Jump to content

Pabloc

Members
  • Content count

    353
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    6

Pabloc last won the day on November 24 2017

Pabloc had the most liked content!

About Pabloc

  • Rank
    Fuwa Veteran

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Poland
  • VNDB
    281
  • My Anime List (MAL)
    Pabloc
  1. Common route: 14 030 Kotori: 9 728 Ageha: 8 919 Amane: 8 209 Twins: 9 991 (common part: 3 018, Asa: 2 773, Yoru: 4 200) Total: 50 877 At least according to the random scrap of paper where I wrote down line counts for each script, that's still lying on my desk.
  2. I'll make a new thread for it (and link it here), since this one is quite cluttered.
  3. New Year is coming - time for some news. ^^ We finished the 1st QC pass. We still need to tweak some stuff, fix a few issues and then playtest the (hopefully) final version of the patch so it will take some time, but we're getting close~ish to releasing it.
  4. @syfjhz22 We finished 1st QC pass of the common route, and Ageha's route is pretty much done as well. Other routes generally aren't at 50% yet. Also, we'll probably be tweaking the common route a bit more, so I wouldn't say it's definitely finished.
  5. Don't underestimate my ability to forget about posting updates. But yeah, with multiple people working on various scripts it'd be a bother to calculate the overall progress, so I'll only give the very rough estimate - I don't think we have reached 1/3 yet. That's mainly because of the monstrously long common route that requires the most work.
  6. ^ Exactly. I'm not touching any MoeNovel garbage even with a stick. Hence the nope-quit.
  7. SOONTM Jokes aside, I have no idea. It depends on too many factors - how much stuff needs to be fixed, how fast our QC-ers are, etc. I hope it will be done this year, I really want to move on to something else already...
  8. @ShinRaikdou Yeah, I know about that project - I agreed to share our TL with MrComputerRevo, to prevent MoeNovel cancer from spreading to Vita. But I've spent far too much time on KonoSora already and I don't even feel like translating a short, fanservice~y Sweet Love patch. Guess what I think about the prospect of translating an entire new route... >_< I wouldn't use JLPT to measure that. It's not made with reading VNs in mind, so each level covers some things that will be unnecessary, but misses actually useful stuff (for reading VNs, that is). Like 触手. You can't read any fun VNs if you don't know what that means. Jokes aside, the best measure is your reading skill. If you can comfortably read the VN, you should be able to not-so-comfortably translate it (since the latter is always more difficult). Well, at least most of the time. Of course, your writing skills also matter quite a lot - even N1 means nothing when editors can't understand your writing properly. VNs are relatively hard to translate (even a crude porn VN will be more difficult than equally crude porn manga), so they aren't the best for beginners. I kinda learned this the hard way (though I was only going to TLC KonSora, I had no idea that original TL was unsalvageable... >_<). I'd recommend practicing on doujin RPG games and such - like stuff made in RPGMaker. There are some decent titles out there, and they usually have rather simple writing and only use dialogues that are far easier to TL than narration. They are on a completely different level than even a relatively simple VN like KonoSora. Also, they can be easily hacked and patched - RPGMaker Trans is probably as noob-friendly as such tools can get. Even I can use it. ... I-It's not that I'm getting distracted by thinking of translating something with interesting stuff instead of focusing on KonoSora, baka!
  9. @M1rv3 I haven't read all stuff from the Sweet Love patch, but from what I have seen it seems like a pure fan-service (with new outfits for each heroine - maid uniforms and such). And by "vanilla" I mean perfectly normal, consensual sex. Well, I guess they feature some light fetishes so it's not as extremely boring as the generic H in most charages/moeges. But still - no rape, tentacles, NTR or other interesting stuff. Not my cup of tea. Also, there should be a yuri route where Asa and Yoru decide to dump Aoi and bang each other instead. Same with Ageha x Hotaru. I would have translated stuff like that. ^^
  10. @M1rv3 I'm not going to TL it (it's filled with vanilla H-scenes - that's a NOPE!), and I don't know of anyone who plans to do that, so for now the answer is probably "No".
  11. @Zacbuscus All right, I added you to the shared QC conversation. And we also have another volunteer who joined to work on Kotori's route, so now we should have enough people. ^^ @raelon Restoration patch was released a long time ago, but it only added the H-scenes and contained a few minimal edits. Now we are working on re-translating the whole thing pretty much from scratch, since MoeNovel's """translation""" was mostly unsalvageable.
  12. @M1rv3 That patch uses scripts from the old Restoration patch - that's almost completely raw MoeNovel BS. It was very lightly edited, so only a few instances of censorship were actually fixed. I found plenty of rewrites (or severe mistranslations - sometimes it's hard to tell) still left in the scripts. Not to mention a trainwreck-level translation... That aside, is anyone else interested in helping out with QC? So far we have people working on Amane's and Ageha's route, so we could use 2 more volunteers for twins' and Kotori's routes. ^^
  13. @NowItsAngeTime All right, I added you to the QC conversation. You can find general info in the 1st message there. @Intrinsic Yeah, the initial goal was to make the patch for MoeNovel's version - and it might happen eventually. Right now we are focusing on the patch for the JP version, because it's far more convenient - 6-7 MB patch is easier to share than 2+ GB monster that would be required for the heavily butchered edition. It can be used as a basis to make patches for other versions later.
×