NeroDragon12 Posted January 22, 2015 Share Posted January 22, 2015 No no xD. If i am not mistaken the "slaves" are inserting the translation into a .bin files. What i can do is merge these files into the original Script.pac so the game can work. I have no means to automatically insert the text so they still have to manually insert it. Are they just editing the bin files directly Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
j2.dless Posted January 23, 2015 Share Posted January 23, 2015 No no xD. If i am not mistaken the "slaves" are inserting the translation into a .bin files. What i can do is merge these files into the original Script.pac so the game can work. I have no means to automatically insert the text so they still have to manually insert it. Are they just editing the bin files directly Aww... So the programmers/hackers (slaves and pseudodiego) are using brute force.... Azengar and your translation program where art thou? XD Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sharin-Sub Posted January 23, 2015 Share Posted January 23, 2015 :v :v :v As the spanish translator of majikoi, I need to post these images :v (I'm not related with the english group and diego) CruelN1N1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kon22 Posted January 23, 2015 Share Posted January 23, 2015 Damn. I feel your pain, guys. I'm just happy it's on the making. Thanks again, great thing you're doing here. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kopaka Posted January 23, 2015 Share Posted January 23, 2015 So, I have a quick question. I've just started Miyako route and it's still unfinished so.. when can we expect the patch? By the way, logged in just to congratz you guys on the omega good job! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dokken Posted January 24, 2015 Share Posted January 24, 2015 Since we are getting very close the ''end'' can we get a sort-of ETA? Not an actuall date-time but something like ''in about 2 months'' Nahichun 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nahichun Posted January 24, 2015 Share Posted January 24, 2015 I seriously wonder if people find it difficult to just look through the last few pages. Literally every answer to every question asked in this thread can be found that way. NhKPaNdA 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
khoasin Posted January 24, 2015 Share Posted January 24, 2015 How about the mod lock this thread until Ouraibaa Hjyuraa actually has something to update or notify? Just my opinion though ~:> Helvetica Standard and Dokken 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pseudodiego Posted January 24, 2015 Share Posted January 24, 2015 Good news. I succeeded to extract the text and repack it with the changes. i am doing it in a rather rudimentary way so it will take a little time to extract all. benny and Devestator471 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Coffee Posted January 24, 2015 Share Posted January 24, 2015 I seriously wonder if people find it difficult to just look through the last few pages. Literally every answer to every question asked in this thread can be found that way. Nahichun 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ApolloFortyNine Posted January 25, 2015 Share Posted January 25, 2015 Good news. I succeeded to extract the text and repack it with the changes. i am doing it in a rather rudimentary way so it will take a little time to extract all. If someone posts a clear guide on what exactly they're doing manually here, I can write up a script to do it. I'm a CompE major, an automation script should be doable I just have never been able to understand how to break the encryption, but if you guys already know how to get it back in, I can write a script to convert all the excel sheets at the very least. Nahichun 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rin91 Posted January 25, 2015 Share Posted January 25, 2015 Another question of mine. Since i'm no good in IT stuff i'm curious if new patch is gonna overwrite my actual version or would I have to uninstall it and install new one (meaning loosing all my saves and progress of previous routes). But I guess it's still time to think bout it since work isn't goin that fast.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pseudodiego Posted January 25, 2015 Share Posted January 25, 2015 I have already extracted all the text but i need a little help now. I need someone that test if it works. Drop this Script.pac: http://www.mediafire.com/download/jl254pvy55qq7xw/script.rar into the majikoi folder, overwrite it(make a copy first of the Original Script.pac) and in the prologue all text with "Yamato" should be replaced with "Yamatoh"(for testing replacing text) and i need to know if the game enter without problem in any of the routes after the prologue. I would do it myself but i didn't play any of the routes and i don't want to spoil me xD. Devestator471 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Devestator471 Posted January 25, 2015 Share Posted January 25, 2015 It´s working without any problems Pseudodiego 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rin91 Posted January 25, 2015 Share Posted January 25, 2015 Yup, works as intended. 'Yamatoh' through the prologue and then back to 'Yamato' when choosing heroines. Skipped through Momoyo's route from start to finish without any issues. Coffee, Pseudodiego and Devestator471 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
twdarkeh Posted January 26, 2015 Share Posted January 26, 2015 If someone posts a clear guide on what exactly they're doing manually here, I can write up a script to do it. I'm a CompE major, an automation script should be doable I just have never been able to understand how to break the encryption, but if you guys already know how to get it back in, I can write a script to convert all the excel sheets at the very least. What I'm doing is using a hex editor to manually alter the existing Japanese text(which I can't even read, because HxD hates me) to the translated English text. At the same time, I'm entering needed line breaks and I just encountered the first place I had to resize the text, which took me a full day to figure out. The reason I don't really want to try Diego's method is for those reasons: I looked it over and I don't see a clear way to alter things that need altering with how the game reads the script(mostly stupid font resizing). I lost two weeks worth of work due to accidentally overwriting my backup and breaking my main, meaning all I had left was the backup of the backup, which I never remember to update. I'm about two fuckups away from breaking my last keyboard, which would be... problematic. I'll talk to diego more privately to see if his method will work how we need it to. If so, I imagine I can speed this up quite a bit. If not, well, my keyboard has had a long and good life. Edit: I want to apologize for taking so long. Due to family issues and now school, my progress has slowed to about 100 lines edited a day, and that's on the days I actually can even start. 