Jump to content

RimiNishijou

Members
  • Posts

    131
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Like
    RimiNishijou reacted to WinterfuryZX in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    Quick unboxing
  2. Like
    RimiNishijou reacted to Asonn in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    Alrighty then, it seems more ppl have the same problem. here is the repost:
     

  3. Like
    RimiNishijou reacted to sarkasmus in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    A few recent additions to my collection:
     
  4. Like
  5. Like
    RimiNishijou reacted to Riku in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    Half of them, other half should arrive tomorrow:
     
  6. Like
    RimiNishijou reacted to Noumi Kudryavka in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    I've had these for a while now, but I was just too lazy to upload.

  7. Like
    RimiNishijou reacted to Zenophilious in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    My Mysterious Heroine X figure got here  \/
    Pic
    Pic with all of my current Saber figures
     
  8. Like
    RimiNishijou got a reaction from Asonn in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    So I may not have the Griasia Collectors edition... but I do now own the full set for Grand Blue... Well till volume 9 comes out.
    In other news... Griasia side stories comeing to Vita in July.


  9. Like
    RimiNishijou reacted to Zakamutt in Maki Fes! [Cumplete patch released]   
    Today is the birthday of @HMN... but less importantly, it is also the birthday of Love Live's Nishikino Maki. It is thus with great pleasure I announce that we, Bueeh?! Translations, Though, have successfully completed a translation patch for Maki Fes!, where you can fuck her in at least 8 different ways! Maki is fully voiced; the unnamed male main character is not, so you can totally pretend he's Dovac if that's what you get off to (look, don't judge me). I believe like two of the scenes are animated too, but one is a blowjob scene and blowjobs are boring, so idk seems kinda pointless if you ask me ¯\_(ツ)_/¯
    Jokes aside I spent surprising amounts of time translating 1/10 of this thing, and some other people spent even more doing, well, significantly more work. I don't understand, I just stand in awe at their dedication and prowess.
    You can find the patch, as well as patching instructions (you have to scroll b/c asonn is a terrible web designer), at our website. We hope you enjoy your time with Maki...
    Credits:
    Translators: Asonn, Arcadeotic, Hanako, HMN, Jptje, Nandemonai, TBAC & Zakamutt. TLC & whiplord: TBAC. Editor: Ryechu. QC & Beta testers: Forgetful Frank. Hacker: Porygon2. Image editor & GUI translator: kiririri. Doing absolutely nothing: @Kawasumi
    PS: if you only read one scene, let me recommend choosing "I wanna fuck". It's my scene, and I made some interesting translation choices
  10. Like
    RimiNishijou reacted to Zenophilious in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    My physical copy of Kikokugai just got here 
    Front
    Back
    Inside
    It also came with a sweet booklet that lists a bunch of other Nitroplus VNs.
    Pic of one of the booklet's pages
     
  11. Like
    RimiNishijou reacted to Fred the Barber in Fuwa VN Reading Club: April - Deardrops   
    I'm certainly looking forward to this, whatever we choose. I haven't read any of these, and they honestly all look pretty good. Also, I just love stories about musicians.
    I dug up the fan TL patches for both Quartett! and Brass Restoration today, just to make sure they were still around, but I have to admit, I'm kind of hoping for either Deardrops or Kira☆Kira just since it will be much easier to get a copy of them from MG than it will be to import either of those VNs from Japan (or find a place to buy a digital copy, which seems unlikely to pan out).
    @Ariurotl, two notes for you:
    I may or may not have been interested in Deardrops in part because of seeing the guy in your avatar and thinking, "Now that looks like someone I want to read about in a VN." You dropped a ☆ there in Kira☆Kira. Here, you can borrow some of mine: ☆☆☆☆☆
  12. Like
    RimiNishijou got a reaction from Dergonu in Recent (Japanese) Things You Have Purchased   
    Only 20 yen ? That's super cheap :p! (Bleh... 20k) ... I'll have to think it..  My collector sense says yes but my wallet says no... 
  13. Like
    RimiNishijou reacted to kieron02 in Shuffle Essence + walkthrough   
    CG/recap 100%
    . Because you are adjusting the flag, select it according to the chart.
    . Since global flags are considered, clear it in the order of description.
    If it is not possible to keep the above, there is a high possibility not to get on the route.
    In that case, you should adjust the flag by yourself.
    . The gray cell in the chart is an option that does not appear if it is on the chart.
    It will appear at re-play.

