the most probable guess would be those three projects would be another lesser known VNs considering that those three VNs were almost ready for release, and more if we knew that it's just revealed today. But even so, I will be happy though if those three secret projects turn out to be very well known VNs, almost impossible as it is. For secret projects progress roundup, the 1st project was in QA, 2nd project was fully translated and 99% translated, and 3rd project was still waiting for the third party (According to the tracker it's almost ready for release).

As for fan translation once again it's only just regular updates, although this time we have Pure Pure have a break though because the translator was busy at the university. For the roundup we have Musumaker was at 52% translated, Eustia was reached 40% mark (40.06%) translated along with at 24.82% TLC-ed, Harugi's prologue was at halfway translated along with 28% TLC-ed and 16% edited (The overall progress was still at around 1%), Higurashi Tsukiotoshi was almost completely translated (At 99% translated), Shin Koihime Musou was at 26% edited, and Witch Garden was at 44% translated. Still no news from Tsurezure yet although perhaps they're quite busy lately, so that's all for fan translation section.


This week we also have Punchline VN release news for both of PS4 and PSV at this summer later, although seeing that at the same time we'll gonna have the probable release for both of Island and Shibuya Scramble - by the way we already have another Island anime PV and apparently it'll be released as a part of summer 2018 season, so it mean that there's a chance that we'll get Island VN release at summer later. Back to Punchline, for the info it was created as anime first by Uchikoshi (Ever17, Zero Escape) and the anime have some infamy for showing too much fan service. So the bottom line here is that Punchline announcement was not interesting to me because it was overshadowed, and it was only available for console. 

We also have change from Sol Press in which they decided to announced another VN from the same company as Sakusakura (Yotsunoha), and it was quite an old VN from 2000's. From the first look, I just think it was just an average moege but at least it was good looking - also it have OVA as well. As for the translation progress, it was already at the middle and right now it was at 42% translated, 30% edited, and 8% QA-ed. Other than Yotsuhana announcement, we also finally have Sol Press made a new website in which it looks neat. They also made the progress for their two remaining VNs project is easier to navigate, especially in regard of Newton VN in which it was at 85% translated along with 70% edited and 40% QA-ed (At least we didn't need to take not which route was in translation and in editing). As for the release date for those three VNs, they're quite confident to announced the exact release date although keep in mind that they may have delay in regard of the release - for the date, Newton VN will be released at May 25th, Sakusakura at 30th later, and Yotsunoha at July 27th.


From Mangagamer, we have one planned release with the exact date ready. As for the release, it was Fata Morgana fandisc in which it'll be released at May 17th later. Although it could be said as the fandisc, actually it also depict the past of certain characters who said to be the catalyst of Fata Morgana story (I can't say it freely because it was a major spoiler). Go preorder that if you want to see more Fata Morgana.

Other than Fata Morgana fandisc release date announcement, we also have Supipara Chapter 2 (Peace Story) in which it's also the currently last chapter for Supipara. I said currently because Supipara itself was pretty ambitious project that was planned to have five chapters, only for minori to face the financial danger before barely saved (That's why their heroines in VNs after Supipara release have big breast). For Peace Story itself, our focus will be on Hotaru in which once again is a quite tsundere and her connection with Alice the Witch. There's also interesting fact that there's an opening that depict the heroines for the remaining two unavailable chapters, in which it should be a hint that minori did intend to continue their ambitious project, because if not I think there would be no new opening for Supipara even with the reduced cost for that (The new opening is till better animated compared to usual VN opening though). As for my opinion here while the opening itself sounds exciting (I like it), I still have some doubt that we'll be able to see this complete because it'll be need a lot of money so more or less I'm pretty wary about this. In the end, I hope taht I'll be able to see Supipara released with all of five chapters completed, although it might take very long time to achieve that.

I think that's all for this week, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (04/10/2018)

About the title, since we have Fureraba release back at March 30th and in this week only release we have herbalist female MC at otome VN The Bell Chime for Gold, I decided to parodying this dorama because we fure from Fureraba (TL Note: Fure mean cheer in Japanese), so we have 'Fure Fure Herbalist' as the title for this week with herbalist part is from Bell Chime - by the way the image header for this week was interestingly depicted five heroes for Bell Chime as inept adventurer party. Okay, as for this week to tell the truth it was pretty anemic in regard of fewer update, but if we think positively perhaps this week we have a break after many good releases from last two weeks (ie Tsujidou, Konosora retranslation, and Fureraba). Let's see what I can write for this week as well.

No major update from Mangagamer other than the reminder that we'll gonna have Supipara Chapter 2 released at Thursday or Friday depending on the timezone, and also we got Koropukkur successfully funded at 37,093 funded. Well too bad though that we can't get Koropukkur voiced because they still didn't have enough money gathered for that (They need to reach 80,000 fund gathered for that), but at least it should be enough for now. Also for additional note, as expected there's no backer for the most expensive pledge (At 7,500), because the reward was too exaggerated - I mean eating dinner with the illustrator was surely sounds out there, and besides I think people would be more interested to have dinner with idol singer (Although to me both of those are waste a lot of money though).

As for Sekai, other than Bell Chime, there's no interesting update from them. For Bell Chime itself, the premise was looks like a parody of the usual otome in which we have the female MC who is a herbalist work very hard in order to gain money, and after that she'll using the money to buy his boyfriend which coincidentally consist of five poor man who have a lot of debt. So more or less it's subvert very usual otome in which rather than pure love, the MC here need money to solve his love problem. Forgot to say that the heroes are not as handsome as usual otome VN heroes XD, and more importantly this is another otome VN that have sex scenes. Other than Bell Chime release, we have Nekonin 2 was in QA which mean that it's already fully translated and edited, and 2236 was already finished the QA so it's good to know that Sekai still willing to release this even though 2236 was already released for overseas by the developer themselves.

After one week with no update, we finally have another update from Newton VN with Emmy's route was at 23% translated and Haru's route was fully translated. Still no update in regard of Sakusakura though, so hopefully we'll get more on that at this month. No comment for Harem Guild other than the translation was about to be finished by April, and also the official release would be redundant) because Quof already released this back as fan translated patch. In case you're willing to wait for Tayutama 2 release, apparently it's about to be released at this month according to the Steam store (Might be just placeholder month though), but seeing that there's many issue surrounding the release (Bad translation, bad public relation, and the prequel is still untranslated) I'm not quite interested with this. We have some sort of plan for Fureraba fandisc release, in which it'll be somewhere around fall, and they said that it'll be depend on whether Sanoba translation will coming along well or not later (NekoNyan's tweet for the proof). As for the release plan from Other section, we'll have Chuusotsu release at 24th later.

For fan translation more or less it's just usual update but before going on the updates, let me report that right now we have Motoka's route from Yosuga no Sora was at 51.62% translated - I forgot to report it last week. For the updates we have Eustia was at 38.93% translated and 26.56% edited, Higurashi Tsukiotoshi arc was at 87% translated, Musumaker was at 51.7% translated, Pure Pure Chapter 4 (Or rather I'll call it Hinata's route from now on) was at 69.72% translated and overall was at 70% translated, Shin Koihime Musou was at a quarter edited, Witch Garden was at 43% translated, and we have Harugi's (Or KaniShino's) prologue was at 41% (742 lines) translated along with 492 lines TLC-ed.

That's all for this week, and yeah we have quite belated VNTS here. See you next week, or hopefully next Monday at the latest if all goes well.


Visual Novel Translation Status (04/01/2018)

After one week absence (Again), finally we have VNTS for this week. So I decided to create another VNTS Review here. As for the title, since we have Cross Channel overseas by release I decided to just merge it with Gakkou Gurashi anime title into 'Gunjo Gurashi' - Gunjo was the name of the school at Cross Channel, and coincidentally both work (Cross Channel and Gakkou Gurashi) did have same events - only few characters live in a world devoid of human, even though the circumstances were very different (I knew that the image header was from Fureraba). As for this week, I think it's a good one because we have Easter, April Fools, and more importantly we have many official release form the localization company – especially Fureraba to me. Also since recently Mangagamer did have announcement back at Boston, they also have three new announcements with all three of those were notably different in regard of the genre. So let's see what I can write for this week as well.

From Sekai, well right now they have the least interesting news, although before I'm going on that let me congratulate them for Fatal Twelve release. As for Fatal Twelve itself, I think the graphic was looking very good and the premise was apparently in the after world in which 12 death people must eliminate each other by gathering the info in order to do so. From what I saw in the synopsis, it looks like Dangan Ronpa with The World Ends With You element, only that instead of emo male MCs we gonna have good looking female as the MCs here along with all girls cast - basically this VN is pretty much another shoujo ai, albeit a darker one looking back from the developer resume (Sounds of Drop). Other than Fatal Twelve release, Sekai did announce the sequel of Nekonin in which we gonna have another two catgirls into the MC's harem. This should be a good news if you like catgirls in Nekonin because we'll get more sex scenes with those, although to be honest I prefer Sekai to announced Suzukaze no Melt instead of Nekonin 2 if we talk about Whirlpool VNs. Oh well, and that's all for Sekai.

From fan translation, more or less it's just usual week although this time Tsurezure take a break before translating HatsuKoi append disk though. As for this week, we got Eustia was past a quarter (25.96%) edited, Pure Pure was at 68.56% translated with Chapter 4 was at 63.38% translated, Higurashi Tsukiotoshi was at three quarter translated, Loverable was at 76.67% TLC-ed and 35.78% edited, Musumaker was at 50.6% translated, and Shin Koihime Musou was at 24% edited. We also finally have the first progress from Harugi, in which we have the prologue was at 24% translated (427 lines) and overall was still at less than 1% translated - the line count for Harugi was not at ~116,000 like TLWiki state, but rather was only at 68,206 lines in which it's still a lot (Duh). I'm pretty much look forward to it, although I'm okay as well if Harugi managed to get officially localized with 18+ scenes available even though it's impossible with Pulltop current policy for overseas release lol.


We got three Boston announcement from them, and this time their clues were pretty obvious enough so much that two of their announcement matches some clues that they gave. One of those clues is otome, in which Mangagamer did announced another otome VN from their new partner with the name Steam Prison. What I can say that at least it's looking good enough with the setting itself was in a crapsack world, so I'm sure that any otome fan would find this announcement interesting - not me though, but at least the MC herself looking good. Another clue was yuri and voice, in which it'll point to the second announcement. And that announcement was Yurirei Full Chorus, in which I'd already interested with that ever since it was released for Japanese version. It's obviously just Yurirei with all of the scenes voiced - just like Liar-soft did in the past with both of Inganock and Sharnoth, and with some additional new CGs so it should be interesting enough if you want to replay Yurirei. I believe that both of the release should be available for Steam as well, so both of the announcements fulfill Steam clue.

For the third announcement, we got Amatarasu Riddle Star in which it's from Mangagamer old partner Softhouse Seal, or rather it was from the sub brand of Soufthouse seal-Qualia. As for the Riddle Star itself, from the first look it was indeed looks like just an ordinary moege with the premise a meteor came to MC town and crashed near the town. From there, apparently MC will find a mysterious girl and befriended with her. Even though from the premise it's just like any moege with star watching setting, it still have Softhouse Seal trademark as the nukige producer though in which it'll have 31 sex scenes - quite a lot for medium length VN. Not quite interested with this for now because we already have many promising similar VNs release planned (ie Damekoi, Sanoba, and even just released Fureraba), but at least the girls looks good compared to their past works. Speaking about moege with many sex scenes, Mangagamer announced that Marriage will be released at 26th later, so if you want to see six girls from the different dimension compete to be the MC's wife feel free to pre-order it. Before closing Mangagamer section here, let me congratulate them for releasing Sideboob back at March 29th and have fun playing that for anyone else who already have that.

That's all for Mangagamer.


In regard of Robotic Note announcement from Siliconera back at last week, turned out that it was the mistake from Siliconera. So unfortunately we won't get Robotic Note English release, at least for now. No update from Sakusakura as of now although we have Newton VN update back at March 27th, in which Emmy's route was at 18% translated along with Haru's route was at 42% edited.

As for Cross Channel, at the very least I must praise Pulltop because they still have common sense to port console version to PC rather than cut the sex content from original PC version lol, and also the console version apparently did have some new CG. But still it didn't help though that the release was indeed pretty redundant because we already have it translated in the past, with the sex scenes intact mind you. Granted that Ixrec's translation of Cross Channel might filled up with some wrongly translated lines, but in the end the majority didn't have the problem with Ixrec's translation though, so there's that. Other than that, apparently Pulltop's translation was filled with mistakes so combined with lack of sex scenes what I can say is that the release was once again pretty redundant even with supposed new CGs, in which ironically this is their best localization from Pulltop because of that lol.

The big release for me this week was Fureraba, in which I'd already keep hoping that it will be translated since I'd binged Youtube and heard the full opening for that (Quantum Jump). As for the premise, we have our MC who is pretty much determined to find a girlfriend in his youth and therefore chase it aggressively. As for the girlfriend candidates, we have four here so it mean that we'll gonna have four routes at Fureraba. If I may be blunt here, the VN itself was pretty much just slice of life VN with some comedy that came from exaggerated MC's action. Other than that, it have some sort of pseudo gameplay in which we'll have a small talk with the heroines to increased the heroines interest. I admit that it might be not too convincing that the heroines managed to develop from friend to lover through the small talks, but if we compared the romance with Persona gameplay I think it's more believable imo. To each of their own I guess, and with this release I hope NekoNyan will managed to release the rest of their announcements later.

I think that's all for this week, and see you next week. Happy Easter to all of Fuwanovel user who celebrate it.


Since there's no VNTS for this week, I decided to created VNTS Review for this week even though we didn't have VNTS. As for the title, since we finally have Renna's patch released for Tsujidou I decided to just do another seiyuu joke (Or Role Association to put it nicely) for Renna, and since Renna did have the same seiyuu as Tsubame from Majikoi franchise I decided to have this week title as 'Tsubame-chan no Jun'ai Road' - the 'chan' part was to synchronize her alias at VNDB. Also if you really interested and want to play the real Tsubame-chan no Jun'ai Road, then I would recommend you to play Tsubame's route at Majikoi S lol. Back to VNTS Review, as for this week after almost a month with no releases from fan translation, we finally have two big releases from that section (The aforementioned Tsujidou and Konosora Restoration patch). Other than that, we have some surprise news from one of localization company and finally we have Mangagamer update as well. So all in all I would say it's a good week, and let's see what I can write for this week as well.

As for Sekai, to me there's no other notable update other than Fatal Twelve will be released at March 30th later (The graphic was pretty nice looking). Of course no notable update didn't mean that Sekai didn't have the update, and for Sekai update I'll just round up those updates. Fore more detail, we have Loveduction was at three quarter translated, The Bell Chime For Gold was through QA, Dracu Riot was about to be in 2nd round of QA, Maitetsu was waiting for third party (I guess it was to discuss about the H content considering that it was quite divisive), Cyber Rebeat was apparently need some fix, and Eternal Heart was at one third (33%) translated. Forget to report this earlier, but they finally have Root Double released for PSV back at 13th, in which it was delayed for five days because of technical problem. That's all for Sekai, and I hope that they get serious in regard of bigger announcement next time, even though it might be too hard for them.

After more than a month without updates, finally we have Mangagamer gave some of the updates. For the updates, we have Sengoku Rance was at 80% edited, Hashihime was fully translated, Sona-Nyl was at 36% translated (Maybe I better expect 2020 release with this pace of translation), Rance Quest was at 80% translated and 67% edited, Maggot Bait was at three quarter translated and 34% edited, Trinolie was at 88% translated and past halfway (53%) edited, Tsumihoroboshi entering the testing, and Fata Morgana fandisc was about to finish the testing. Looking from the many VNs that they need to testing or in testing, I'm quite worried that they might not be able to handle the release queue considering that it's a lot. For now, I hope Mangagamer will be able to managed that. Almost forget that they gonna have three new title to be announced at Boston with one of those was from the new partner, although from last year Boston announcement I'm not sure to look forward to the announcement. For the last update, we have Koropukkur was funded at 25,210 with 8 days left.


