Jump to content

benny

Members
  • Posts

    41
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Like
    benny reacted to Chifuyu-chan in Nursery Rhyme Translation Project   
    26582/32977  been busy but still going for it
  2. Like
    benny reacted to ittaku in Clover Days Translation Project   
    I'm pleased to announce that I have now completed translating the Hekiru/Hikaru twins' route. Once again this was a most enjoyable route to read and translate, and to the person who complained my progress was quite slow... you clearly have no idea how long it takes to translate a whole route and throwaway comments like yours are how the community ends up losing what few translators it has that do this gratis out of passion for the art form.
  3. Like
    benny reacted to ittaku in Clover Days Translation Project   
    Now 50%.
  4. Like
    benny reacted to CeruleanGamer in A Tribute to arunaru - Beat Blade Haruka Discussion   
    Here you go guys! 100% save of all CG/Scenes in Beat Blades Haruka.... Just copy/paste in the "SaveData" folder and you should be all set. Damn that took forever.
    http://www.mediafire.com/download/temt5hrxow2q96w/Beat+Blades+Haruka+All+CG+and+Scene+Save.zip
    Happy fapping/masturbating.  
  5. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi A Translation Project   
    The patch is released! Get it here:
    https://majitranslations.wordpress.com/2016/06/20/maji-de-watashi-ni-koi-shinasai-a-1-english-patch-released/
     
    Work on A-2 will start again... eventually?
  6. Like
    benny reacted to Decay in Dracu-Riot! Completion Project   
    As the editor I'd like to say something about this word choice, but I'm feeling much too lazy right now.
    Anyway, a minor editing report to whoever may be interested:
    I'm putting some serious hours into this project. Insem's script is pretty hit-or-miss. Some scenes are mostly okay, some scenes are very bad and require extensive reworkings. I'll be honest, the scenes that are "mostly okay" are going to remain relatively untouched. If this was a new translation from scratch that was a year or more away from completion, I'd give each and every line a very thorough treatment. This isn't that, unfortunately, and to be frank I don't think I'd really have the desire to sink that kind of time into some random outsider's translation even if I had it. But we're making solid improvements to enough portions of the script that I believe our work to be very much worth it. If I were to guess, I've already made changes to several thousand lines without having completed a heroine route yet, not counting minor formatting adjustments and general debritification (suck it, @Rooke). Our version of the translation will officially suck substantially less. If you want an example of just how much the Staircase translation can suck sometimes, just see Yuuto's first morning in the dorm. Hoo boy, that one's a doozy.
    It's slightly demotivating to see so few people actually care about the quality of the script, choosing to read the current patch despite knowing that an improved one is on the way in the near future. But hey, I figured this would happen. To the people who are patiently awaiting the edited release, you'll be rewarded soon enough. To everyone else who couldn't wait just a few more months for something they didn't even think they'd be getting at all, hah, the joke's on you. If you are super patient, it's actually best to wait for Fiddle to do his eventual full TLC pass, which won't be for several more months.
    One last note: Fiddle said that the editing "may" be done before whatever his definition of "two months" is. This is true, that might actually happen. But there's also a decent chance it won't. I don't think he plans on delaying the patch for my lethargic ass, but the Miu route will definitely be fully edited and translated. So if that's all you're waiting for, then you have nothing to worry about. The Azusa route will almost certainly be fully edited by that point. I expect there to be at least three fully edited routes. There will hopefully be five, but eh... that might not happen.
     Anyway, I'm working my ass off on this. I hope you're able enjoy the VN all the more for it.
  7. Like
    benny reacted to SpecterZ in Witch's Garden Translation Project [TLC NEEDED]   
    Just some back-up plan in case Nero is confirmed M.I.A.
    - I will keep this project running as long as I can, or finish it with the limited resource I have. Any help is welcome and I don't mind if another team want to take over this project.
    - Translator will keep translate the rest of this VN after re-translate common route.
    - If we don't have TLC, I will let Editor skips TLC and edit those re-translated script. Quality might not be as good as you expected and have a lot of error but it is still better than no progress at all.
    Updated progress : Common 50.05%