2nd Edit: Just so you guys know, we are fully capable of making a patch. Making it isn't the problem. We can unpack, edit, and repack the script all we want. The problem we've faced is just how time consuming the process of actually editing is. I have a sneaking suspicion this may be why many projects die. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kon22 Posted January 26, 2015 Share Posted January 26, 2015 Oh, yeah. I can assure you, actually doing stuff is not that hard. People just start all fired up the first week and then stop doing thing later. I've been doing another game's translation and that was the case Anyway, don't give up! And don't really try to rush the stuff, either. It will come whenever it's ready, we can patiently wait. One way or another, this is the closest a translation for this game has ever come. So, kudos. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Decay Posted January 26, 2015 Share Posted January 26, 2015 What I'm doing is using a hex editor to manually alter the existing Japanese text(which I can't even read, because HxD hates me) to the translated English text. At the same time, I'm entering needed line breaks and I just encountered the first place I had to resize the text, which took me a full day to figure out. The reason I don't really want to try Diego's method is for those reasons: I looked it over and I don't see a clear way to alter things that need altering with how the game reads the script(mostly stupid font resizing). I lost two weeks worth of work due to accidentally overwriting my backup and breaking my main, meaning all I had left was the backup of the backup, which I never remember to update. I'm about two fuckups away from breaking my last keyboard, which would be... problematic. I'll talk to diego more privately to see if his method will work how we need it to. If so, I imagine I can speed this up quite a bit. If not, well, my keyboard has had a long and good life. Edit: I want to apologize for taking so long. Due to family issues and now school, my progress has slowed to about 100 lines edited a day, and that's on the days I actually can even start. 2nd Edit: Just so you guys know, we are fully capable of making a patch. Making it isn't the problem. We can unpack, edit, and repack the script all we want. The problem we've faced is just how time consuming the process of actually editing is. I have a sneaking suspicion this may be why many projects die. Almost all projects either have the translators and editors work in the script files directly from the start or have automated processes for this kind of thing. You really should try to work out a solution ApolloFortyNine. I hope you guys can get the help you need. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ApolloFortyNine Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 Almost all projects either have the translators and editors work in the script files directly from the start or have automated processes for this kind of thing. You really should try to work out a solution ApolloFortyNine. I hope you guys can get the help you need. From the sounds of it, the editing is the bottleneck, not the reinsertion of text. And keyboards are cheap: http://www.amazon.com/Logitech-920-002478-Keyboard-K120/dp/B003ELVLKU/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1422332392&sr=8-1&keywords=keyboard Just create a new email account if you've already signed up for prime trial. Or: http://www.ebay.com/itm/BLACK-DELL-USB-WIRE-KEYBOARD-5P02F-KB212-B-KB4021-KB4022-Deal-/221654573974?pt=PCA_Mice_Trackballs&hash=item339ba46396 which is just ebay. I'm assuming your American, because we're awesome. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Decay Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 I'm a little unsure of what the bottleneck is due to the way he's talking. They're adapting a youtube translation, and I think he's referring to adding those translations to the script files as editing, which isn't what we usually call editing. As far as I know, almost all of the translations except for what Ouraibaa is looking at now are already edited, using that word properly. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ApolloFortyNine Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 The editing into clean english seems to be what they're stuck at. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NhKPaNdA Posted January 27, 2015 Author Share Posted January 27, 2015 The editing into clean English is perfectly fine and not a problem at all. The editing the text into the script files is what is taking forever since there wasn't a program in place that could easily allow the translator/editor to directly change the text. Hence why the only issue is a time factor. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CryingWestern Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 We are doing our best to get it all finished as fast as we can, however the main problem that causes us issues is the fact that there are some unique characters that screw with the scripts, which we have to take out manually, and it's hard to find those if you do it straight after you add the translations to the script. My progress with Gaku's route: this is what it looks like in game: So we just ask you to stop complaining, and to stop spreading rumors about "we don't know what we are doing, and how to repack.", not only that but we have just had christmas and we are enjoying our holidays, because we have lives to worry about too. We are going as fast as we can, so just wait alittle longer. Helvetica Standard 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheGreatHeinrich Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 From what I can tell, it looks as though you are going through each string manually, inserting line breaks and resizing them to fit the windows if they get too long. That process can be automated as long as the string doesn't contain any other special character. I found the tool Pseudodiego used to extract the text in the (quasi) human-readable format you see in his screenshot, and I wrote a little test tool to repack them while automatically inserting line breaks. That way, for the strings that don't contain special characters (i.e. the vast majority of them), all you have to do is copy and paste whatever translation you have with you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CryingWestern Posted January 27, 2015 Share Posted January 27, 2015 first of all, most of us working on the script "have and use" zbspac and we are doing the scripts how "we" want, i do my scripts like this because i got more control over my work Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.