This week we have surprise announcement from Spike Chunsoft that they'll release Shibuya Scramble at summer later, which to said it's quite a good news considering that it got 40/40 score from Famitsu and for now only 12 games that receive the score (Including this). Although it's surprising enough, it's still nothing compared to the news that they'll release Steins Gate 0 (Zero) and Elite at Steam Store though, and for the info they already opened the Steam Store for both of Elite and Zero (Also will be released at May 9th later). Of course both of the release were redundant enough seeing that Elite is just Steins Gate re-released with anime graphic, and Zero was probably using the PSV translation in which we already got that since last year. Oh and there's also the announcement for Robotic Note as well, although there's still no much info for that yet though - I would guess that they may release it for console first seeing that it's still didn't have PC version yet. While this is the good news for sci-fi VNs fan, I just wonder if this mean that Spike Chunsoft managed to get both of Chaos Head Noah and Chaos Child license for PC version as well, and if that's really the case then I hope they'll get those two released at Steam.

Unfortunately Sakusakura release was delayed to April and therefore cause the beta release for early backer was delayed as well, simply because the work for that VN was much more than the team anticipated. That said Sol Press promised us that their work will be worth the wait, so I hope that Sakusakura was well received. We also have Momoclo fully funded back at 22nd later with 42,127 funded, and right now they'll prepare for the backerkit. There's also Cross Channel exact release date in which Pulltop will release this today (March 26th), and once again what I can comment on this is that the release was redundant one considering that we already have it translated by Amaterasu Translation (The translation quality was quite divisive though). As for Fureraba, finally NekoNyan got the approval from one of payment processor company according to this tweet, so hopefully we'll be able to preorder Fureraba in few days later. Other than payment processor solution, NekoNyan also have some update from both of their project (HGB was at a quarter translated, and Sanoba was at both of 30% translated and 10% edited).

We also have release month for Haitaka no Psychedelica which is at June later, but seeing that it's console only otome I didn't quite interested with that (Be glad though if you like otome).

Fan Translation

Like I said earlier, we have two big release from this section. But before going with the release, let's round up what updates we have for fan translation. For the roundup, we have Eustia was at 37.58% translated (Collette's arc was at 14.17% translated) along with 24.77% edited and 24.43% TLC-ed, Loverable was at 76.61% TLC-ed and 35.48% edited, Musumaker was at 50.2% translated, Shin Koihime Musou was at 93% translated and 23% edited, Yosuga no Sora Motoka's route was past halfway (50.9%) translated, and Pure Pure was at 66.35% translated with Chapter 4 was past halfway (53.52%) translated. Other than roundup we have new project with the goal of translating Pulltop old VN with the name Haruka ni Aogi Uruwashi no, or Harugi for the short. Apparently this is Pulltop best VN, although the review for this is still lacking though so I wouldn't know much. For now I hope that they'll able to translate this, and if there's a progress for each week I'll report that.

We finally have full version of Konosora restoration patch after five years, in which it'll allow us to play Konosora with full content. For the info, Konosora was Pulltop first attempt to go international by translating it themselves, only to have them did the poor job at that. The reason was because the translation was far from good and most importantly they didn't translated the H scenes as well, in which it didn't make sense considering that they should already have experience of localized VN with H scenes (Princess Waltz). Granted maybe the translation company (Active Gaming Media) was the one who suggest the H scenes cut policy back at 2013, but seeing that they still didn't change their policy in regard of cut the H scenes for overseas release without adding the restoration patch (See Lovekami short VNs, Miagete, and today Cross Channel), I can't help but think that Pulltop didn't realized that people should already knew that their original version of the localized VNs did have the H scenes, especially when they release Lovekami for overseas first before release it at Japan with H scenes. In the end, what's matter is that we finally be able to enjoy Konosora fully. Have fun.

Other than Konosora we finally have Renna's patch release in regard of Tsujidou, and thus fully translated Tsujidou after 11 months of work. As for the premise, it's just a normal MC managed to date three female delinquent who said the strongest in the region. Even though I did say that we shouldn't think of it as Majikoi, it still did have some influence from them but the story was very different because the writer are already different. So what I can say is that even if Tsujidou did have Majikoi influence, we better saw this as it's own VN instead of another Majikoi. As for the history, actually we also have the project for this back at 2015, only to be stalled after few months with the progress was at around 4% translated (Obviously already surpassed by Tsurezure long time ago). For Tsurezure next plan, they'll take a rest before starting with HatsuKoi append disc later - I'll obviously will report on the progress later. For the last word here, have fun to all people who already want to play Tsujidou translated and I hope you'll enjoy it.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (03/17/2018)

After a week absence, finally we have weekly VNTS here. As for the title, since we have Pulltop announced Cross Channel for Steam release and we have a Japanese girl (Sakurako from Tropical Liquor) wearing kimono, I decided to make the title as 'Ultramarine Japanese Girl' and for 'ultramarine' part it was come from Cross Channel in which we have it set at the school called Gunjou Gakuin (TL Note: Gunjou mean ultramarine) - I knew that Sakurako color herself isn't ultramarine one. Welcome to this week VNTS Review, and we have surprise announcement that Pulltop was about to localized Cross Channel at Steam. Other than that, we have Tsujidou finally finished the translation process and Koropukkur was started the KS. We didn't have any notable release for this week though, so what we have here is more or less another calm week. Let's see what I can write here.

Currently Koropukkur KS was going smoothly with two thirds funded (20.205 out of 30,000 funded), and apparently they also planned to add the voice acting as well. Which should be good considering that they said right now that they approached famous anime seiyuu, although it came with the hefty cost that it can be only happened if they managed to get 80,000 funded so it might be stretch too much (There's a reason that it called stretch goal after all). Other than Koropukkur, Mangagamer will also released Boukaku hard copy at 29th later which personally didn't interesting to me. Honestly I prefer that Mangagamer keep focusing on released big titles that was in queue more frequently instead of focusing on this ambitious project (Koropukkur) with the release deadline at September, but I guess there's saying whatever float in Mangagamer boat. Oh, and there's still no usual routine updates from Mangagamer yet.

Fan Translation

We also have another usual week updates from fan translation, although this time apparently Pure Pure was absent at this week (Maybe this time they busy). For the roundup we got Eustia was at 36.26% translated, Loverable was at 76.15% TLC-ed and 34.7% edited, Amagami was at 26.1% edited and they have some updates in regard of no partial patch release (No ETA for full patch release as well), Witch Garden was at 41% translated, Shin Koihime Musou was at 22% edited, Musumaker was finally halfway translated (At 50.1% translated), Higurashi's Tsukiotoshi arc was at 37% translated, Nocturnal Illusion Renewal was corrected to be at 39.2% second pass edited, and Tenkiame common route was at three quarter translated.

We also have another new VN translated with the name Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu (I'll shorten it as Watamasu), although it's not exactly just recently established though because it's been there for weeks. What I knew about that it's a linear VN with the depression theme (Like Narcissu), and right now it was at 12% translated. For the last update, we have surprisingly early Tsujidou update with all of the routes was completely translated, and as for the release plan they'll release it within two weeks after they did some polishing work. It would be interesting if they managed to release it at April 1st as the Easter gift, but of course if they want to release Renna's patch in this month it'll be even better.


For Cross Channel announcement, it's indeed surprising that Pulltop take another VN outside their library to be localized. Of course since we talk about Pulltop (Or MoeNovel if we want more technical), the VNs that they localized bound to be have stupid 'regional bonus' in form of cutting the H scenes for overseas release just like their previous four VNs. Although to be fair this time they just port PSV version to PC version though, so at least this time they have slight justification because we knew that console port of 18+ VN usually have the H scenes cut. But it didn't mean that they still can just port console version though, because the H content was still cut. That said, I find that this is the best localization announcement from Pulltop because basically this is just redundant release from them lol, even with Ixrec's translation was did not quite a good job aside (Personally I think it didn't matter much considering that most of the reader were able to understand Cross Channel). Forget to say that they already have planned for Spring release, although it's still uncertain though.

Right now for Momoclo KS we Frontwing managed to have gathered 32,819 out of 35,000 with three days left, which to say it was quite a close call. We also have Newton VN update as well, in which common route was fully translated and as promised they started the work on Emmy's route in which it was at 3% translated right now, while for the editing progress right now we have Haru's route was at 23% edited. We also have the news from Cherry Kiss Game in which they'll officially released all of Quof's fan translated nukige, and they'll start with Harem Guild (The original title was too long lol). For the last news, quite unfortunate that NekoNyan couldn't use Paypal as their payment processor so NekoNyan must find another online payment processor, and therefore the preorder for Fureraba that was available for a brief time was removed because of Paypal issue. That said, there's a good news though that they managed to set up the Steam store earlier than expected, considering that they expected that it'll take weeks because of Germany bureaucracy. I hope that the online payment processor issue will be resolved quickly, so we can have Fureraba release on time.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Disclaimer - Because admin Tay in the place where's there's no easy internet access and therefore made him unfortunately unable to make this week VNTS, once again I decided to make another VNTS Review without the VNTS itself. As for Tay's experience well let's just said that I understand how it feel like, because I experienced when the internet in my house was off for several days and the cause was something unknown.

Welcome to this week VNTS Review, and as for the title since we have Sekai released Tropical Liquor and ReLord (Quite sudden at that), I made the title by combined two title into 'The Demonic Liquor' and the 'demonic' part was come from ReLord in which the setting was the demon realm (Also with the MC as the demon) - sorry if the title for this week was pretty offensive for some people here. As for this week, compared to the last week this time we didn't have JAST announcement like usual, but at least we have Sekai still managed to pump two VNs releases so at least it's somehow balanced. On the other hand, we have some update from Mangagamer and they also did their first KS to develop their original VN (Koropukkur) that they announced at last year AX. Let's see what I can write for this week.

As for Koropukkur, Mangagamer did launch the KS the goal it's pretty low for a supposed in development KS (At 30,000), so maybe we better expect there'll be no voice at the VN later. For Koropukkur itself, the premise was more or less we have a fairies from Hokkaido who somehow managed travel to Akihabara, and from there the fairies help the MC who run a rundown maid cafe. As for the artist, it was from Itaru Hinoue who as we knew is formerly KEY artist and honestly the arts isn't changed much since she was work at KEY. While the artist here definitely leave some impression, what we should concern is the story and the writer past work alone here was not quite showcase his ability, even more so considering that usually he work together with several writers in less known VN. Well everyone have a chance to improve though, so maybe the writer will be able to write a good story for Koropukkur. For other update, we have Supipara Peace Story aka Hotaru Chapter have exact release date, and it'll be at April 12th later. For Higurashi, we have Tsumihoroboshi (EP 6) was about to be in testing and Mangagamer already planned to have Kai (ie Tsumihoroboshi, Minagoroshi (EP7) and Matsuribayashi (EP8)) released at this year, and hopefully they'll be able to release it as planned.

I'm pretty surprised that we still didn't have Sakusakura fully translated at the last week lol, but anyway for the current progress right now it was fully translated and the editing was not too far behind (Maybe at around ~90% edited for the estimation, but at the very least it should be less than a quarter left for the unedited text). For the next plan, apparently Sol Press will release the beta version for the backer although as for the release date there's still no exact date though. And speaking about Sol Press, we also have Newton VN weekly update with common route was at 95% translated. For the last update from Other section, we have Frontwing release Momoclo demo back at Friday so if you curious about Momoclo you can try the demo first (The KS right now was at 30,416 out of 35,000 funded).

For fan translation, right now we have Eustia was at 35.54% translated with Colette's arc was at around 6% translated, and for overall script it was at 23.44% edited. For the rest we have Loverable was at 33.18% edited, Musumaker was at 49.9% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 47.89% translated and overall was at 65.09% translated, and Witch Garden was at 40% translated. We also have a release in form of partial patch of Hara Chuchu, and this time it add another translated route (Mei's) - be glad if you have pregnancy fetish lol (Obviously not me). We also have Tsujidou surprisingly have progressing pretty rapidly with Renna's route was at 86.6% translated and oveall was at 96.68% translated, and interestingly Urrim said that earlier release (ie before April 8th) might be possible for now. For the last update, surprisingly we have Yosuga no Sora update with current translation status is Motoka's route was at 48.94% translated, although by now I just want to know when it'll be finish though because it's been almost 10 years (2009 from back at TL Wiki) since the project started. That's all for fan translation.

I like that Sekai recently have released many VNs within two months (Four), although admittely the VNs itselves were less known before released, and even one of their release from last week was kin d of questionable. I already saw Tropical Liquor, and the gameplay itself is resembling Huniepop only that we need to memorize the pattern, or if you didn't want to memorize then you can take the pattern picture and start the game lol. As for ReLord, yes to me the release here was pretty sudden because there's no much news in regard of this before the release. Anyway, it's good that we got ReLord here even though the gameplay was only stripping battle, although to me it's just the first part of trilogy though so I'm not quite interested with this as of now. Oh, and as expected Bokukotsu was still not released yet seeing that February was already ended, and apparently they still waiting for the 3rd party in regard of the release.

That's all for this week VNTS Review even though we didn't have VNTS. See you next week.


Visual Novel Translation Status (03/04/2018)

As for the title, since we have two eccentric VNs from Sekai at this week, I just combined both of 'Creature Romance' and 'Girl in Glasses' into 'Meganekko Romance' (TL Note: Meganekko literally mean Girls in Glasses). Welcome to this week VNTS Review, and compared to the last week we didn't have many interesting release (Other than those two Sekai VN that I mentioned), but of course we still have some updates for this week like usual with some surprise. Now let's see what I could write for this week as well.

As for the surprise update, we finally have JAST ready for another VN release. Although unfortunately it wasn't Flowers Summer though, so I'm more or less just think not much about that ie not interested. The VN in question was Sweet Home, and from the record apparently it's already in process for years since when it picked up back at 2013 - at least it only took almost 5 years to be released lol. From the premise, we have MC who back to his house because his old apartment was burnt, only to find out that his house was became the girls boarding house. Long story short, the MC who is an university student managed to stay and his house and get steamy with the girls as well. Yeah this is nukige all right, and that's another reason of why I didn't interested with the release - JAST usual release pattern didn't help at all. At least they also already did have the exact date for the release, which is at May 1st later - also ready for pre order as well.

From Sekai, once again we have both Creature Romance and Girls in Glasses released. As for my comment at least the latter (Girls in Glasses) was more in line with normal VN, even though the girls were wearing the glasses (Duh). While for the former (Creature Romance), what I can say is that maybe it could be appealing for the people who somehow managed to develop a fetish to grasshopper, because our main heroine was looks like a grasshopper only that it's a human size as well - to each of their own I suppose. There's also another update from Sekai in which at least they managed to address the untranslated text problem from Tokeijikake, which at least it good that Sekai try to be responsible about their mistake. Apparently there's a bug that still persist in the new engine that caused the problem, so obviously I would suggest Sekai to do another QC before the release. Although apparently they ignore that bug though back when it was reported by their QC staff, so I don't know what to say. I just hope that they won't repeat that mistake in the future for both of Daybreak and Morning Mist.

As for Frontwing's Momoclo KS, right now they managed to gather 25,918 out of necessary 35,000 funds or in percentage it would be Momoclo was at 74% funded with 17 days left, so at least it goes well for now. For Newton VN, right now common route was at 89% translated and Haru's route was fully translated (Lavi's route was fully edited as well), and fir the next plan they'll work on Emmy's route. Other than both of Momoclo KS and Newton VN, we have Nekonyan announced the exact release date for Fureraba which is at 30th later and coincidentally it will be at Good Friday, so at least we can treat Fureraba release as the Easter gift from Nekonyan. There's also another surprise from NekoNyan, in which they'll also translated the fandisc as well and it'll be available at this year as well (They'll give it for free to anyone else who buy Fureraba from NekoNyan's site). For more information, other than NekoNyan's site Fureraba will also available at both of Nutaku and Fakku while unfortunately there's still no Steam release at the same time. The reason was because of Germany bureaucracy according to NekoNyan post (Understandable), and therefore Fureraba Steam release will be delayed for a few weeks.