  8. Like
    benny reacted to Nosebleed in Dracu-Riot! Completion Project   
    Dracu-Riot! Completion Project
    Project Info:
    As i said in a previous post, if the Dracu-Riot scripts were released, I will translate Miu's route, and that's exactly what I'm announcing in this thread.
    But I'm not alone in this crusade, I've partnered with the wonderful people at The Oxford Comma is Superior Subs so we can deliver the best possible final product and lay the Dracu-Riot memes to rest. We also got several people from the Fuwanovel community to help speed up things even more.
    How is the project going to go down, you ask. Well you can read this post if you want detailed info, but the tl;dr version is that we are aiming to release multiple patches.
    The first patch aims to translate the remainder of Miu's route as well as any remaining untranslated content (images, menus, etc.) with complete editing to polish the current patch.
    We are going to try and release this in about 2 months, if everything goes according to plan.
    The second patch is meant to be more heavily translation checked as that's when Fiddle has enough free time to go over the whole game.
    There is no ETA for this second patch.
    This doesn't mean the first patch will be terrible, we will of course strive for a good product, but we would still like to inform you of our schedule. If we waited for Fiddle to be completely free, it would take much more time to release Miu's route, and so we've decided to do it this way.
    I hope you look forward to future updates.
    FAQ:
    Why not just make a Miu partial patch, why do you want to go over the whole game?
    There are actually 3 main reasons for this:
    The first and biggest one is that Insem's patch only works with the physical version of Dracu-Riot! which is very hard to get in the West and we want to make a new patch that works on both the physical and digital versions of the game, this way people can purchase the digital version and patch it, thus supporting Yuzusoft. The second one is that we want to americanize the writing style as well as make sure everything is edited properly, because Insem didn't have time to finish the whole thing. The last one is translation checking. Although we don't doubt Insem's abilities, we really want to try and make sure the translation is accurate. We also want to include translation notes in the game. Only 2 months? That seems way too fast.
    2 months is indeed fast, if we were translating the entire game, but we're actually only translating about 4,000 lines and we're splitting those lines between two main translators, this will hopefully make that 2 month deadline possible.
    Please do note we will not jeopardize translation quality for the sake of reaching the deadline. If we can not make it in time, we will delay the release until we're satisfied with the end result.
    Will the translation have memes?
    Yes, but only the dankest ones.
    Why aren't The Oxford Comma people making the announcement here?
    So I can get those sweet, sweet internet points.
    I want to help!
    Contact @Fiddle and beat him in a pipe bag showdown (plaid skirt is mandatory).
  9. Like
    benny reacted to TsukiBaka in Majikoi A Translation Project Discussion   
    Cool, I shall post it then \o/ I like the 'or lolis' part hahaha
    Disclaimer: Monshiro is 18! and... not a loli in...
    Link is for the Calendar images 
    https://mega.nz/#!0pBW3AhY!nE2qM2Yvcs9QQAivth691f4Y-c5eLDNlTLm8IKRrBv0
  10. Like
    benny reacted to dowolf in Majikoi A Translation Project Discussion   
    Nah, things are moving ahead. I was busy last month, so I didn't get as much done as I would've liked, but things keep on trucking.
  11. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi A Translation Project Discussion   
    As some may have noticed, both this and the project thread have been renamed to reflect that we're going to keep working on the series. How far we'll go depends on the others, but work on A-2 is beginning, while A-1 has hit some bumps that we'll work out eventually.
  12. Like
    benny reacted to Blizzard884 in Amairo IsleNauts Translation Project   
    Hello everyone. First think first i have to apologise cause i left you all in dark. I have changed the workplace and moved flat so there was no time for anything else. I got finally a holiday starting in 2 days and i can relax a bit. After holiday I will be a 100% back here. I am sure that you all noticed that website is down. Reason behind is quite simple. Company charged me quite a lot of money for hosting and name. If any of you guys know how to get a website for free please do let me know in PM. Currently there is only one active (I hope) translator which even i dont have any update from. Right now my main focus is to get some translators. Again all help will be appreciated. All of our technical part is 100% complete so now we need people to translate. Well I think that at this point you all have an idea what happened and what is planed. Next question probably will be about the partial patch. Well patch is ready to be released and now just resting on my HDD. Again because of various reasons I was not able to send finalized version of  partial patch to members of staff and then release it. Before my holiday I want to first send final version to remaining members of staff and once i am back we can release it for public. Probably some of you might not like this idea, but I think is fair to the people who spent time with helping on this project. 
    Thank you all for your patience. 
    -Blizz
  13. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi A Translation Project Discussion   
    I don't recall this being said, but I'll go ahead and say that it is indeed likely we'll continue with the rest of the A series. We'll have an update on this eventually.
  14. Like
    benny reacted to Akerou in Koi ga Saku Koro Sakura Doki Translation Project   
    Here is a little update on the editing.
     