    Orange font in the chart is CG difference.
    Please select both. Either way can be used as a passing option in the case of collection.
    Although differences can be recovered in reminiscence mode,
    For the part of the orange font in the chart where alphabetical notation such as save point A is written,
    Recovery in reminiscence mode is impossible. be careful
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Nerine's Route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 14 / 6月14日
    I am amazed at the words of Kaede
    楓のお言葉に甘える
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 15 / 6月15日
    Listen about Nerine as it is
    このままネリネについて聞く
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 16 /6月16日
    save point 1: Nerine
    ネリネ
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 18/6月18日
    ※Stop it because it is in class
    ※授業中なのでやめておく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 20/6月20日
    I will not accept Primula
    プリムラを引き受けない
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 21/6月21日
    certainly it is boring
    確かに暇だ
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23/6月23日
    return with Kaede
    楓と一緒に帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24/6月24日
    Getting out soon.
    すぐに出る
    ----------------------------------
    i am going to watch the landscape a litte while more
    もう少し風景を見ている
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 29/6月29日
    I will give it at school tomorrow
    明日学校で渡す
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4/7月4日
    I'm gonna just shop randomly
    このまま適当に買い物をする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14/7月14日
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 16/7月16日
    ※heading towards where everyone is on the rooftop
    ※屋上にいる皆の所に向かう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 26/7月26日
    Go outside and sprinkle the garden
    外に出て庭の水撒きをする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 11/9月11日
    Take it out / draw at once
    中で出す/一気に引き抜く
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                    End of Nerine route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Fuyo Kaede's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 16 / 6月16日
    Load save point 1
    Kaede/楓
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 18 / 6月18日
    ※Stop it because it is in class
    ※授業中なのでやめておく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 20 / 6月20日
    I will not accept Primula
    プリムラを引き受けない
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 21 / 6月21日
    Actually I have a promise
    実は約束がある
    Leave it to Kaede
    楓ひとりに任せる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23 / 6月23日
    I return with Kaede
    楓と一緒に帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    Getting out soon.
    すぐに出る
    I will leave early.
    さっさと帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    I'm gonna just shop randomly
    このまま適当に買い物をする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 16 / 7月16日
    * Heading towards everyone on the rooftop
    ※屋上にいる皆の所に向かう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    August 11 / 8月11日
    To put in / to go outside
    中に出す/外に出す
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                      End of kaede's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Shigure Asa's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    ※From the beginning
    ※ 最初から
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 14 / 6月14日
    I will keep up with the supermarket for the time being
    一応スーパーについていく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 15 / 6月15日
    ask about sia
    リシアンサスのことを聞きに行く
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 16 / 6月16日
    save point 2
    other than the three
    San'nin igai
    三人以外
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 19 / 6月19日
    Sakura

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 20 / 6月20日
    I will not accept Primula
    プリムラを引き受けない
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 21 / 6月21日
    Actually I have a promise
     実は約束がある
    Asa senpai also calls me to teach you
    亜沙先輩も呼んで教えてもらう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23 / 6月23日
    save point 3
    Go home with another friend
    別の友達と帰ってもらう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    Getting out soon.
    すぐに出る
    I will be leaving early.
    さっさと帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 29 / 6月29日
    I will give it at school tomorrow
    明日学校で渡す
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    I'm gonna just shop randomly
    このまま適当に買い物をする    
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    august 2 / 8月2日
    take off shirt / unzip skirt
    上着をはだける/スカートを下ろす
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    august 31 / 8月31日
    save point A
    Request / to withhold
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                  End of Shigure Asa's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Primula's route ending 1
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 16 / 6月16日
    load point 2
    lisianthus
    リシアンサス
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 18 / 6月18日    
    Stop it because we are in class
    授業中なのでやめておく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 20 / 6月20日
    Accept Primula
    プリムラを引き受ける 
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 21 / 6月21日
    Actually I have a promise
    実は約束がある
    Encourage Primula
    プリムラを激励する
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23 / 6月23日
    Go home with another friend
    別の友達と帰ってもらう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    Getting out soon.
    すぐに出る
     im gonna watch the landscape a litte longer
    もう少し風景を見ている
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    save point 4
    It's okay, I will buy something for Primula
    折角だし、プリムラに何か買っていく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    august 19 / 8月19日
    release it as it is / release it outside
    このまま放つ/外で放つ
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 10 / 9月10日
    save point 5 
    An important existence
    大切な存在
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
          End of Primula's ending 1 route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Primula's Ending 2 
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 10 / 9月10日
    load save point 5
    One girl
    一人の女の子
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                End of primula's ending 2