For fan translation, right now Eustia was at 35.23% translation and 22.87% TLC-ed - they finally begin with Colette's arc work with the current progress for that arc was at 4.56% translated. For more roundup we have Loverable was at past three quarter (75.33%) TLC-ed, Musumaker was at 49.6% translated, Shin Koihime Musou was at 92% translated along with 19% edited, Pure Pure was at 63.19% translated with Chapter 4 was at 39.44% translated, Tsukiotoshi was at a quarter translated, and Witch Garden was at 39% translated. As for Tsujidou, right now Renna's route was at 72.1% translated and overall was at 93.57% translated - for the info Trip was quite busy for last two weeks, so the progress didn't increase much. Other than usual updates, there's another VN that have was translated recently (Also about to be release at around this month) and that VN is nukige pseudo NTR or something like that - I just realized the project today lol. We also have another update from LxC 2, in which Quof was mostly finished with Hime's route but unfortunately right now he need to do programming work for Hime's patch, so the translation for next route will be stalled. For the last update, we have surprise Nanatsuiro Drop partial patch release which translate the first two episodes of common route, which obviously is a very small part of the VN itself. Go get the patch at Doki Fansub, and for my personal comment I hope that they'll manage to fully translate Natsuiro later.

That's all for this week VNTS Review from mine, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (02/24/2018)

Welcome to this week VNTS Review. As for the title since we have Sono Hanabira release with all casts from the past have the continuation with their story, I decided to just combined it with Precure All Stars DX movie (Coincidentally it's also the crossover anime for the first six Precure) with Sono Hanabira, and so we have 'Sono Hanabira All Stars DX' - as for the DX thing I think it's stand for Deluxe but maybe Toei knew it better lol. For this week, other than Sono Hanabira 11 we also have Sekai finally get slightly serious with the release both of Mhakna and Kanonana, also we have more progress than usual for this week so overall compared to the last week this time it's more interesting especially with two yuri VNs release (Kanonana and Sono Hanabira 11). Let's see what I can write for this week.

So apparently JAST did have opened a new branch called JAST Blue, which is focused on yaoi (BL) VN - it's pretty obvious from the 'Blue' word lol. Also they already have Sweet Pool as it's first license, and the Sweet Pool itself already had fully translated with less than halfway (43%) edited. In theory the announcement was quite redundant one, but according to news they'll using new translation so maybe it'll be not so redundant at all. That said, it's JAST though so we can't still tell when they'll finished with Sweet Pool, which is probably far away in the future if we look from their release pattern (Hardcopy release as well). As for me, good for them if they want to expand I guess but I rather have them focused on getting Muramasa or Sumaga translated if they want another Nitroplus VN, because more or less personally I didn't care about BL - I knew that this may be a good news for BL lover though.

For Newton VN, right now they have Haru's route was at 23% translated along with Lavi's route was at 40% edited. By the way, if you interested with playing otome at PSV (Not me) there'll be two otome release at this year - Black Butterfly at April 20th and 7'scarlet at May 18th, although keep in mind though it's just a leak from Amazon JP so it may be change in the future. Other than the leak of possible release date of two otome VNs, we also have Frontwing started the KS for Momoiro Closet (Momoclo) and I think the fund will probably used for developing physical edition looking from the goal (At 35,000), and as for the current situation right now it was at past halfway (18,958) funded. Now that we got the clearer picture of this VN, the premise from Momoclo was pretty interesting with both of MC and his female friend bonded over Sunday morning magical girl anime (Frill Lace or FL), and the girl want to cosplay as one of the FL heroine. I'd find that FL itself was more interesting compared to the actual VN, because they pretty blatantly parodied Kira Kira Precure (KKPC). Guess I'll see of what kind of story that Momoclo will offer at April 27th later.

For fan translation, first of all we have Eustia was at 34.57% translated along with 21.57% edited and 21.37% TLC-ed as of now. As for the rest of the updates, we have Musumaker was at 49.2% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 35.21% translated and overall was at 62.64% translated, Witch Garden was at 38% translated, and finally Majokoi was fully TLC-ed - there's still no info when the QC will start, but if there'll be regular QC progress then I'll report it here as usual. As for Tsujidou, right now Renna's route was at 67.64% translated and overall was at 92.54% translated, and also apparently Trip was busy at this week and he will at the next week so the progress was slightly less than usual (Still good though).

I like that Sekai finally get serious in regard of the release, and other than releases I also like that they finally do the QA for Dracu Riot. As for the releases, both of their release was pretty sudden when I thought there'll be none from them at this week. One of the release was Kanonana in which it's premise was a girl from the magic club who live together with the ghost for seven days, and from there we'll gonna have many yuri relationship (Duh). For a bit history, it was created as free VN by 2chan so it's pretty much like Katawa Shoujo in term of development. As for more info, while I'd find this VN interesting unfortunately as of now it's still lacking in regard of the review so I couldn't tell whether it'll be a good VN or not, so I guess we better find out about Kanonana but trying it by ourself. The other release was Mhakna which is pretty much like FL earlier, only that it's from Fault universe. As for my opinion, while I appreciate them to make a VN based on fictional fairy tale actually I prefer Fault team to just focused on the main story and finished that. But then again it may be another good addition for Fault fan, so perhaps you may try Mhakna if you Fault fans.


Finally Mangagamer did released Sono Hanabira (Sonohana) 11, and as of now it's one of big Sonohana VNs that also have previous five couple have some roles here, so in short we have what we could call once again as Sonohana all stars lol. As for the premise, it's pretty much the same as New Generation in which the school gonna have best couple vote, and in Sonohana 11 we'll have six couple instead of three like in New Generation. Of course by six couple I mean that there's a new couple for the 11th Sonohana, although for us it's not exactly new though because we already saw the couple (Risa x Miya) back in first officially localized Sonohana. This VN also have some unique history because back then I'd always reported the translation progress from Yuri Project, even after Mangagamer did announced that they have seven secret projects and this is the first scret project which revealed back at Otakon 2017. Well back then both projects did have some difference from the progress so I didn't think much lol. Oh well, at least this release should be good for Sonohana fan whose been waiting for this VN to be translated, and if that's the case then have fun.

Other than Sonohana 11, finally we have Mangagamer did their updates. For the updates, we have Sona-Nyl was at 33% translated, Maggot Bait was at 73% translated and 22% edited, Sengoku Rance was fully retranslated and edited (Already knew from Arunaru last weeks, but it's good that Mangagamer confirm it directly), Trinoline was at 82% translated and 41% edited, Fata Morgana fandisc was fully edited, Rance Quest was at 74% translated and 55% edited, and Hashihime was at 67% edited. There's also the confirmation that Evenicle was in testing, and I guess this time Mangagamer tested it to the beta tester in order to find out the bug seeing that Doddle already did some test on Evenicle, and hope fully it mean that it'll be released in near future. Speaking about testing, right now Marriage was also in testing so at least it could be interpreted that Marriage was also about to be released. And yes, there's many VNs that was in testing in Mangagamer so maybe it'll be hard for them to juggle the release time. For the last update, we have Mangagamer finally have exact release date for Sideboob which is at March 29th later, so it's the good news if you fan of Funbag Fantasy nukige series.

That's all for this week, and sorry for the belated review. See you next week.


Visual Novel Translation Status (02/18/2018)

Before starting this week VNTS Review, let me say that there's interesting development from Winged Cloud that they recently released Sakura Cupid which obviously one of my VNTS Review title here. In regard of that, I'll decided to just let it go and maybe buy some lotto lol. If anything, this show that any Sakura VN can be released as long as there's any adjective in the dictionary - just paste Sakura to any adjective and you'll have another new title for Winged Cloud VN. Speaking about Sakura naming scheme my VNTS Review for this week is also like that, because we have Sakura Cupid release once again and this week VNTS Review image header was the vampire from Dracu Riot, so we have 'Sakura Vampire' which I'm sure it'll be one of Winged Cloud ideas.

Welcome to this week VNTS Review, and as for this week while there's still no big release at least the updates for this week was more livelier compared to the last week, if only because we have slightly more updates. So at least it's good for now from what we have at this week, especially in regard of a certain updates for myself here. As usual, let's see what I can write for this week as well.

From Sekai, we have Dracu Riot which is finally have in programming and stated will have a QA soon. Personally I'd find that update is not quite interesting, but at least for anyone else who waiting for Sekai version of Dracu Riot it's getting there. Also for more info, Tenshin Ranman also did have same progress which is more interesting to me. While those two updates are good because it mean that the time of Yuzusoft VNs coming officially translated almost close, seeing that it's Sekai I'm not quite sure of whether I should trust them or not especially in regard of whether they'll able to release those quickly or not. For more update from Sekai, right now Fatal Twelve entering QA stage so at least they should still on track for March release, for now. Other than those updates, apparently Bokukotsu did have the status 'Stalled', so maybe they can't make the time for February release. Although in exchange of that, at least there's Tropical Liquor which could sort of work as the substitute because it have same illustrator (Sayori of Nekopara fame) lol, with the exact releast date for three language was already announced (It'll be at March 10th later). That's all for Sekai Project updates.

As for fan translation, we have Loverable was at 74.38% TLC-ed, Musumaker was at 48.4% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 19.71% translated and overall was at 58.76% translated, Tenkiame common route was at halfway translated, and Majokoi was at 91% TLC-ed with Konron's route was progressed rapidly from 1% to 21% TLC-ed. Other than those usual updates, we have Tsujidou was reached 90% mark (90.98%) translated with Renna's route was at 60.89% translated - and as expected they'll going for April release (At 8th) because Trip's gonna busy at March end and next week, so they put April 8th as the safe bet although keep in mind that it might be change in the future. For the last update from fan translation, we have the update from Higurashi PS3 port with the progress right now is Tsukiotoshi arc was at 12% translated.

For Newton VN, right now the common route was at 89% translated and Haru's route was at 11% translated, while at the same time Lavi's route was at 17% edited. They also admitted that the editing going slow, but they have the reason for that namely the editor was focusing on edited Sakusakura so hopefully they'll be able to have March release. There's Fureraba which coincidentally have March release as well, with the progress was at 80% QC-ed and fully edited so at least they on track to have on time release (At March obviously). There's two Chinese VNs update as well, with Cryste was fully translated (80% edited) and Rice-hime was at 35% translated (25% (A quarter) edited).

I guess that's all for this week VNTS Review, and sorry for be very late here. See you next week, and happy belated Chinese New Year.


Visual Novel Translation Status (02/10/2018)

First of all sorry for very belated review here, and welcome to this week VNTS Review - I'll tell about the title in my PS. As for this week update, well anemic was one way to put it like admin Tay although perhaps we could call this a slow week. That said, we still get some update though so it's enough for now. Let's see what we get for this week.

We finally to have release date for Root Double PSV version at March 8th later, which mean that Sekai finally managed to fulfill one on their KS promise. It's quite a good news alright, only that apparently it's only for NA which mean unfortunately Europe still didn't get that yet, although Sekai promised that they'll look at the issue. Not that I care anyway, since I didn't own PSV lol. Other than Root Double PSV, we got Bokukotsu release estimation, in which they gonna release it at this month - it's rumored that it'll be released at Valentine day later, but for now it's still unconfirmed whether they'll release it at 14th or not. Other than those two, no other interesting info from Sekai.

This week back at Tuesday, Mangagamer did released Sono Hanabira 11 demo. As for the demo, apparently it's only for the engine testing so there's no much content to see. If anything, at least they already prepared the engine for the release at 22nd later. Oh, and since obviously there's already exact release date for Sono Hanabira 11, it mean that the fan translation project of this was halted and therefore there'll be no more progress from that project. While this week Mangagamer didn't have their usual updates, Arunaru tweeted some interesting thing that namely he managed to have Sengoku Rance was at 90% retranslated and he hope that by next week it should be finished.

Fo fan translation, there's still some updates like I said earlier. The roundup goes like Eustia was at 21.22% edited and 20.86% TLC-ed; Loverable was at 74.16% TLC-ed; Musumaker was at 48% translated; and Majokoi was at 85% TLC-ed, which is good because at least they're on track to finished TLC within one or two month. No update from Pure Pure at this week, because the translator said that he's quite busy at the school (The info was at Abyss Translation Facebook). As for Tsujidou, right now Renna's route was at almost halfway (49.05%) translated and overall was at 88.25% translated - no much to say I admit. There's also another two updates from both of Koiken Otome fandisc and Shin Koihime Musou, in which they have some progress. For more info, Koiken Otome fandisc was at 13% translated, and right now Shin Koihime Musou was at 91% translated along with 15% edited.

Before closing this VNTS Review, there's another update from Newton VN. As for the update, right now they managed to fully translated Lavi's route and fully edited Yotsuko's route. Other than that, there's no much info from them at this week.

Well, that's all for this week and I admit that this week review is pretty short. See you next week.

PS - For the title, seeing that we got a sleeping succubus in front of monitor and the sucubuss herself was from Bokukotsu (The full title is 'Boku to Koi Suru Ponkotsu Akuma', and the ponkotsu part from the title is mean 'affectionately useless'), I decided to just adapt Pulltop's Lovekami VN from 'Useless Goddess' to 'Useless Succubus'.


Visual Novel Translation Status (02/03/2018)

When I saw the picture of the header, suddenly I remember the scene when the same thing happened in Kajitsu as well - it was from Phantom Trigger by the way. The scene in question was titled 'Running Cadence', and in that scene Yuuji and Makina sang a song which made Amane embarrassed. In that case of the image header, I don't know though if Tohka and Rena were singing, but at least they should be running so I decided to make the title 'Running Cadence', and also I add the 'feat. Tohka and Rena' because obviously those two girls featured in the CG. Anyway, welcome to this week VNTS Review after one week of absence, and this week was quite interesting with another company enter the VN localization market with five announcements to boot. Other than that, we still have some usual updates here so let's see what I can write for this week as well.

As for fan translation, it's still usual weekly updates here. For the updates, we got Loverable was at 71.8% TLC-ed and 32.84% edited, Eustia was at 33.72% translated and 21.02% edited, Musumaker was at 47.8% translated, Witch Garden was at 37% translated, Pure Pure Chapter 4 was at 13.38% translated and overall was at 57.34% translated, and Majokoi was at 79% TLC-ed. There's also an update from LxC2 as well, in which Hina's route translation was going stable and Quof is more or less happy with that, although he afraid though that there's nothing could be done in regard of the programming, so hopefully he can find the solution in regard of the programming. For the last update here, quite unfortunate that Venus Blood Chimera translation team shut down their Patreon, but then again it's quite a grey area to ask the payment for fan translation so maybe this is for the best. Other than updates, we have another new project established with the goal of translating Tenkiame, and for the progress it's quite stable for now with common route was at 26% translated (I hope that they could go through it until the end). For Tsujidou, right now Renna's route was at 41.34% translated and overall was at 86.48% translated - looking from the current pacing I think by around April we should be able to get Renna's patch.

As for Sekai, unfortunately Fatal Twelve was delayed to March, and so does with Maitetsu - although in Maitetsu case it was stalled though, which it mean that there's no definitive time for the release. For more update, we have Nanairo was in need to waiting for the third party which hopefully it goes well for Sekai. As for their VNs that was ready for the release, not quite appealing to me except for one (Kanonana) in which I'm just a bit interested with this. They have the good news though, and it was in regard of Balder Sky which is halfway translated right now, although I don't know though if that mean that Sekai managed to translated one VN or each VN have some translated lines that the combined result was halfway of Baldr Sky lines (By the way, Baldr Sky was divided into two VNs for the info). I just hope that Sekai will improve their performance in the future, because apparently there's some discord happened between Sekai and the contributors.


