Jump to content

Best English translation you've ever read?


Zenophilious

Recommended Posts

What's the highest quality English translation of a VN you've ever read?  Be sure to say what VN it was for, and who did the translation.

 

I gotta say, so far G-senjou no Maou had one of the best I've ever seen.  They put in a bunch of adjectives that most people wouldn't necessarily get right off the bat (I think that's a plus, it shows that they have a good knowledge of both Japanese and English), there was only a couple times I had to reread sentences to fully understand what they meant, and there were less than a handful of errors that I noticed, and I'm pretty picky about grammar and spelling.  It was done by Aegis and TLWiki.

Link to comment
Share on other sites

I'm playing with the umitweak version right now actually. Maybe I'm more picky of that stuff or notice it more. Stuff like how sometimes they swap the names, sometimes they don't. Sometimes they say Uncle Rudolf, sometimes they say Rudolf oji-san. As well as occasional typos and other errors. 

 

edit: Since I haven't actually gave my vote yet, I'll definitely say that Grisaia's is the best that I've read. Some things it does better than most include perfectly toeing the line between over and under-translation, not making things too literal for better flow while maintaining the original meaning. And the biggest thing that comes to mind is that each character's individual personality comes out so much better than any other translation I've read. A lot of translators seem to fall into a trap where most of the characters are written in the same way even when they're written differently in Japanese.

Link to comment
Share on other sites

Grisaia, of course.

 

True Remembrance might be good, but do remember that using many fancy words doesn't necessarily make you a better writer or translator. I like it in my VNs personally, but it's hardly a requirement. Also, only a few errors in a VN that you can read in like two hours isn't all that impressive.

 

999 might be one of the best when it comes to tricky localization work, though - all dem fakenames, man. They didn't manage to fix up Santa all that well though, it was prolly too hard (I know someone talking about localization mentioned it, might have been the editor himself).

 

The Fate/Stay Night translation is not really good according to several sources. Depends on whether you consider preserving the original writer's style of writing in some way is important or not, most likely.

 

I also liked G-sen's translation.

 

Thing is though, whether you like it or not judging how good a translation of something is kind of requires knowing both of the languages in question, and is of course subject to the usual liberal/literal divide besides the writing quality. Tl;dr: none of what I said above has any true meaning and is merely guesswork. Doesn't mean you can't judge the quality of writing in what you're reading though, and there's generally a correlation.

Link to comment
Share on other sites

Insani has a reputation for using needlessly complicated or uncommon words to describe mundane things in his translations. It's not really a good thing, but I don't hate it either. It feels like he translates with a thesaurus out and tries to make the script appear more intellectual than it really is. Sometimes the most effective way to describe something is the simplest, and this gets forgotten.

Link to comment
Share on other sites

True Remembrance might be good, but do remember that using many fancy words doesn't necessarily make you a better writer or translator. I like it in my VNs personally, but it's hardly a requirement. Also, only a few errors in a VN that you can read in like two hours isn't all that impressive.

You're absolutely right, but I felt that it fit the atmosphere of the game rather nicely. Might be just my imagination.

 

Just wanted to throw it out there before everyone starts praising Grisaia, which is indeed also an excellent translation.

Link to comment
Share on other sites

Regarding True Rememberance, Insani collaborated with the VN's creator during the translation process. This is the way translations are supposed to be done, and his style of writing and the translation decisions made on the project were fully ratified. I also disagree that he uses complicated language, I have never found that to be the case. However a lot of fan-translations are written in notoriously simple english so I suppose if you made a comparison...

Link to comment
Share on other sites

Moenovel's translation of Konosora, without a doubt...

Nice troll, but still...

die_in_fire_zps17868ac6.jpg

 

@Topic

That's kinda hard to judge. Before I have learned Japanese, I simply couldn't fully evaluate translations, so titles I have read earlier automatically seem better because of that. But still, Insani's stuff is definitely high quality, especially True Remembrance (I didn't notice any particularly complicated English there either). Narcissu was well done too.

Other than that, I think all TLWiki projects that I have read were also very solid.

Link to comment
Share on other sites

Nice troll, but still...

die_in_fire_zps17868ac6.jpg

 

@Topic

That's kinda hard to judge. Before I have learned Japanese, I simply couldn't fully evaluate translations, so titles I have read earlier automatically seem better because of that. But still, Insani's stuff is definitely high quality, especially True Remembrance (I didn't notice any particularly complicated English there either). Narcissu was well done too.

Other than that, I think all TLWiki projects that I have read were also very solid.

 

If we do take into consideration Moogy-sama and his Sharin no Kuni, he isn't quite satisfied with the translation done. That's why he doesn't like associating himself with the project... Anyway, can you guys encourage me to read Sharin no Kuni once more? I got discouraged by Moogy-sama's blatant disappointment about the project.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...