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Mayumi Thyme's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23 / 6月23日
    load save point 3
    I return with Kaede
    楓と一緒に帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    im gonna relax
    のんびりしていく
    I will be leaving early.
    さっさと帰る
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    im just gonna shop randomly
    このまま適当に買い物をする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 5 / 7月5日
    i will let u stay if kaede allows
    楓が許すなら泊めてやる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
             End of mayumi thyme's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Kareha's route 
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 23 / 6月23日
    load save point 3
    Borrow an umbrella from the staff room
    職員室で傘を借りる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    I will be leaving early.
    さっさと帰る
    save point 6
    forget it 
    やめておく
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 29 / 6月29日
    I am going to deliver today.
    今日届けに行く
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    im gonna just shop randomly
    このまま適当に買い物をする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    save point 7
    i think Asa senpai looks better in it
    亜沙先輩も似合うと思います
    ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                    End of kareha's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Tsubomi's route 
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    load save point 7
    it matches kareha senpai too well
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 16 / 7月16日
    I will go to the seat of red girl
    紅女史の席に行く
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 18 / 7月18日
    I think that other clothes will suit you better
    もっと他の服装が似合うと思う
    heading to the park 
    公園に行く
    captured before surprise
    驚かされる前に捕まえる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 26 / 7月26日
    save point b
    Saying that I like white and whispered / Whisper to adults that I like black
    白が好きだと照れながら言う/黒が好きだとアダルトに囁く
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                   End of tsubomi's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Benibara Nadeshiko's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 18 / 7月18日
    load save point 8
    i think it looks good on you sensei
    先生なら似合うと思う
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
          End of benibara nadeshiko's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Yae sakura's route 
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 24 / 6月24日
    Call
    電話する
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 29 / 6月29日
    I will give it at school tomorrow
    明日学校で渡す
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    auguest 17 / 8月17日
    i will accept that offer
    お言葉に甘える
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                  End of yae sakura's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Sia's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 4 / 7月4日
    load save point 4
    im gonna just shop randomly
    このまま適当に買い物をする
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 14 / 7月14日
    it matches kareha senpai too well 
    カレハ先輩が似合いすぎているんです
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 16 / 7月16日    
    head to the rooftop where everyone is
    屋上にいる皆の所に向かう
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    july 29 / 7月29日
    To put in / to go outside
    中に出す/外に出す
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    august 24 / 8月24日
    lets stay a little while more like this 
    もう少しこのままでいる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 6 / 9月6日
    save point 9
    dodge it somehow
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                     End of sia's route
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Kikyou's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 6 / 9月6日
    load point 9
    catch her 
    しっかり受け止める
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    september 18 / 9月18日
    call out the name kikyou
    キキョウの名を呼ぶ
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                  End of kikyou's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    daisy's route
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 16 / 6月16日
    load save point 1
    lisianthus
    リシアンサス
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 18 / 6月18日
    go to sia's place
    シアの所に行ってみる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 20 / 6月20日
    I will not accept Primula
    プリムラを引き受けない
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 21 / 6月21日
    Actually I have a promise
    実は約束がある
    leave it to kaede
    楓ひとりに任せる
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    june 22 / 6月22日
    leave me alone . Leave it alone
    放っておく
    Listen to a little more
    もう少し話を聞く
    +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
                  End of daisy's route