For Newton VN, right now Lavi's route was at 80% translated and Yotsuko's route was at 45% edited. For Song of Memory, apparently PQube managed to get the license and they already planned for Nintendo Switch release at this month, although unfortunately there's still no info in regard of Steam release at least for now.

As for the mentioned Sekai contributors, it was quite interesting that both of Akerou and Chuee of Shinku Translation formed the VN localization company with the name NekoNyan. Not only that, they announced five VNs which more or less could be said as charage. As for the reason of why they did that, perhaps they have problem with Sekai as well. While this might be just my speculation (And probably is), seeing that we have 2236 was released by Japanese company itself which gave a hint that it might be the truth that Sekai facing the problem with their contributors and the Japanese company. I said this because one of NekoNyan title was Sanoba Witch, and that title is notably 8th Yuzusoft VN whose as we know was have a deal with Sekai - it's more or less like Purple Software case. That said, what I could say in regard of NekoNyan is that we better to wait and see until they have the first release in near future, and I say this because there's some anxiety in regard of both Akerou and Chuee which as we remember worked on Hoshimemo, and it have some issue in regard of the translation.

For NekoNyan announcements, other than aforementioned Sanoba Witch (At 20% translated), there's Hello Goodbye (At 10% translated), Sukiren, Melty Moment, and Furereba (Fully translated and edited, and at 70% for both of TLC and QC). As for the release plan, they're quite ambitious with the closest one was Fureraba at March later. For my opinion about the announcements itself, I interested with both of Fureraba and Sanoba even before the announcements so those two were good announcements to me, and I just hope that they'll indeed released Sanoba at fall later because it's mean more translated Yuzusoft VN which is always a good thing. For the rest, I'd slightly interested with Hello Goodbye (HGB) and less interested with Melty Moment, and Sukiren was pretty much in the middle between those two.

While I like that they'll release those three quickly as well - HGB will be in Summer and Melty Moment in December, unfortunately they just stated 'aiming' which mean that there's no certainty for the release and therefore there might be delays in the future, also the delays can be happen to both of Sanoba and Fureraba. Speaking about Sanoba, they also have plan for physical release as well so perhaps the delay will most likely will be happened. In the end, I hope that I'm just being paranoid here and the release was indeed according with the schedule, especially Fureraba in which if the release was indeed at March later then it would be very interesting month, because there would be three big releases in one month (Fatal Twelve, Sakusakura, and Fureraba).

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Well since I'd already made two of my top 10 list based on Conjueror's video, might as well goes with the third as well which is based on the video that talk about best rated translated VNs in 2015 - therefore the scoring was already different compared to the video because it was fluctuated. As for the rules, it's still the same though with the most obvious one there will be not yaoi or otome. Also I didn't want to add euphoria here because the sex content was too hardcore, although I might consider that for another list. For VNDB score, I'll list that based on the votes at January 31st 2018. Beware of the spoiler when you playing the opening here, and I'll tell the meaning of the title at PS.

10. Noble Works (VNDB 7.36, Erogamescape 78)

Also known as Noodle Works back when it was released, although it's obviously meme title lol. This VN was the first VN that break Yuzusoft curse in which in the past there's no known complete translation for the VN from the company, and in turn prove us that it's possible for us to have Yuzusoft VN to be fully translated (They have partnership with Sekai as of now, so there'll be more in the future). The premise was a poor MC with many capabilities met a man who resemble him very much and an ill boy as well, so the MC decided to became the man body double and turn out that the man was a son from a very rich conglomerate. Of course since he spent the time as the very rich boy, he attends the high class school and from there he tried to enjoy his new school life while make sure that his secret as the body double remained secret. I like that Yuzusoft here did have some high production value, especially in regard of the cover songs for the heroines as the promotion in which they keep that tradition for their future VNs.

9. Princess Evangile (VNDB 7.46, Erogamescape 68)

Don't be surprised by the Erogamescape score, because sometimes the taste of the VN will be differ between overseas and Japan. I knew that there's some issue in regard of Erogamescape rating, but perhaps Japanese people didn't like Evangile as much as in overseas. As for the premise, once again it's in regard of poor MC who have many capability entering the high class school, only that the school was former catholic all girl school and the MC was first male student when the school was about to reformed into mixed school. Of course there would be many discrimination that the MC will be faced, so it's up to him to face the discrimination and hope that he could endure all of that. There's also the matter of infamous headmistress, in which when I saw the writer past work I think it could be attributed to his portrayal of one of the mom back at Suika, although headmistress herself was far saner than the mom though (Hint: The mom at Suika was very crazy). What I could say in regard of this is that back at 2015 I'm surprised that Shimotsuki Haruka sang the opening, although if I saw this right now maybe it's not surprising anymore.

8. Koi to Senkyo to Chocolate (VNDB 7.47, Erogamescape 70)

This VN was see very long time of translation since back at 2012, before finally have a sudden release back at 2015. For the premise, it's about the MC and his childhood friend (A female by the way) club which about to be abolished because the club didn't contributed to the school at all, and of course they couldn't accept that. The only solution was to become the student council president, and it's up to MC for becoming one. Since the main focus was the election, there will be some school politic talk so it might be interesting if you like politic. Other thing to note is that the aforementioned childhood friend (Chisato) route was locked first before you could play all of other routes, which seeing that some of the people dislike Chisato at the other girls route it could be interpreted that the writers may didn't have confidence that her route will be be played if the player able to chose any route to play first (Or maybe even the writers dislike Chisato), so they decided forced the player to play her route first - a decision that cause some divisive opinion for easy word. As for the art, it was quite unique compared to many other VN out there.

7. Bunny Black (VNDB 7.57, Erogamescape 72)

This VN MC was pretty much an expy of Rance, although by the 2nd VN he was more or less different though because he managed to have good relationship with the woman that he was sexed with. As for the premise, we have our Rance expy MC (Darx) was about to defeat the demon king only to be defeated by the demon king. Take an interest to Darx, she (The demon king was a woman by the way) recruit Darx to became one of her minion. From there, Darx will do many grunts job at first before finally have rise in regard of the rank, and of course fighting the threat that came to the demon king. The VN itself the gameplay VN, and in here you could make the party although you can't control their action though just like Persona 3 - at least they sort of fix the problem in the sequel. What I could say more is that at the beginning it'll be quite hard and you could die if you careless, at least until the mid game in which it became pretty easy.

6. Ourai no Gahkthun ~What a Shining Brave~ aka Gahkthun the Golden Lightning -What a Radiant Brave- (VNDB 7.63, Erogamescape 81)

The first Sakurai Hikaru Steampunk series to be officially translated, and it's supposed to be hard to translated because her(?) works supposed to have some poetic style. Not that it matter though because more or less we already got three of Steampunk VNs translated (Inganock and Sharnoth was arguably badly translated though), and the fourth work (Sona-Nyl) was in translation right now. As for the premise, our female MC (Neon) was live poorly at the university and she must overworked every time so much she was suffer because of that. To add more her problem it happened that she saw some supernatural battle and about to be silenced, only to be rescued by some handsome man who somehow control a giant robot. One day after that, turn out that the handsome man was Nikola Tesla (The male MC) which is at 72 years old as of the time of the game, and Neon became Tesla's maid because she was bought by Tesla for 30 silver coins. For more info, the VN have usual Steampunk VN style in which Tesla gonna have 'battle of the chapter' format for each chapter, so it might be repetitive for some people. Oh, and as for the name it was quite hard to type to me lol.

5. Eiyuu Senki (VNDB 7.66, Erogamescape 76)

The premise was more or less just an excuse plot, in which we have our amnesiac MC who supposed came from another world managed to arrive in a world when all the famous heroes genderbent into female (Some of those were loli by the way). From there, the MC (You can rename him) try to conquer the world and get the heroes (Or maybe heroines is more appropriate) join his cause. With such premise, obviously this is gonna be a gameplay VN with the gameplay and the story resembled Kichikuou Rance with some modification from Sengoku Rance in which it make sense, because the writer was wrote those two as well. Oh, and it did have the fan translation project back at TL Wiki, only to be C&D-ed by Tenco. Then we saw this get released at PS3 by Fruitbat Factory which is quite a questionable question, because they release the translated version first for the console - they did made some sex replacement scenes for PS3 version. One year after PS3 release, it was released by JAST at Steam but unfortunately the replacement content from PS3 was cut so Steam user wouldn't enjoy the scene. It also have fan patch as well, which port the replacement scene from PS3 and therefore make JAST release was redundant even though JAST release 18+ version as well lol.

4. Eden* They Were Only Two, On The Planet (VNDB 7.75, Erogamescape 80)

How appropriate that the VN with setting at the Earth with it's destruction approaching placed the fourth position here. The premise was Earth was about to be destroy because of the mysterious red star, and most of Earth population were already migrated to the space leaving handful people stay on the Earth. Our MC here was a capable young soldier (Ryou) who tasked to protect a female artificial human (Sion), who supposed to have very high intelligent. Said artificial human was help the migration to the space, and now that Sion already finished her job she was waiting until Earth is destroy. Seeing that Sion was have an isolated life and want to be free in the last days of Earth, our Ryou decided to help Sion to reach her freedom. As expected from minori the animation was very good, moreso if we looking at the opening which have some good effects. If we asked whether there will be an happy end for this, unfortunately there's none because the Earth was about to be destroy so more or less it's an utsuge. Forget to say that the demo was translated by No Name Loser before they joining Mangagamer.

3. Rose Guns Days (VNDB 8.16, Erogamescape 81 (Last Season part))

While this is another Ryukishi07 work, it won't have many mysterious murders like his previous work (Higurashi and Umineko, or When They Cry for both series) and also it won't be another eight parts of kinetic VN. Instead Rose Guns Days (RGD) itself is just four parts of kinetic VN which set up in an alternative world, with Japanese was divided into the part that was a part of Chinese and a part of American with Japanese people became the minority in their own land. The story was begin back at modern time, before flashed back to 1947 to 1950 when most of the story take place of.

The main casts was work in a brothel so more or less it could be said that it have underworld setting, in which the story itself could be quite dark and grim for another reason (There'll be some death here as well, only not as often as When They Cry series). Other than that, I admit that RGD sprite was improved compared to When They Cry, although it could be argued that it was because it have multiple actress to draw the characters though. There's still no voice though, so too bad if one want to play it with voice - although it's no problem to me though (I just wonder if Yukari Tamura would voiced Stella though for obvious reason). As a bonus, I'll add the second opening here although beware of the spoiler though, especially because it was played at the second half of the last part of RGD.

2, Maji de Watashi Koi Shinasai (VNDB 8.38, Erogamescape 81)

The premise was very simple, with MC was already be one of seven people group since his childhood and that's about to be change because the group gonna accept two more female into the group. But the main strength of Majikoi was the comedy, which could be quite absurd so much that you're not gonna care about the logic here and just laughing. It also have martial arts setting as well, although it didn't matter anyway since one of the main cast have Story Breaker Power, and therefore we could ignore that setting mostly. For a history in regard of this, it was translated by Takajun (ie Yandere Translations) first before he disappeared back at 2013 after he work at out of five girls route with the fifth route (Miyako's) was at 85% translated. After that, it was picked by one of the user here and from there we saw the progress of Majikoi going steadily, and finally it was released as fully translated patch at March 2015. It'll be officially localized by JAST as well, but seeing that it's JAST and we already have complete translation I could say that JAST announcement in regard of this was pretty much redundant to me. Enjoy the opening below, which is fully animated although there's no special effect like Eden opening though.

1. Kara no Shoujo 2 (VNDB 8.39, Erogamescape 85)

Unlike Majikoi in which the tone was mostly lighthearted, this VN did have exactly the opposite in regard of the tone - grim and depressing. The beginning was already grim enough with our MC Reiji who work as detective was still couldn't move on from his traumatic event back at first Kara no Shoujo, which is already depressing enough. Here he must have another murder case to contend, this time with the new MC Masaki who have some connection with the murder. As for the murder, it's also rumored to have some curse from Masaki's hometown so obviously things not going to be easy for our Reiji. From there, both of Masaki and Reiji work together in order to unfold the murder case, and to find out the truth behind the curse. As for the ending unfortunately it's still quite dark especially at the true end (After all, this VN was called as utsuge for a very good reason), and what's more it's obviously a sequel hook because Innocent Grey was working on Kara no Shoujo 3, so unfortunately Reiji still didn't get the satisfying conclusion. That said, most of the conclusion was satisfying enough though. Oh, and the demo that was provided was did have different story compared to the main VN, so if possible you could play the demo as well because it was sort of served as the prologue and introduction. 

That's all for my list here, and hope you'll enjoy this. As for my opinion, 2015 was the year when we started to get some interesting VNs from the official company, especially when Sekai announced some interesting VN like Root Double - same goes with Mangagamer in regard of Tokyo Babel. Although in exchange of that, the number of fan translation was goes down compared to back at 2015 to nowadays - which could be argued as most of fan translator already going official. Just my opinion here.

PS - As for the title, since we have Majikoi which have the anime title as 'Majikoi: Oh Samurai Girls' and Kara no Shoujo 2 as the two best VNs of 2015, I decided to add 'Samurai' to 'Kara no Shoujo' so we have 'Samurai no Shoujo'.


Edit (3/20) - Since current version of Dracu Riot was accepted as the complete translation, I decided to add Dracu Riot here considering that it's still within top 10 here.

As for this time, I decided to make my 'Top 10 translated VN at 2016' even though it's very belated for obvious reason lol. Once again, I would use some data from Conjueror's video with some modification here, and also to show of how easy the score was fluctuated. As for the rules, no yaoi and otome VN here, localized name for alias, I'll list both of Erogamescape and VNDB average score if possible, I'll add the party who translated the VN, and the translation must be considered complete by VNDB as of January 31st - the VNDB average score would be based on that date as well (Keep in mind that it can be fluctuate). Also beware of the spoiler when you played the opening here.

10. Hakuisei Aijou Izonshou aka Nurse Love Addiction (VNDB 7.63, Erogamescape 73)

First of all, this is a shoujo ai VN which mean that there would be some yuri, although in regard if that it's quite limited though because this is all age VN. For Hakuai premise here, our MC Asuka who is quite a ditzy one find her picture book with the writing 'I want to be a nurse' and from there she find out that her childhood dream was to became a nurse. So from there Asuka and her more responsible younger sister entering the nursing school, and met with a very popular yuri couple who soon to be the sisters best friends. After that they'll gonna have a fun school life while learning to becoming the best nurse, ......if only it was as simple as that. Yeah, turn out things here was not as simple as it looks from the cover alone just like Symphonic Rain - I mention that because it was from same developer, and I guess some Symphonic Rain staff also involved in Hakuai here. As for the twist itself, I'll leave to the reader here in order to find out about that if you curious.

9. Tokyo Babel (VNDB 7.64, Erogamescape 71)

As for this VN, the premise was that the world was already destroyed and right now the last remaining of humanity live in the purgatory - by the way the name of the purgatory was the title drop lol. Also other than human world, both of heaven and hell was also have some complicated situation as well so both of angels and demons live in purgatory as well. From there, all three race was travelling together in order to met the God for asking His atonement. Of course there would be no smooth sailing for this because sometimes some powerful being got crazy, and here's our MC job to combat the crazy one while on his quest to find out about himself. That premise aside, it's already well known for the fighting scenes here so it should be good if one yearn for that. Also interestingly this VN did have no sex scenes, which mean that it have all star cast from the anime (Hanakana and Miyuki Sawashiro come to mind) which probably blew most of Propeller's budget. For last note here, I just want to nitpick that why they need to use school as purgatory lol, and more seriously noted that Tokyo Babel was more in line with Shin Megami Tensei franchise in general.

8. Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2- (VNDB 7.72, Erogamescape 75)

As for this VN, supposedly it was Eien no Aselia sequel although the connection was quite loose because it only have few returning characters from Aselia, and the casts were travelling between different worlds instead of stay in Aselia's world. That said, the gameplay for this VN was improved so at least should be satisfy some people whose been interested with Aselia gameplay. As for the history of the translation, it was back at 2011 iirc that Seinarukana was started the fan translation. After that, the first translator was disappear and then the team got another translator to hopefully finished the project. Too bad thought that the second translator was disappear as well making the project was in danger of the purge. After all that happened, Aroduc decided to help with the translation and out of those two he is obviously managed to finished the translation and sold it to JAST. Which obviously lead to long time - it was planned at 2013 iirc only to be delayed, before finally it was saw the release at 2016. Well all of those events were already in the past, and at the very least we could enjoy it in English.

7. Dracu Riot (VNDB 7.85, Erogamescape 76)

This VN did have many history back at April 2012 when the VN itself was translated by Insem after he finished with Hoshimemo. Long story short, we saw Insem withhold his almost completed patch for more than two years (And make the fan angry in the process), before finally release it back at April 2016 with Miu's route untranslated. Because the patch was incomplete, some members of Fuwanovel decided to to finish Miu's route. After that, back at September 2016 apparently there's a discord within the team, which resulting some team members leaked. Although the patch then was taken down quickly, it's still too late though because the leaked patch was already spreaded. After that, back at AX 2017 Sekai decided to officially release this which should be polished compared to the leaked patch (According to Decay, the leaked patch was still unedited). As for the premise, it's more or less just vampire who live in an articifial island and MC was tried to adapt at the island after became the vampire. It have some sci-fi element and some plot about vampire origin, but the overall tone is lighthearted.

6. Himawari (VNDB 7.87, Erogamescape 81 (Peeble in the Sky PC version))

There's an interesting case in regard of the English version release of this VN, namely that this VN spent too much time in testing case ie delayed. As for the reason, I could say it was probably because Frontwing released PSV version for Japan first before ported it to PC for overseas version, but it didn't matter now anyway because it's already released - the delay was last for more than half a year though because it was supposed to be released along with Tokyo Babel (Tokyo Babel release at March 31st). As for the premise of the VN, it was in regard of Youichi (The MC) who live in 2048 and still recovering in regard the loss of his dad who was dead along with many victims in the space plane crash, with him as the sole survivor of the accident and suffer amnesia to boot. After he find an alien girl at one night, Youichi was started to uncover his memory and the truth behind the accident. For a bit more trivia, Himawari was released as doujin first before Frontwing took the attention to this and adding all star cast from anime as the seiyuu. As for the difference, the original version contain sex scene while the remake version didn't have that (Duh).

5. Okujou no Yurirei-san aka Kindred Spirits on the Roof (VNDB 7.96, Erogamescape 80)

I admit that at first I didn't see this VN potential because of the simplistic graphic lol, and I thought that the format just 'yuri couple of the chapter' in which it's what Liar-soft like to do with their Steampunk VN. Turned out that's not the case because instead of just one time appearance, the couple actually did have enough development and more so if we decided to watch all the scenes from the perspective of the couple. For the premise, it was just a ghost yuri couple who couldn't move on because they want to felt each other but they wouldn't be able to do that for obvious reason, and so they decided to enlist Yuna's (The MC) help in order to established as many yuri couple as possible in order to allow the ghosts for learning how to express the feeling. Obviously heard that request Yuna was quite hesitant, but after did the first attempt reluctantly she started to like that and decided to be more active. Oh, and by the way this VN was partially voiced, although there will be full voiced version later though (JP only) - I hope that Mangagamer will license that version if possible.

4. Grisaia no Meikyuu aka The Labyrinth of Grisaia (VNDB 8.08, Erogamescape 82)

While I already said that I didn't pay attention too much to fandisc and think both of this and Rakuen as fandiscs for Kajitsu, I would say that Meikyuu here was did good enough job for that. Although there's an infamous cliffhanger though, in which it was sort of understandable if we look at Frontwing situation whose still in recovery after barely safe from bankruptcy thanks to Kajitsu. The content of Meikyuu here was the main story along with some side stories, one of those should give you some cathartic if you play Makina's route. Anyway, the main story was explained Yuuji's past which to say was quite dark, from becoming the unfavorite in his family, trained to be the terrorist since he was children, and finally enter the military at young age. As for the side stories, it was in regard of the girls route epilogue in which it should give enough closure to the heroines tale. So in the end, the concept here was more or less like Sharin FD in which Grisaia was take the clue from Sharin itself (Quite appropriate). Oh, and I like the OP here because my roommate back at my dormitory stay replayed it at some point.

3. Root Double -Before Crime * After Days- (VNDB 8.10, Erogamescape 83)

What I first remember for Root Double is that I'm looking forward to the eventual English release of this VN since back at 2012, simply because GundamAce (The translator) said that this VN was on the almost same level as Ever17. Of course I was quite happy seeing that it was finally about to be licensed by Sekai back then, some problematic issue aside. Let's not forget that this VN was also have the delay as well, although the case was not as bad as Saku Saku though because at least they only delay it once instead of twice lol. As for the premise, it was involved a nuclear explosion in a facility and there's amnesiac firefighter captain who was supposed to rescue the people inside the facility, only to be trapped for 9 hours and from there he and his comrades must try to figure of how to save themselves.

There's also another MC in which he was a high school student who also trapped inside the facility, and from there he also must figure out of how to save himself and his friends. For more info, there a lot of number nine here (Nine enneagram, nine characters, and nine hours) so I think it's more or less could be said as Nakazawa answer to 999 (Uchikoshi created that, and Nakazawa was Uchikoshi's former partner back at Ever17). For one more note here, GundamAce lament that Takeshi Abo was not composed the OST in Root Double, because he think that it would be more fitting. Oh, and forget to said that Sekai released Xtend version instead of original version, which is a better version because Xtend add some additional scenes. So I'd decided to post both opening here, and beware of the spoiler from 2nd opening below.

2. Steins Gate 0 (VNDB 8.26, Erogamescape 80)

Instead of set after the main game ended like Meikyuu, this is was set up in the midst of Okabe's despair when he fail to solve the problem. Obviously since our usually chuunibyou MC was fall in despair, the tone that this VN beginning set was more grim compared to the original Steins Gate. Anyway, while VNDB did list this as sequel I think like both of Kajitsu sequels this could be categorized as fan disc, and perhaps it could be because the material for this VN was come from additional novel of Steins Gate. While I did say that the tone at the beginning was quite grim, it did have some lighthearted moment of course whenever you didn't have Okabe as the main POV because sometimes you'll gonna have another POV to view. It also have some nice moment though, especially for Suzuha fan because she was get some interesting development here. There's also new characters as well, which you could say were interesting on their own. Oh, and while officially it was for console only VN, at least you could play this on PC as well because there's a patch that add PSV translation to PC version.

1. Fata Morgana no Yakata aka The House in Fata Morgana (VNDB 8.78, Erogamescape 88)

Okay, at first I didn't trust this VN like Yurirei because of the graphic was quite unorthodox compared to usual VN, and more importantly the Bayesian score of this VN was quite low - turned out that more or less it's just determined of how popular the VN was. After seeing the good review for this VN, I decided to tried this and find it was quite good indeed, especially with the mystery behind the aforementioned house. As for the premise, you act as someone who got amnesia and a mysterious maid guide you through the doors which show the tale of the house former residents, whose more or less were doomed to have a tragedy while hoping that you'll get your memories back. The VN itself was a doujin one so there's no voice in the VN, at least in translated version because there's also PSV version with voice acting. It also spawned drama CD which have voice acting as well, and the casts was well known for anime fan - some of them returned for voicing PSV version. Another good point of this VN was the OST, which some of those was sang by Gao. Here's one of the sample in form of the opening.

Well, that's all for the list here and hope you enjoying this. As for 2016 it was quite interesting contrast because there's more story content VN, compared to 2017 in which some of best VN there could be categorized as usual charage. Not that I said it was bad of course, but rather it's just something that I noticed here.

PS - For the title I'm simply combined both of Fata Morgana and Steins Gate 0 into Fata Morgana 0, which could be still an appropriate title for Fata Morgana fandisc lol.


This is not my VNTS Review, but rather I kind of want to do my version of 'Top 10 best translated VN at 2017' for a long while, so here goes. Seeing that we already has Conjueror posted his video in regard of that subject on Youtube, I decided to make similar list here because personally I didn't agree with some of his choice. That said, most of my pick here was still similar to him though. As for the rule, no yaoi and otome here. Also I'll use Japanese VN name and add the English name for the alias. For the score I'll use both of VNDB average and Erogamescape average, and keep in mind that it'll be fluctuate at the future - VNDB average score was based on March 20th 2018 for the info. Let's see what I could write in this review here, and I'll explain the title in PS later. Beware of the spoiler when you play the opening.

10. Negai no Kakera to Hakugin no Agreement aka The Shadows of Pygmalion (VNDB 7.42, Erogamescape 70)

As for the VN, at the first glance it was yuri action VN like Aoishiro seeing that it have female MC (Mina) and all of the girls holding the weapons. Well maybe that impression might be not too far off, but seeing the spoiler I would like to say that Madoka would be a very appropriate comparison especially in regard of the spoiler. As for the premise itself, basically the premise is the girls were fighting the unknown entity 'Puppet' which is indistinguished from normal human. For the VN itself, actually it's a linear one because the routes itselves was very short (Just the possible outcome), so you might be disappoined if you expected shoujo ai romance here. That said, if you okay with linear plot and especially if you like Madoka, it'll be an interesting VN. Oh, and since this is resemble Madoka so much, I did created VNTS Review with title 'Puela Magi Mina Magica' based on the female MC on this VN back when this was released lol.

9. Hatsukoi 1/1 (VNDB 7.48, Erogamescape 70)

This is the first VN translation work for Tsurezure (Previously they scanlated manga), and I think they did the good job in regard of HatsuKoi translation because they're working on this pretty fast. This is the first translated Tone Work's VN as well, and as we knew usually they'll gonna have descriptive detail in regard of the relationship. As for the premise, it was very simple with the MC was forming cafetaria club with five girls. For the MC himself, the opinion from the reader was quite unfavorable to say the least. So much that the staff need to post apology video in regard of MC, which mean most of the people hate him because the MC could have some face palming action that caused the situation goes worse. Other than that I like it though that they got some vocal song from different singers in this VN, and apparently they'll repeat that feat in both of Hoshiori (Tsurezure planned next project) and Gin'iro Haruka (Ginharu). One more thing to note that this is the shortest Tone Work's VN, because it didn't span years in lengthy detail like at both of Hoshiori and Ginharu.

8. Koi ga Saku Koro Sakura Doki aka Saku Saku Love Blooms with the Cherry Blossom (VNDB Average 7.49, Erogamescape 70)

As for this VN, well it did saw years of translation project that started as fan project first before the team decided to asked Sekai for polishing the translation, and Sekai announced that they help with the process back at AX 2016. Or if you want more clear explanation it was fan translated at first since back at 2014 before Sekai take it and announced the licensing back at AX 2016, which safe to say was surprised me because I was expected this to be released around that time as fan patch. Also even before released back at October, it was suffered the delay twice before finally released at October which caused by mismanagement between Sekai and Steam.

For the premise, it's just a simple moege with a guy (Our MC) who take the role as some sort of relationship counselor (He's still student by the way) in the school who ironically unable to fall in love, so much that our MC did have bounty in order to make him fall in love with someone else (At 21,000 yen). The story begin with the MC encountering a self proclaimed love fairy who turned out to be shinigami, and that encounter remind MC of his past because he met shinigami in his childhood. So of course, we'll gonna have supernatural element here as well because of the obvious reason. The graphic was quite good to me at least, and I like that there's two opening for this VN with different tone (The 2nd opening surprisingly played very early because I expected that to be played at the midgame).

7. Wagamama High Spec (VNDB 7.51, Erogamescape 76)

My first impression in regard of this was not good though, if only because of how the female breast was drawn (It's too big). But if you look past that art, actually this VN was pretty good because it show some comedy and good character development for the girls in which each girls did have their specialty. There's also another factor in regard of the developer (Madosoft) last VN in which it was Yakimochi Stream (Nukige like VN), so of course Wagahigh here was the major improvement from Yakimochi. The premise was the MC is a mangaka that was supposed to be the secret at his school, at least until the student council president knew that and sort of rope the MC to join the council in exchange of keep MC's secret. Turned out that the president was also the mangaka as well - and was supposed to be MC's partner in manga writing to boot, something that the MC learned after he joined the council.

6. Da Capo 3 (VNDB 7.68, Erogamescape 77)

This one VN have some history with our Fuwanovel here, namely that there's first attempt of translating this by our founder Aaeru. From what I could dig, I remember that she tried to translate it by use the VNR in which it was quite divisive method even back then, because most people would amount that as machine translated. But even so she kept continuing with the project, and finally released the partial patch in which it was only covered the common route back at 2013. Seeing that, Mangagamer decided to C&D the project directly which obviously enraged Aaeru and she wrote some kind of the replies to Mangagamer. After that she was disappear from the forum and nowadays nobody knew where she is. Anyway, what's done is done and we finally get the release back at January last year (By Mangagamer obviously). For the premise, it's pretty much usual Da Capo so if you familiar with the setting then you should knew what to expect, although I would suggest that you better play the first side story because it was real prologue of Da Capo 3. As for the opening here, there's too much opening for this so I'll just use the one for all age version of R that was performed by fripside (It was help though that the first release for this was all age instead of usual 18+ version).

5. Seabed (VNDB 7.74, Erogamescape 78)

As for the scoring, since the number of votes was still very few this VN will be the most fluctuative one. As for the premise, it was very simple in which we got a woman (Sachiko) who has her lover disappear and from there she'll try to recover from the heartbreak that caused by the disappearance. Oh, and her lover here was the woman as well, so we'll gonna get some yuri VN from the first glance. There's more than that though obviously, namely that this VN also will have some psychological talk which should be happened because Sachiko herself go to see the psychiatrist. There's also another premise though, namely that you'll play through three POV with almost equal screentime so we'll obviously gonna have three MCs. The VN itself was a doujin one, so obviously there wouldn't be any voice like most of that type of VNs. That said, sometimes even voiceless VN could be good - see Umineko and Fata Morgana when it was first released at PC before ported to console, so maybe perhaps you better try this one to see the potential. The art was better than Umineko default art at the very least.

4. Grisaia no Rakuen aka The Eden of Grisaia (VNDB 8.15, Erogamescape 79)

Well I didn't quite interested with this, seeing that I just think of this as another fandisc of Kajitsu and they could just make it with Kajitsu only. It's interesting though knowing that Frontwing was broke back at Kajitsu development, so they pour their energy into Kajitsu as charage and they fumbled the continuity writing in the sequels because of the charage nature of Kajitsu. They also announced both of this and Maikyuu quickly because they probably still in recovery, so the writing might be suffer because of the rushed writing as well. The anime sort of fix the problem in regard of the continuity that the trilogy had, but became infamous because it was rushed. Those problems aside it's Grisaia, so I would still like to think that this should be good if one want to see more Grisaia characters. For the premise, Yuuji was get caught and about to be executed or something like that. From there, it's up to the girls that he was rescued to rescue him back. Looking from the review, I guess it would be good if one was longing for having Yuuji do some action which surely get teased a lot back in Kajitsu, and also a chance to see the girl do the actions as well. There's also some cathartic factor which enhanced by a return of a certain character, so there's that.