  15. Like
    benny got a reaction from CeruleanGamer in Majikoi A Translation Project Discussion   
    That's some good news : https://majitranslations.wordpress.com/2015/11/07/a-small-update/
    Thanks for your work
  16. Like
    benny got a reaction from BookwormOtaku in Majikoi A Translation Project Discussion   
    That's some good news : https://majitranslations.wordpress.com/2015/11/07/a-small-update/
    Thanks for your work
  17. Like
    benny reacted to iKiritoCy in Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou Translation (Common Route Finished!) Looking for TL   
    Vn info: https://vndb.org/v10680/chars
     
    This vn was always on my favorites so i started translating now that i've got more experience as a translator, as well as japanese in general, so i began translating it.
     
    Note: Thanks to Keisuke from my team for showing me how to get the original scripts.
     
    Note2: I will also translate the append disk which is the ver2.0
     

     
    The common route is now fully translated!
    You can also check out our new page here!
    https://phantomworldtranslations.wordpress.com/about/
    Total Progress Of The Translation
    Overall : 10613  /31,248  (33%)
    Luna's Route: 1926/7764  (24%) 
  18. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi A Translation Project   
    *IMPORTANT!*
    Any questions/comments regarding the project, go here. For the translation of the original Majikoi, go here. For the translation of S, go here.

    Translation project for Maji de Watashi ni Koi Shinasai! A-1 ( or "Majikoi A-1," for short.)
    By Maji Translations
     
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------    
    Team members/People involved in the process:
    Dowolf - Translator
    Pseudodiego - Primary/Mass Script Editor
    Twdarkeh - Secondary Script Editor, Project Leader
    NhKPaNdA - Installer Creator/Secondary Quality Checker.
    CryingWestern - Primary Image Editor
    Kardororororo - Testing
    MikeRiddle - QC
    Storyteller - Translator


    We are QCing Sayaka, as well as retranslating Benkei(dowolf) and doing Azumi(storyteller).


    Progress
    Menus and UI: 100%
    Sayaka: 100% TL, 100% QC
    Benkei: 100% TL, 100% QC
    Azumi 100% TL, 100%QC
    (Translation quality will vary. Remember, this is fan made.)

    Our English patch should be compatible with wairu's version of the game, as well as with the original base game.
  19. Like
    benny reacted to mdz in Koisuru Natsu no Last Resort Translation Project   
    Optimistically, the patch will be out in late August/early September. 
     
    My summer technically ends in late September though (as that's when classes resume). 
  20. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi S Translation Project   
    As some of you will no doubt notice, we have reverted to Maji Translations. Heizei seems to have quit, and we did not wish to delay the release of the game.
     
    With that, Maji Translations are proud to present the full English translation of Maji de Watashi ni Koi Shinasai! S. The link to the release blog post can be found in the first post, or here. The subbed videos are coming soon™. No ETA on when or if the uncensor will be complete.
     
    This patch comes with a readme.txt, and I urge you to read it. If you don't, you will likely have a bad time. The 100% save is forthcoming as well.
  21. Like
    benny reacted to Mr Poltroon in Majikoi S Translation Project Discussion   
    Shall I tell you a tale? Once upon a time there was a thread where they posted updates. 
    Unfortunately, people filled the pages so fast the thread became nigh-on useless.
     
    And so, two threads were created for a single project. The end.
     
    Now tell me it's difficult to find info on that one. 
  22. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi S Translation Project   
    Update 22/06/15
     
    Re-edit of Wairu patch is complete. A big thanks to NhKPanda and MikeRiddle for reading that. Dowolf did TLC on the endgame skits too, so thank him for that.
     
     
    Birthday and Miyako TL/edit are done. Hermit Crabs/Yumiko and Takae TLs are done, editing to start soon™.
     
    Final pass QC of the 5 main heroines and agave has started. Final editing pass will occur at some point after that's done.
     
    This will likely be the last or second to last update before release, since I'm running out of things to post. Koyuki's TL will start soon-ish, and it's a big route, so it's going to take awhile to finish.
  23. Like
    benny reacted to Heizei_koukousei in Skyspear Translations Thread   
    It's a few days late, but everyone please welcome storyteller as the newest member of Skyspear Translations
  24. Like
    benny reacted to twdarkeh in Majikoi S Translation Project   
  25. Like
    benny reacted to Akerou in Koi ga Saku Koro Sakura Doki Translation Project   
    Progress Update Week #47
     
     

     
    Soon it'll be time for the final spurt.
×
×
  • Create New...