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    Flag data

    Mechanism in which the route flag is set by the count flag of likability.
    The stated favorability is +3 (additional heroine is an exception ant) ??as a border, the judgment is "≧", not "=".
    There are clear flag judgment everywhere, and the degree of freedom of the order of attack is restricted.
    .Lisianthus: First playthrough route clear possible
    .Nerine: First playthrough route clear possible
    .Kaede : First playthrough route clear possible
    .Asa : first playthrough route clear possible
    .Primula : can be cleared after clearing Nerine's route
    .Kareha: first playthrough route clear possible (clear Asa's route to unlock kareha)
    .Mayumi: first playthrough route clear possible (clear kaede's route to unlock Mayumi)
    .Kikyou: clear sia's route to unlock kikyou
    .sakura: firt playthrough route clear possible (unlock after clearing kaede)
    .daisy:
    first playthrough clear impossible (Nerine, Asa, Mabicu, Primula, Sakura, Tsubomi, after the clearing unlock)
    .tsubomi:clear kareha to unlock tsubome
    .nadeshiko : first playthrough route clear impossible (clear kaede and asa to unlock nadeshiko)

    Though it is the above "first time capture" but the clear condition is indicated,
    It means that the clear flag is not referred to as the condition for setting the route flag.
    In other words, since real conditions require a global condition in the real play, the initial capture is impossible

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    thanks to google and knowing of some jap i translated this from this wonderful person : http://desertrain.sakura.ne.jp/kouryaku/2009/navel_shuffle_ep/index.html
  14. Like
    RimiNishijou got a reaction from gunter in True or False   
    False.
    Next person gets hit with jumper cables.
  15. Like
    RimiNishijou reacted to Dergonu in Hey bois   
    Welcome to the land of other basement dwelling weebs! We have Chinese porn games and cookies!
     