3. Dies Irae (VNDB 8.47, Erogamescape 81 (Acta Est Fabula version))

I'm sure that everyone already knew this VN, along with another certain well known VN that released at 2017 as well. But just for the formality I'll write the premise in which case it goes like there's a group of Germany who involved in some dark ritual which involved absorbing the souls in order to strengthen themselves, and the only one who could possibly put the stop of the group was the MC (Fuuji Ren) himself. From there, Ren and the group would engage in very crazy battle with the world at stake. If it sounds cliche, then yes the premise is a cliche one. But the strength of Dies Irae was supposed to be the prose that was hard to be translated, and perhaps to allow the reader immerse in the reading. Although it got some infamy though because of that as well, namely that the prose itself was pretty long and roundabout at that for some people so it might be not for everyone. Oh, and there's also some charismatic gods who is managed to get some attention. For the release, I would suggest you to just play the all age version instead of 18+ version because Light messed up 18+ version - at least until Light fix the problem, because all age version provided more contents outside of sex content. Oh, and I'll post all age version OP here.

2. Chaos Child (VNDB 8.60, Erogamescape 83 (PC Version))

Unfortunately so far it's for console only, so no PC version for now. That said, Committee of Zero promised us that someday they'll port Chaos Child PS4 translation to PC version, so there's that. Anyway, the premise was we have another serial murder in Shibuya which eerily resembled the one back at Chaos Head, which of course would be quite graphic considering that in the past Nitroplus was involved with Chaos Head. From there, it's up to MC and his girls teammate to solve the problem and ease the anxiety of Shibuya. Forget to say that the casts also have some kind of superpower. From what I read apparently the girls route was not quite satisfying (The girls good as eye candy though if that's the case lol), so at least it could be interpreted that the writing was more focused on the main story which is full of sci-fi. Oh, and actually this is more in line with Steins Gate instead of original Chaos Head. As for the opening, I'll post PS4 version since currently it was that version which available in English version.

1. Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ aka Wonderful Everyday ~Diskontinuierliches Dasein~ (VNDB 8.75, Erogamescape 86)

As for this VN we definitely have many history with this in regard of the translation, and this VN is another well known VN that I said back at Dies Irae. Long story short, it was started as TL Wiki project since back at 2012 before it was officially localized by Frontwing who expanded their business into localized the VN overseas. I think in regard of this they did good job for that, although there's a matter of censorship though (Not as bad as Pulltop because only the picture was censored, and it was quite disturbing for some people). As for the premise, it was in regard of the world which about to face the apocalypse at July 20th 2012, and this VN depict that day from several perspective - the beginning of Subahibi was deceivingly present this VN as yuri harem VN though. What make this VN was good was apparently some say that it could change of how one would view his life, although if one want to be more realistic it's a denpa story which is belong to a horror genre - some contents could be disturbing because it could be happen in the real life as well. In the end, while this VN was divisive enough I would say that you should try it once. Forget to said that Frontwing did add Germany subtitle for this, just like Grisaia trilogy with French subtitle.

That's all for my top 10 here. In the future I'll try to write my list for 2016 as well later to show of how easy the VNs score was fluctuated in VNDB, and of course to compare the score difference in one year as well between Conjueror's video and now. Hope you like my post here.

PS - As for the title, I just combined both of Chaos Child and Subahibi title into 'Chaotic Everyday'. The explanation is that the 'Chaotic' part was come from 'Chaos', and 'Everyday' was come from Subarashiki Hibi (Translator's Note: Hibi mean Everyday).


Welcome to this week VNTS Review, even though there's no usual VNTS for this week because of some screw up. For the title, I just combined two releases at this week (Retarnia and Venus Blood Chimera) into one title by parodying Etrian Odyssey IV: Legends of the Titan, so I decided to make it into 'Retarnia Odyssey: Legend of the Chimera based on those two releases - coincidentally both of the title in question were VN RPG. For this week, I like that there's many releases of translated VNs at once (Three) and some good news from fan translation side as well. There's also Mangagamer announced one of the title that people took the interest as well, along with some usual updates from them. So let's see what I could write for this week as well.

Fron Frontwing, we have Phantom Trigger volume 4 release in which we gonna have another character focused episode in which this time the focus was goes to Chris and her presumably dark past. No much I could say in regard of this, other than by next chapter we should have a glimpse of Haruto's past because the next chapter should be focused on Haruto's childhood friend. Other than Phantom Trigger volume 4, we have Newton VN with Yotsuko's route was fully translated and Lavi's route was at 30% translated, while the common route editing was catch up to the translated part with 76% as of now with Yotsuko's route just begin the editing at 1% edited. Since we have Newton VN which is Sol Press project, let me say that they'll release Sakusakura at March in which they already announced that back at December (I miss the news very badly lol) and right now they already open the Steam store for that so at least they ready for the release.


We have some good news from Mangagamer, especially if you're like Sono Hanabira franchise. The reason was because Mangagamer already announced that they'll release Sono Hanabira 11 at February 22nd later, and curiously it also have Steam version as well in which they gonna did the usual free patch for Steam version. Other than Sono Hanabira 11, we have Retarnia release (I'd always misspelled it as Ritarnia lol) in which it was released back at 26th. Unfortunately the VN itself still pretty much quite an unknown one even after the release, although at least I knew that more or less it's first person dungeon crawling with MC and five spirit heroines in a quest to stop the demon onslaught that come from another dimension. Yeah, the story was pretty much a cliche usual JRPG story one.

For the rest of the updates from Mangagamer, we got that Hapymaher was still in testing, Supipara Peace story was finished the testing (So it's possible that it'll be released at this year), Hashihime was at 56% edited, Sona-Nyl was at 27% translated, Fata Morgana fandisc was at 66% edited, Rance Quest was at 69% translated (Coincidence?), Sengoku Rance was at 79% translated and halfway edited, Trinoline was at 70% translated and 27% edited, and Maggot Bait was at 70% translated along with 13% edited.

There's also another update in regard of Suki Suki, although it's not official from Mangagaamer though but rather it came from the fan who asked some info about that. The update goes like Mangagamer said that they working on solving the issue in regard of Chuuablesoft bankruptcy. So it's finally confirmed that the delay was indeed in regard of Chuuablesoft bankruptcy, because Mangagamer would need to do another negotiation with whoever have the right for Chuuablesoft property if they goes bankrupt. To tell the truth, I already slightly suspect that along the line since back at August but I tried to ignore it because it might be the engine problem that caused the delay. But if Mangagamer already confirm that they have the problem with the bankruptcy, there's no other choice other than accept the truth here.

Fan Translation

There's a good news from Eustia, in which Fione's arc was already fully translated - for overall progress it was at 32.83% translated and with 21.02% edited. For Loverable, congratulation for finally have Kaho's route fully translated and in turn all of Loverable, while for the rest of the progress it was 71.26% TLC-ed and 30.9% edited. For Majokoi, right now it was at three quarter TLC-ed. As for Musumaker, right now it was at 47.4% translated. While for Pure Pure, right now Chapter 4 was at 6.34% translated and overall was at 54.77% translated. This week we also finally have Nocturnal Illusion progress after a while, with the progress was at 45% edited right now. For the last update from fan translation, we have Tsujidou update with Renna's route was at 30.85% translated and overall was at 84.06% translated.

As for Venus Blood Chimera, after we have regular updates and partial release from them finally we have completed translation released back at last week. As for the VN, it was some sort of gameplay VN in which we'll gonna have the girls get tentacle rape or something like that, and it also have the medieval setting like usual RPG. For more info, unfortunately as of now it was pretty much quite lacking especially in regard of the reviews, so I couldn't say much in regard of the gameplay. Although looking from VNDB average score, perhaps this would be just a mediocre VN. There's also an unpolished patch for Princess Maker 5 at TL Wiki, which could be interesting if you're into Princess Maker. Not that I interested with this though, although too bad though it's not the fourth Princess Maker that was translated, because it have Nana Mizuki as seiyuu and personally I hope to see her more in translated VN.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (01/20/2018)

Seeing that we have Majokoi as the image header, this week I decided to just parodied Majikoi anime title and of course instead of 'Samurai' we have 'Witch' here. Anyway, welcome to this week VNTS Review in which this is quite lacking of the release, compared to the last week when we have Sorcery Jokers. Most of this week update were come from fan translation project, and there's also two updates from Chinese VN official translation in which I didn't watch it closely to be honest. Let's see what I could write for this week as well.

No much update from Sekai here, so I'm pretty much just write what I missed from last week. It's good for them that they realized that Tokeijikake have some problem, so they decided to make the patch to fix the problem - at the very least they should fix the untranslated text. They also have Kanonana as the release in near future, although they still don't know when because they're waiting for the third party. For the good news from them, they already planned to released Fatal Twelve here at 31st later. No much comment in regard of this for now, other than the graphic was quite good and it's nice that we have Japanese voice.

As for Chinese VNs, to be honest I'm not interested. But anyway, from now on I'll try to track them as well. For the progress, the first one (Crysthe) was at 53% translated and halfway edited, while the second one (Rice-hime) was at 30% translated and 20% edited. Other than those two Chinese VNs, we also have update from Newton VNs project in which they'll gonna have weekly update report - and somehow I missed the first week of that from the last VNTS lol. Anyway, for the 2nd week right now the progress was the common route was at 76% translated and 30% edited, while Yotsuko's route was at three quarter (75%) translated. I'll obviously gonna report the progress of Newton VN from now on. Oh, and Cherry Kiss will launch KS for their tsundere masochist idol nukige VN at 22nd later, so if you want to back the project go ahead.

Fan Translation

Too bad though in regard of Ushieta apparently the project was dead, because there's no word from both of translator and the project leader for a year. Hope that someone would pick up the project in the future, and if possible finishing it. Speaking about pick the project, Eustia was already going the same fate in the past in which it was abandoned by Takajun, and then picked up by the current translator and still ongoing (Eustia's progress was at 32.39% translated, 19.99% edited, and 19.98% TLC-ed). We also have Musumaker was at 47% translated, which is good enough considering that some of the translators were got sick. There's Pure Pure as well in which they finished the translation of Chapter 3, and for overall progress it was at 54.34% translated. Right now we also have Koiken Otome fandisc update as well, in which it was 11% translated. As for Tsujidou, right now Renna's route was at 21.99% translated and for overall of Tsujidou it was at 81.99% translated. They also said that there's a change of plan namely that they wouldn't work on Virgin Road, because turned out that Trip didn't like Tsujidou enough (Oh well). Oh, and for Chaos Child port to PC it's still ongoing according to Committee of Zero tweet, so at least there's still some activity for now.

In regard of Loverable, right now it was almost finished - although in regard of release it's still not going in near future though because there's a lot of QC and editing work waiting to be worked. Oh, and the progress for Loverable was at 99.71% for overall while Kaho's route was at 86.95% translated, 71.02% TLC-ed, and 29.24% edited. For Majokoi, congratulation for finally finished the editing process, although knowing that there's still some TLC work left (73% TLC-ed right now) it would be a while as well before finally released. Fred himself estimated that there'll be work on the image editing and TLC for between a month or two, and after that there will be QC which would take between a month or two as well. So maybe for now I could expect that by June Majokoi should be out, if everything goes well that is. I'll be looking forward to the release, considering that this is would be first Nijima Yuu's work to be translated.

I think that's all that I could write for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (01/13/2018)

Welcome to this week VNTS Review, and for the title since Sorcery Jokers was have almost has same flowchart system as Odin Sphere's flowchart in regard of listing the events that did happened at the same day - at least to me, I just parodying it into 'Joker Sphere' lol. I knew that 11eyes did the same thing as well, but what remind me first in regard of Sorcery Jokers was Odin Sphere, so there's that. Anyway, as for this week other than Sorcery Jokers release that I was interested since back at Otakon 2016, I like that we saw some Mangagamer VNs was either already in beta testing or finished the testing. This week there's also some usual good progress from fan translation, which is always good to see. On the other hand, there's too much project that was apparently stalled for some reason. Let's see what I could comment for this week as well.

Fan Translation

It's a shame though that AstralAir was included in one of the projects that got purged, because lack of the progress for almost two years. More so considering back at 2016 it goes pretty fast, which surely would make people expected a quick release. Although since we have Favorite partnering with Sekai, I guess it would be impossible to release it without official way I guess - which is confirmed by Chuee himself that he said that he'll release AstralAir officially. We still don't know the partner though, but the most possible partner for AstralAir would be Sekai for now because of aforementioned reason. It's also a shame as well since Irotoridori was purged as well because of the same reason, which make it that it have two failed translation projects. I hope that someday that someone would break the curse of Irotoridori.

Oh, and interesting (Or maybe funny) to see that Mahoyo was cursed as well so much three translation projects for that was failed. But seeing that it's apparently still the first part out of the trilogy according to Nasu and Fate Grand Order still was very successful - it's currently TYPE-MOON Cash Cow Franchise, I doubt that we'll see the finished trilogy soon and therefore I would say whatever. And that's not counting his promise in regard of Tsukihime remake, which we still don't know when it'll be finished. Also there's a matter that Herkz himself stated that the chance of Mahoyo release from him was at 0% or nil, so I think we could say that Herkz was already abandoned Mahoyo project - not that it matter to me once again, because the reason that Mahoyo still the first part of the trilogy.

Purged projects aside, there's some update from Eustia with current progress was at 31.9% translated along with 19.95% edited and 18.7% TLC-ed. We also have usual update from Loverable in which it was at almost fully translated (99.18% translated with Kaho's route was at 94.58% translated), 68.65% TLC-ed, and 28.7% edited. For more regular updates here we have Musumaker was at 46.6% translated (The number was screwed though because of image translation), Pure Pure Chapter 3 was passed 90% mark (91.30%) translated along with overall translation was at 52.92% translated, and Shin Koihime Musou was at 90% translated along with 13% edited. Oh, and finally we have Majokoi was fully translated (Congratulation for almost two years of hard work), along with 98% edited. It didn't mean that the project was already finished though because there's a lot to be fix by the team themselves, but at least it's getting there for now.

There's an update from our Quof as well in which turned out that he translated Sailor Moon doujin nukige thing and about to be released in a month or two - good if you want to see Sailor Soldier have sex I guess. More importantly he said that his work on LxC 2 was slowing, because he took more time on his 5th official project which obviously we don't know yet. He also announced that he changed the order of translation for LxC 2 to Hime's first (No change), then Wakoto's, Hinata's, and finally Seine's. Speaking about establishing order, we also have Tsurezure already decided the order to translated HatsuKoi append disc starting from Maya's, then Kyou's, and finally Yukino's. Also they already decided the first route to be translated in Hoshiori, although the detail is still the secret though but at least we knew that it'll take a good part of 2019 for the translation alone because it's very long VN (Tone Work's and all). For Tsujidou, they finally have their first update for 2018 and right now Renna's route was at 10.95% translated and overall was at 79.47% translated.


As for Mangagamer, once again congratulation in regard of Sorcery Jokers release. The premise was more or less that we live in a world where magic is exist and there's a research in order to exploit it's power or something along the line. What we gonna have is that there would be five POV looking from the CG which is not same as having five MCs, because the POV of male was a lot compared to the female so basically we'll gonna have two MCs which is contrasting each other in regard of personality and backgrounds. I would say have fun in regard of this VN, and hope you'll enjoy that. Forget to say that if you buy Steam version, you could grab the 18+ patch for free.

Other than Sorcery Jokers release, we have Hashihime was past halfway (53%) edited, Trinoline was at 66% translated and 21% edited, Kuroinu Chapter 3 was fully edited, Rance Quest was at 64% translated and 47% edited, and Maggot Bait was at 69% edited (Suggestive number there) and it was already 9% edited as well. There's also three projects that was in testing by Mangagamer, and those three projects were Hapymaher, Sono Hanabira 11, and Sideboob - I wonder which one would finish the testing first. They also already finished with the testing for both of Supipara Peace Story and Damekoi, in which I guess that Mangagamer gonna release Supipara first because Damekoi was apparently still in scripting. That's all for Mangagamer.

That's all for this week, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (01/06/2018)

Welcome to my first VNTS Review at 2018, and sorry for very late here. As for the title, since we have four girls from Phantom Trigger as the image header I decided to just use Four-Girls Ensemble trope, only that I decided to add 'Phantom' part which of course came from Phantom Trigger itself. As for the first week in 2018 here to be honest there's not much to talk about if we looking from the updates here, though if one want to talk about of how many irresponsible users spreading the spam at the forum then there's a lot to talk at this week. Of course we wouldn't want to talk about that deeply here, would we? Anyway while I did say there's no much to talk about for VNTS, it mean that we still have some update to talk here even though it's only a few. So let's see what we got for this week.

As for Phantom Trigger, Frontwing was about to release Volume 4 here and they already opened the Steam store for that so at least it should be ready for the release. Although Steam just said it'll be released at this month, we already knew that it'll be released at 26th later. No much comment from this other than it should be good for Sakurako's fan (Her first name was Chris by the way), because the 4th volume here will be focused on her and her dark past. Other than Phantom Trigger, we'll gonna have Code Realize will be release at March 30th later for PS4, and we also gonna have the fandisc release for both of PS4 and PSV version. As for my comment, well it's good I guess if they want to release the fandisc as well because usually we only have main version translated in regard of VNs release - not that I'm interested with otome though, and for console at that. There's also a post from Cherry Kiss in which they'll gonna publish another Norn nukige VN (Which is about masochist tsundere idol thing), in which they'll gonna do the KS for that. Still no detail in regard of that yet, but at least we already knew that Chrry Kiss have all access to Norn's nukige to be licensed overseas (And translated obviously).

This time there's a release of 2236 by the original company at Japan instead of Sekai (Including translated version), and it's stated that Sekai will gonna to do the release later. Which sounds quite confusing considering that Sekai was the one who have the license, and obviously it should be up to Sekai for translated version release. Not that I interested with the VN though, although maybe it's hinted at something bigger inside Sekai though especially in regard of their bad releases, because it could be trigger many Japanese companies to just release the translated VNs by themselves instead through Sekai like they usually do. Speaking of that, Sekai did posted the apology at Hoshimemo KS in which they promised us that they'll gonna look at the mistakes - which probably because Hoshimemo did get some (Sorry) flak at the most recent review (Looks like Hoshimemo was not reviewers taste here I suppose). Though that said, it's not like I'm the one who interested in regard of this though since this release was already redundant to me here. For the last word in regard of Sekai, I would say that it'll be more better if they take care of Tokeijikake problem as well.

Right now there's an update from Eustia as usual, although it's kind of regressing a bit though compared to the last week which probably just some line count different (Hopefully) - the new progress number for Eustia was at 18.70% edited and 17.89% TLC-ed. As for other project here, we also have Loverable with usual progress in which it's very close to be completed in regard of the translation (98.84% translated, with Kaho's route was at 92.3% translated), along with 67.66% TLC-ed and 28.32% edited. For the rest of the project here, we got Musumaker was at 46.1% translated in which it getting the big boost compared to usual progress, Pure Pure was past halfway (51.18%) translated for overall with Chapter 3 was at 78.26% translated, Venus Blood Chimera was at 95.9% translated, and Majokoi was at 98.41% translated along with 95.05% edited. Also we have Koiken Otome fandisc resume the translation starting from Shiho's route (49% translated), and right now it was at 9% translated for overall.

I think that's all for my first VNTS Review at 2018, and sorry for be very late here once again, See you next week.


Visual Novel Translation Status (12/30/2017)

Well it's about 2018 here and here it's last VNTS Review for 2017 here so welcome here, also sorry for being late once again. As for this week compared to last week this time we have some breather here, because compared to last week the official released VN was not much here other than sudden Rakuen 18+ which is the image header for VNTS this week. And speaking about Rakuen, the title was the very literal French translation of Rakuen insert song (CHOOSE THE WORLD), and we already knew that Frontwing like to use French in their Grisaia subtitle. Other than Grisaia, we have some usual progress from fan translation in which there's two partial release from them. Let's see what we have at 2017 end here.

Sekai Project

There's some delay from Sekai there, although seeing that I'd mostly didn't care much about those in the update I would think 'Yeah, okay. Whatever'. It's still nice though to see that 1st ReLord will entering the QA after New Year, even though seeing that both of Hoshimemo and Tokeijikake have some problem. I just hope that ReLord QA will go better compared to the QA in the past, and also in all of their work at the future in general as well. For more detail here, other than ReLord we have Love-Duction was at 20% translated and Bells Chime for Gold was stalled (No surprising here).

As for Rakuen 18+ have fun if you really want more Grisaia and already been waiting that for a while. To me it's just another Kajitsu fandisc though instead of the last part of trilogy, especially when we knew that Kajitsu itself was more than enough to be standalone foreshadowing aside. So to me Rakuen here was more or less like Ataraxia (All five route take place in one continuity), while Meikyuu there was like Sharin FD down to the flashback from the important character (In this case it's Yuuji who is Grisaia MC, while in Sharin it was Hozuki who was Sharin antagonist). That's not said the fandisc duology was bad though, if you're a hardcore fans of Grisaia and want to see more of the characters - instead it's more or less lie with my less interest in regard of fandisc. For the last note here, there's an infamous twist that was retconned in Rakuen, and from what I saw in the anime apparently they managed to include the twist without retconned that completely - I guess back at Rakuen VN writing the writer still struggling to write a cohesive story for the main part.

Fan Translation

As for this section, right now Eustia was at 31.27% translated and 18.9% edited, Majokoi was at 97.18% translated, Musumaker was at 45.2% translated, and Pure Pure was at almost halfway translated (49.60% translated, along with Chapter 3 was at 67.39% translated and Chapter 2 was at three quarter translated). For more update here, we also got Loverable was at 97.26% translated with Kaho's route was at 81.76% translated, also with 67.06% TLC-ed and 27.83% edited as well for overall script. There's Amagami in which it was finally fully translated after the long time translating there (Five years), and it was at a quarter (25.1%) edited as well - congratulation for finishing it after more than five years of work, and for the record the oldest post was from December 2012 with the progress was already at 8.24% translated at that time. For the most recent update here, we have Konosora Restoration project finally finished with their 1st QC, and after that they'll do some tweaking in order to fix a few issues before finally releasing it - which Pabloc said that they'll getting close~ish for that.

Right now there's a release the new version of Monster Girl Quest Paradox in Japan, so apparently the translator was about to combining some stuff from the older version or something like that although I wasn't pay attention too much to that in the first place. There's also two surprise partial patch release in which one of that was from a nukige that was called Hara Chuchu with the main fetish was pregnancy, not surprising since the team behind the translation was already get (in)famous for translated the VNs from the particular companies with pregnant sex there.

Another surprise release was Tsujidou in which they released Saeko's patch, and in turn make that as nice New Year gift from Tsurezure there. As for the progress, right now it was already at past three quarter mark (76.95%) translated with Saeko's route was obviously fully translated. Anyway, Saeko's route herself was very short and only cover 2.5% of overall VNs, which is still less than my expectation here (I expected at least 10% from overall of Tsujidou in regard of Saeko's route). As for the suggestion in regard if Tsujidou, if you interested with 'passionate Hitomi Nabatame-voiced love-making' (From Dark Mirage Yoake Review) then hope you'll enjoy Saeko's route because she was voiced by Nabatame.

That's all for this week and this year as well. Sorry for being late here again, and see you next year. Happy New Year 2018 to all reader there.


Visual Novel Translation Status (12/23/2017)

First of all, sorry for very belated VNTS Review here. Anyway welcome to this week VNTS Review, and right now it's almost Christmas here. As for this week, considering that today was almost Christmas once again, like last year we have many official releases of VNs there so obviously it's good here. Although unfortunately there's some release which safe to said was not good enough yet, and I hope that the release will be worked out in the future so hopefully we could smoothly enjoying the VN in question there. Other than that, this week we still have some usual updates from fan translation and like usual as well there will be Tsujidou update later. Let's see what I could write for this year Christmas Eve here, and if you somehow curious about the title for this week I'll explain that in PS.

As for fan translation, Aiyoku still have usual progress here with current progress was finally reached 30% mark translated (30.9% translated), and so does Musumaker in which it was at 45% translated. For Loverable, as usual there's still some weekly progress there and for more detail it was at already at almost 97% translated with Kaho's route was at almost 80% translated, along with 66.65% TLC-ed and 27.77% edited. For more progress here, we have Nocturnal Illusion was at almost a quarter (24.9%) for the 2nd pass and right now Venus Blood Chimera was at 92.8% translated. Also finally we have Majokoi translation progress after long time we didn't see that, and right now it was at 94.88% translated along with 93.49% edited. As for Tsujidou, Tsurezure released Maki's patch as the Christmas gift so go get those if you want to play Maki's route and have fun - the progress for Tsujidou was at almost three quarter (74.37%) translated with Maki's route was obviously fully translated. For the rest of the plan, they'll work on Saeko's route at early January and then finished it with Renna route. That's all for fan translation here.

Surprisingly I missed Ritarnia release date from Mangagamer, and the reason because back then I was took my attention more to Sorcery Joker. Anyway, as for Ritarnia release it'll be at January 26th so for next January Mangagamer will have two big releases, in which it was already sort of predicted. Go preorder that here if you interested with Ritarnia, and have fun. Other than preorder announcement, we have Imopara 2 release in which it was just rehash of first Imopara and even one of the heroine (Momoka) shared same look and seiyuu with the Aya from first Imopara - which to be fair make sense because Momoka did stated to have same look as Aya. Also apparently we'll gonna have four other sisters in which actually it could be said that they MC's cousins as well, which make it quite confusing if one want to make the technicality of it. Okay I knew that we could call them half sisters, but considering that first Imopara MC was married five of his sisters and managed to have six daughter with Aya as the lead harem (Because she was Imopara 2 MC and Momoka's mother), one could wonder whether the four sisters could be considered as cousins or not. In the end, it didn't matter though because what we care is that we'll gonna have many incest sex scenes in Imopara 2 (It's nukige by the way). That's all for Mangagamer.

As for Seabed, it was a doujin VN which is apparently depict a yuri couple whose be together since their childhood up to their adulthood (At 28), and they're gonna be live happily ever after. Or so that's what the couple would likely thought if not for the fact that one person from the couple was missing, and the result was the heartbreak for the person who was abandoned so much that she suffered some hallucinations. What follow is that the woman was going the therapy to hopefully allow her to move on from the losing her couple. As for the VN, it was doujin VN so unfortunately there's no voice if one want to play that voiced. That said, it got some good reception from what I saw at VNDB so I'll gonna check Seabed later. Oh, and for the reminder here we'll gonna have three POV. Other than Seabed, we have hemorrhoid VN that was finally about to be released overseas by Fakku, and apparently they'll gonna to became the eroge shop or something like that. Well whatever. 

Sekai Project

This week we have two big releases from Sekai Project that was unfortunately still have some problem. Other than those two releases, we have announcements from Fault franchise. The first announcement was in regard of Silence the Pendant in which it was unfortunately get delayed. As for the second announcement here, there's another project from them with the title called Mhakna Gramura and Fairy Bell (I'll called it Mhakna). As for the premise, it was some sort of fairy tale from Fault world which tell a story of how a young girl and her best friend want to run away from the orphanage by using fairy's power, or at least from what I understand. While I could said that they make a good job in regard of expanding Fault's world by defictionalized the fairy tale, I would say that it'll be better if they remain focused on developed Side Below part and finishing the main saga before move on to the spin off.

As for Hoshimemo, to be honest the release was pretty redundant because we already have fan translated version back at 2012. For comparison, other than the translation the story and character should be still the same one. But in light of MoeNovel release of censored Miagete, I think it's still better than Miagete in regard of H scenes because at least we could access those in Hoshimemo. Also we have Tokeijikake release here in which I've been looking forward to this for a while. The premise was we're here as the student who transferred to the special school which still had some magic, and from there we'll gonna to have some work to take care the problem that caused by magic. This is actually the first part of the trilogy, so we're gonna have two more parts to be released and hope that Sekai take care of those two quickly. Oh, and I would say that Tokeijikake here was have better start for the trilogy compared to Grisaia, because in here we have the true route and there's canon heroine with side heroines was less focused - which if one like side heroines more might find that as the con. Almost forget to say that if you own Steam version, you could buy the 18+ patch for both as DLC from Denpa site.

As for the unfortunate problem that was came with Sekai releases, it was in regard of the untranslated lines which unfortunately could sour the experience. I'm pretty much okay if their VNs still need Japanese locale considering that some fan translated VN need Jap locale, and it's fine if the English version couldn't read the old save because the engine was quite a pain to work at. But if there's still some untranslated text then it bring the problem to a new level, which simply to said couldn't be ignored especially if the lines was at very important scene. Ironically, the untranslated text issue here would bring Hoshimemo to be super redundant (lol) here because I'm sure that the old fan translation version was didn't have any untranslated text (Correct me if I'm wrong), the dolphin censorship aside (Easily removed if you know how). And of course the untranslated texts issue make Miagete ironically look better in regard of translated text area, because I'm sure that they should translated all the text except the H scenes for obvious reason. In the end, I just hope that Sekai would be at the very least take care the untranslated text issue.

That's all for my very belated VNTS Review here (Sorry). Merry Christmas, and see you next week (Or maybe next year).

PS - As for the title, basically it's just modified version of 'Land Sea Sky' trope which is very appropriate for this week. For the Ley Line part, it was from Tokeijikake which have the Ley Line word, and it was meant as the earth path which believed to have some significance spiritual - so we have 'Land' part from Ley Line. As for the Seabed, I didn't need to explain the 'Sea' part here, did I? For the Shooting Star it was from Hoshimemo, and since we could treat Star as 'Sky' part it should be pretty obvious.


Visual Novel Translation Status (12/16/2017)

Because we have Miagete as the big release for this week by MoeNovel and unfortunately they still didn't learn much after their blunder in Konosora in regard of H scenes, I decided to just changed the 'Wings' part from Konosora English title (If My Heart Had Wings), so we had 'If My Heart Had Stars' which could be still fitting for Miagete English title there lol. Welcome to my VNTS Review, and sorry for being late here. As for this week, other than Miagete release we finally see Mangagamer batch of updates in which I'd waiting for a month here, and of course we still see some usual updates from fan translation. Let's see what I could write for this week as well.

After I doubted that Sekai will be released Tokeijikake this year, finally they gave the answer that yes they can release that at this year. For the release date, it's very near in which it was quite surprising because they'll release that at... 18th tomorrow in which it's the same date as Hoshimemo all age release. Apparently they'll also have the 18+ release at the same time as well, so it should be good as well if one want 18+ of Tokeijikake in the first place. I'm quite looking forward for the release here, and here's hoping that Sekai will release both of Daybreak and Morning Mist (2nd and 3rd parts of Tokeijikake respectively) quickly.

This week unfortunately we didn't have translation progress from Eustia, but at least there's both of editing and TLC progress, in which it was at 17.46% edited and 18.01% TLC-ed as of now. For Loverable, right now it was at 96.8% translated with Kaho's route was at 78.68% translated, along with 65.7% TLC-ed and 27.67% edited. We still see Musumaker stable progress here in which it was at 44.8% translated right now, and we have Witch Garden update as well which right now was at 36% translated. As for Pure Pure, right now Chapter 3 was at 58.70% translated and overall was at 48.34% translated - keep in mind that it's still rough translation though. Speaking about Pure Pure translation team, they gave the word in regard of Tayutama 2 drama which could be summarized as 'The editor didn't involved in Tayutama 2 anymore, and we hope the best for Tayutama 2'. As for Tsujidou, right now Maki's route was almost finished with 95.14% translated and overall was already at almost three quarter (73.26%) translated - seeing that progress it should be obvious there's almost certainty that Maki's route will be finished by next week. That's all for fan translation this week.