    Check out this thread for a list of some really good, translated VNs. (If you can read Japanese, there is also a million different recommendation threads in the same sub forum you can browse through.)
  16. Like
    RimiNishijou reacted to Nayleen in Fuwanovel.net security concerns   
    Most (if not all) pages on the main blog, as well as all content served by the forums should now be delivered through HTTPS.
    moon.fuwanovel.net is updated yet, simply because I don't know how to. @Tay pls fix.
    Also toggled a forums setting that user-embedded images should be served from the site instead, let's see how that one affects the site's performance.
  17. Like
    RimiNishijou reacted to Nayleen in Fuwanovel.net security concerns   
    In the progress of moving everything to HTTPS, might get a few Mixed Content warnings in the meantime.
  18. Like
    RimiNishijou reacted to Porygon2 in Fuwanovel.net security concerns   
    It's been bothering me that Fuwanovel uses HTTP for the main website and all subdomains (including these forums) and immediately downgrades all secure connections to HTTP via a redirect (301). This is concerning because all requests such as logins, sending session cookies etc. are transmitted in plaintext, making it trivial for a man-in-the-middle attack to steal user credentials (and users tend to re-use those on multiple sites even though they should know better) or hijack sessions, they can read all messages and intercept or modify them at will, including sending the user to their own site while making it appear as fuwa (there are also many other good reasons to switch everything to HTTPS , but these are currently the most pressing issues).
    To prevent this, HTTPS should be enabled everywhere and should be enforced by enabling HSTS to avoid attacks such as those of sslstrip.
    (ignore the next paragraph if you already how to fix this issue and just haven't come around to do so yet - though at least the first part shouldn't take very long at all and the second isn't too bad either)
    One possible solution: Since Fuwanovel already uses Cloudflare, you can fix part of the connection very easily: Go to Cloudflare -> Crypto, set SSL to Flexible (should already be that way, really we want Full (strict), but that might involve more steps on your part, see below), and enable HSTS on all subdomains (hard to go back on, but you shouldn't ever want to go back on it anyways), you also might want to redirect everything to HTTPS one way or another. This fixes the issue for the connection between users and Cloudflare, however the connection between Cloudflare and your servers is still insecure, so make sure your web servers support HTTPS (might involve some tweaking of configurations or proxying in the worst case if your web server doesn't support it) and you have a valid certificate set up (certificates from Let's Encrypt are free and easily automatable, don't see a reason not to use them), then set the Cloudflare SSL setting to Full (strict). Now the connections between Cloudflare and your servers are secure as well. (You could optionally set up Authenticated Origin Pulls to make sure you're only responding to traffic coming through Cloudflare.)
  19. Like
    RimiNishijou got a reaction from Dergonu in Grisaia Complete Box Pre-Order now open   
    It is indeed all in Japanese  !
  20. Like
    RimiNishijou got a reaction from Fred the Barber in True or False   
    Oh to trickiest kind... the imaginary question. I'll have to say... i
    Next person would of been able to come up with something more clever of an answer to my "question".
  21. Like
    RimiNishijou reacted to Fred the Barber in Majo Koi Nikki Translation Project   
    In the spirit of Thanksgiving, a brief homily: among other important things, of course, I'm thankful for the great team I get to work with here, for the studio who made a beautiful game like Majo Koi Nikki, and for everybody who engages in the tough enterprise of VN translation projects, fighting the good fight for a medium we love.
    Translated: 23918 / 40208 (59.5%), +568 (1.4%)
    Edited: 18779 / 40208 (46.7%), +1165 (2.9%)
  22. Like
    RimiNishijou reacted to Nandemonai in Chaos;Head Noah PC Port and Translation Project   
    Interesting.  So round up to 10K lines to account for tweaked lines in the original (total guesstimate), and let's say the target is 200 days to finish the translation.  That's ... 50 lines per day.  Huh, much more doable than I thought at first.  And thanks for taking the time to respond to some random dude on the Internet questioning whether you know what you're doing
  23. Like
    RimiNishijou reacted to DrDaxxy in Chaos;Head Noah PC Port and Translation Project   
    Chaos;Head Noah (stylized as ChäoS;HEAd NoAH) is an updated rerelease of Chaos;Head, a 2008 visual novel by Nitro+ and 5pb. This version includes six new endings that were not present in the original; one for every main heroine. However, while the original version was only available on PC, the updated version was available on practically every platform but PC.
    We at the Committee of Zero intend to change that.
    The original Chaos;Head was translated on TLWiki years ago. We intend to build on this work, but heavily revise it and edit it as to match our writing style. Please bear in mind that we are not associated with TLWiki's team in any way, and this project is not related to their own abandoned Noah port and translation.
    Staff
    We are currently in need of:
    A translator with some amount of past experience and the availability and diligence to make steady progress over a few months to a year. Our core Noah team consists of:
    Engine Reimplementation for PC: SomeAnon, DrDaxxy Translator: [RECRUITING] TL Checker: SnowedEarth Editor: Kumin, Discontinuous Qualia CG Editor: Cypert Keep in mind that this list does not include everyone in the Committee of Zero. We have many members, including those who have done... zero work.
    Progress
    At the moment, not much work on the translation itself has been done. We've set up the basic workflow and are putting together an organization system, so once we finish our current side project, we should be all set and ready to jump on translation work no later than the start of the new year (assuming we find a translator by then).
    However, what this project currently lacks in translation work, it makes up for in porting work. Our technical team is building a complete reimplementation for PC of the N2System engine that the Xbox version of Noah runs on, and we've made substantial progress. Right now, the engine is capable of reading and interpreting the game's scripts (though it currently only displays backgrounds and plays in-game audio - nothing to show off yet).
    Notes
    By the way, SciADV fans may be interested to hear that we recently released a patch for the Steam version of STEINS;GATE fixing many of that version's shortcomings. We don't feel this warrants a Fuwa thread on its own, but we wanted to mention it.
    The port will likely be finished before the translation, and once that happens, we plan to release it, so Japanese speakers can read the VN on PC.
    If you're interested, and think you can help, then aside from this thread and my PMs, the best places to contact us are via e-mail at [email protected] or our Discord.
  24. Like
    RimiNishijou got a reaction from pawnthegame in Greetings everyone   
    Welcome Welcome~!

  25. Like
    RimiNishijou reacted to Lucius in What did you bought today?   
    It's a bit better so far (just completed Chapter 1) in terms of its story. Its gameplay, however, is still as frustrating.
×
×
  • Create New...