We finally have Mangagamer updates here in which I've been waiting for a month here, so let's see what they have here after one month of absence. For the updates we got Hashihime was at 43% edited, Fata Morgana fandisc was at 58% edited, Sona Nyl was at 24% translated - at least it looks stable here although it'll took one more year to be released though if the progress was like this, Rance Quest was past halfway (55%) translated and one third (33%) edited, Sengoku was at 70% retranslated and 35% edited, Maggot Bait was at 65% translated and 5% edited, Trinoline was at 60% translated and 11% edited, Kuroinu Final Chapter (ie Chapter 3) was at 91% edited - quite a big jump there, Bitter Exclusion was both fully translated and edited, and finally they had Hapymaher fully edited - what's left for Hapymaher is that they waited until Purple Software tweak their engine and after the engine ready they'll test it for the English build (Hopefully in near future the engine will ready). As for the last news here, while this is not in their updates actually Mangagamer was already do the testing for Sono Hanabira 11 so at least it should be reasy for the release in near future. That's all for Mangagamer.


Let's just said that while this section indeed have big releases, those release were just have many questionable thing in regard of that. Anyway, other than releases we have Phantom Trigger Volume 4 KS which somehow I missed that, and they're already finished it successful because they managed to gather almost 50,000 while the goal was only 30,000. I would say whatever in regard of Phantom Trigger, but we have the good news in that we finally have Island anime website, and they'll have the promotional video for that at 29th later. While it sounds like I'm hyping the anime here, the fact that Frontwing promised us that they'll coordinated the Island VN release along with the anime so hopefully it mean that the release time for Island is near.

We finally have Dies Irae 18+ patch which surprisingly was very quick, but unfortunately it's not what we expected here. What we get here is that they'd released Acta Est Fabula version, while normally we expected that we gonna have H scenes was added to the version that we had right now (Amantes Amentes, I'll shorten it as Amantes). Quite unfortunate since Light was already make the effort for Acta Est Fabula release by make it possible to play it at 16:9 screen, in which it should be possible to just add the H scenes at Amantes instead. While it's possible that Light might be have a hard time to add H scenes in Amantes because of the engine, it's not like it was impossible if they work it more because we have something like that in the past - see Eien no Aselia Special Edition that added 18+ for PS2 port, that was released unfortunately after the effort for translating Aselia was finished. Well whatever, and at least their all ages release (Dies Irae) was justified if only they already released it at the console and add the side stories that was adapted from the light novel, compared to what Pulltop did.

As for Miagete, okay I admit that it was a big release with good graphic and well known eroge seiyuu. From what Decay said earlier, apparently MoeNovel (Or Pulltop to a certain extend) was already improved in regard of the translation and they didn't cut the dirty joke, which compared to Konosora it should be a big improvement all right. But unfortunately they still did cut the H scenes because they released that at Steam. While it's justified because it was at Steam, what baffling us is that they still stubborn for not released that 18+ version which is what we want here. To make it worse it's actually possible that if they just leave it to their old partners, either Mangagamer (For the stores of their English release) or JAST (They work together back at 2008 in regard of Princess Waltz) in regard of the publishing 18+ version. But instead what Pulltop done is that they decided to do it by themselves (Not wrong though) through MoeNovel. So what I could say is that, while granted MoeNovel was the one who executed the infamy action in regard both of Konosora and Miagete, Pulltop also have blame to share because it would impossible to have the 18+ cut without their agreement or policy. In the end, it's both parties fault (MoeNovel and Pulltop) that we got butchered release of Miagete here (ie without H scenes). Whatever.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (12/09/2017)

Since we had image header from Newton VN, I decided to just combined the Royal Society that was exist in Newton VN (And of course in the real life as well) with an announcement from Mangagamer in regard of Sorcery Joker, so we have Royal Sorcery Flush for the title in which it's very obvious was the parody of Royal Straight Flush only that I changed 'Straight' with 'Sorcery'. The reason for the poker term was because I remember that Joker was one of the playing card, and from there I decided to using the poker term. Enough about this week title from mine here, and welcome to this week VNTS Review in which we finally had the usual time for the publishing here. As for this week, I agree with Decay that the update was lacking but at least it's still interesting compared to the last week now that we had two demo releases and one big release announcement from Mangagamer. Let's see what we had for this week like usual.

No update from Sekai which is pretty much par for the course with them, and no exact release date announcement like Mangagamer - granted that they already announced Hoshimemo release at 18th later, but to tell the truth I prefer Tokeijikake in which Sekai did change the release estimation to December which is only 21 days left. I'm not going to surprise if they managed to delay the release again to January, or even February 28th later for their anniversary of Chrono Clock release XD, but if they managed to release it at this month then I'll be very pleased there. Other than my comment on Tokeijikake here, no much comment in regard of Sekai.

No much from fan translation this week other than usual updates here. As for the updates, Eustia was at 29.73% translated, Loverable was at 95.94% translated with Kaho's route was at 72.95% translated (Also at 65.37% TLC-ed and 27.26% edited as well), Musumaker was at 44.4% translated and Shin Koihime Musou was at 11% translated. For Tsujidou, right now Maki's route was at 86.78% translated and overall was at 71.18% - they'd also said that hopefully by this year they'll managed to release Maki's patch, so perhaps this will be a nice New Year prize from Tsurezure (Maki's patch). Oh, and we also have another project established with the goal to port another PS3 original arc of Higurashi (Kageboshi), and right now the translation for that arc was already finished along with 20% edited. Not interested with additional story of Higurashi for now, although once again this should be a good addition for Higurashi hardcore fans out there. That's all for fan translation.

This week we have many updates from Other section here, especially in regard of demo releases. Other than demo releases, there's two updates from Chinese VN translation project and Miagete exact release date. I'm not interested with Chinese VNs in the first place so whatever, and for Miagete seeing that we still didn't had a word from Pulltop in regard of 18+ content obviously we will get the censored version of that. Seeing that Pulltop was so intent to keep the H scenes not accessible for the foreign readers, perhaps this time their demographic target was five years old girls XD (I knew that the Steam rating for Miagete was 17+ okay). As for the release date it will be at 15th later, so if you still want to get Miagete after knowing that the H scenes was censored please note the date there. Almost forget that Frontwing did announced the release date for their Momoiro Closet as well, and it'll be at April 27th later.

As for the demo releases, this time both of Sol Press and Fruitbat were released the demos for both of their respective VNs (Newton VN and Seabed). My comment for the demo is that I think both of the translation was quite understandable, and it's quite good to me at least. Then again, perhaps some other people might find that not quite good if we talk about the translation. To each of their own in regard of that I suppose. For the last words here, what I could comment in regard of the demo is that Newton VN was looks like standard charage with time travelling story seeing that in the demo we saw the MC getting along with the girls while tried to solving their time travel problem, and Sebed was like we have some good slice of live yuri VN in which the couple were going on travel overseas before face the separation. I'll be looking forward in regard of full release for those two VNs.

We have Mangagamer released Umineko fighting game and they'll gonna to have worldwide tournament to celebrate the release, but unfortunately I'm not quite good in fighting game like I said before so I'll just pass this news. Other than that release, Mangagamer did have a good news in regard of Sorcery Joker which will be released in near future along with the exact release date. As for the release date, it will be at January 12th later so I reckon that this is gonna be a good New Year prize from Mangagamer there. For my personal opinion here, I'll be looking forward to Sorcery Joker release here because I'd heard some good in regard of this, and also the score at VNDB was quite good (At 8.50 average score as of now).

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Visual Novel Translation Status (12/03/2017)

As for the title, it was based on the 'Mendan' part from Sansha Mendan which translated as 'interview', and the Alice Bedford part was because we had Newton VN Kickstarter (KS) with her as the main heroine - the blonde girl who resembled Michiru from Grisaia with the green eyes and the one who had Isaac Newton name in that VN. By the way, I knew that the VNTS image was from Eustia but even so I decided to keep the title that I made here. Anyway welcome to this week VNTS Review, and for this week we had two releases in which both of those release were nukige (One of those was aftermentioned Sansha Mendan). Oh, and we also had Newton VN KS with the goal was higher than Sakusakura. Other than those notable updates, it's mostly usual one and let's see what I could write for this week as well.

No surprise that Sekai did delayed Tokeijikake there, but at least they already prepared the Steam store page for that so it wasn't as bad like when Sekai delayed Saku Saku release twice without Steam store. That said, apparently they waiting for the third party which from the KS update was apparently they tried to fulfill the requirement for all release that were set by license holder, and one all of those requirements were finished they'l announced the exact release date. In the end, I think it would be better to just waiting for now seeing that apparently there's still some work for Tokeijikake release, and perhaps better expect early 2018 release.

Fan Translation

We still had update from Eustia, and right now it was at 28.02% translated (The edited and QC-ed lines count stay the same) - not much I admitted there (Probably real life matter) but at least it's still going. For Loverable, not much translated lines update with the current progress was at 95.12% translated with Kaho's route was at 67.46% translated, with some progress from the editing and TLC part in which it was at 27.29% and 64.43% respectively. Musumaker was still stable with 44% translated as of now, while Venus Blood Chimera was at 90% translated, and Shin Koihime Musou was at 10% edited. From Pure Pure, right now they managed to translated more than halfway for Chapter 3 with the progress was at 52.17% translated while for overall it was at 47.39% translated, and keep in mind that Pure Pure translation as of now was still rough. There's some sort of Konosora restoration progres as well, and looks like both of common routes and Ageha's route was passed the 1st QC, which mean it still a long time to be finished. For Tsujidou, right now Maki's route was at 78.47% translated and overall was at 69.11% translated - at least there's no regress considering that many thing happened in regard of Tsujidou translation if I may say something.

As for Sansha Mendan, well congratulation for the release there Quof. In regard of that, to be honest I didn't interested with that but a release is a release so I should write what I know. As for the VN itself, apparently our MC was pretty manipulative so that he tried to train some of older girl ie teachers to be his slaves (Obviously sex slaves) because he didn't like the girls at his age - or to be exact he treated girls at his age as kids. Not much I could say in regard of that, other than have fun if you interested and want to play Sansha Mendan there. Oh, and I would like to knew how much progress that Quof had in regard of LxC2.


Other than Sansha Mendan we also had nukige (Tenioha) which is a surprise release at Nutaku. From what I saw, looks like it gather some controversy in regard of censorship and people probably wondering about that as well, because they remembered that Nutaku made a promise to didn't do any more censorship now that they became online store for 18+ VN (And 18+ game as well). What I want to say is that Nutaku was apparently was quite infamous because of heavy censorship, and people was quite wary of their releases in the past. I admit that I didn't knew much about Nutaku here, so I'll leave it at that. What I knew is that the censorship was apparently in regard of virgin blood and the trap route, which is quite understandable at least because people mostly won't care about virgin blood in the first place (Or maybe find that disgusting) and the trap route was certainly out there when we had a nukige that was supposed to show all of straight couple. What I want to say is that while I agree that censorship was not good, most people out there would be felt disturbing to see a gay route as one of the option and there's sex scenes for that. In the end, I didn't care much about Tenioha though and have fun to play if you already had Tenioha.

For the last news here, we had Sol Press announced Newton VN KS and the goal was at 31,200 which is higher than Sakusakura (At 24,000). From the first look, I think it would be quite a struggle seeing that back at both of Sakusakura and Chuusotsu I saw the number was going up slowly even though the goals were lower than Newton VN, so good luck to Sol Press there. Or so that's what I would say if the gathered fund was not at 36,887 as of now, which mean that the KS was successed almost instantly so much that it was surprised Sol Press. Congratulation in regard of successful KS to Sol Press there, and hopefully we could see the good result from Newton VN there in regard of translation from the demo considering that they did the partnership with Mikandi, which back at Libra made wrong decision that cause some infamy in regard of the translation - I hope that Mikandi didn't repeat their mistake in regard of translator. Oh, and the plan was that the VN will be released at May 2018 later.

That's all for this week VNTS Review, and see you next week.


Kemono Harem Review

Visual Novel Translation Status (11/26/2017)

After we saw many updates from last week, there's no much update from this week so to tell the truth it's kind of plain here. But of course we still had weekly VNTS there, so here goes and sorry for my belated VNTS Review. As for the title here, it's pretty simple because I just make a derivative title from Kemono Friend anime which recently gather some controversy in regard of questionable move from Kadokawa by fired the director of anime adaptation, and seeing that we had four girls with animal ears from Wild Romance VN (Kemono mean beast for TL Note) I thought that the word harem would be sufficient. So we had 'Kemono Harem' for the title here. Once again this week was quite plain, and let's see what I could write for this week here.

From Sekai here we had both of Rakuen 18+ version and 2236 was already at QA, Tenshin Ranman was waiting for the third party, and they're gonna had Tokeijikake released for the backer at November in which I already sense that they're gonna delay the release for general public to around December later seeing that we only had three days left for November. Other than those four, there's no other update but at least it was indirectly confirmed that Tenshin Ranman was already finished(?) for the translation, seeing that the status was 'Waiting for the third party' which I assumed was Yuzusoft for the final negotiation and apparently Dracu Riot will follow that as well. That's all for Sekai this week.

Right now we had Eustia was at 27.97% translated along with 16.85% edited and 16.84% TLC-ed, while we had Loverable was at 95.11% translated - Kaho's route was at 67.46% translated along with overall script was at 64.42% TLC-ed, 26.92% edited, and 18.83% QC-ed. We also had Musumaker get another usual update, in which it was at 43.7% translated. There's another one from Majikoi A-3 in which Lee's route was fully translated, although I did less care about that though. Speaking about Majikoi, there's Tsujidou as well in which Maki's route was at 76.42% translated and for overall was at 68.6% translated - pretty good progress considering that few days ago Trip just rant that he hate Maki's route. That's all in regard of fan translation for now.


This week we also had Tayutama 2 released the demo and apparently they're gonna release the full version at December later, and apparently there's some wary in regard of that. Namely that the translation for the demo itself was quite bad, or so that's what Decay said at VNTS. My concern is however not in regard of the translation - although maybe there's some people who concerned to that as well, but rather the order of the release in which we saw the sequel translated first. While granted that there's some case which only sequel was translated (Persona 2 back at 2000), I think it would be better if we allowed to see the prequel translated as well considering that it's one of many requested translation from what I saw. Oh, and apparently the demo release wasn't approved by the editor so I guess that's kind of questionable decision. In the end, seeing that the publisher (Hikari Fields) did a questionable act in regard of responding the critic at their Twitter, I guess it would be better to just move on and ignore them.

In regard of Newton VN, we had more news in regard of the upcoming Kickstarter that namely Sol Press managed to recruiting Mikandi to do the Kickstarter. While this might be a questionable decision in regard of partnering with Mikandi because we knew that the infamy of Libra translation in which majority said that it was a bad translation, I still hoping that the Kickstarter for Newton VN would be successful. That said, I'd heard that apparently Sol Press managed to recruit some competent translators and Mikandi only helping for the Kickstarter, so hopefully the translation is not as bad as Libra. Oh, and you might as well check Libra kickstarter update for more info in regard of partnership.

For last update we had Wild Romance rereleased at Steam along with 18+ content available, which as we knew was not available because it was ripped for the first release in order to adapt Steam policy which is not allowing any explicit sexual content. About that matter, as we knew Steam was also added another policy in which they didn't allow 18+ patch to be distributed at Steam. Although of course like we knew it didn't stop the new publisher to distribute 18+ patch outside of Steam, which to say was quite interesting move from them. Here's the Steam store page if you want to buy the Steam version (Also Nutaku page if you want to buy 18+ version directly), and have fun for playing Wild Romance there if you interested with that.

That's all for this week, and sorry for being late with this week VNTS Review. See you next week.

PS - There's an update from Tsukiyori, and as promised I'll add it in PS here. Right now it was at 24.1% translated, and that's all for this week update in regard of Tsukiyori.