-
Posts
552 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
3
Reputation Activity
-
Kirashi reacted to Aizen-Sama in (DEAD) Hanasaki Work Spring! Translation Project. Second attempt.
Description
In the midst of spring, the season of first encounters and love, Yuuma was content to waste his time away. However, these dog days began to change with his chance meeting with the mysterious Inori, the Yuki-onna of Suzugaoka Gakuen. Soon after, he was invited by Ayano to the ‘ghost club’, which is actually not related to the occult, but rather a gathering place for people with regrets. He was made the new leader of the club despite his reluctance.
Before long, he was surrounded by peculiar girls left and right: cool lone wolf Inori, carefree repeater Ayano, smitten kouhai Hikari, and pushy ‘bro’ Wakaba. Who will he end up in this irreplaceable youth story?
*We’ll make a new description to replace this crappy one in time.
Opening
Staff (This team is not final and is subjected to change):
Aizen-Sama (Leader) Frc_(Translator) Ghost (Translator) Tamaki Sakura (Editor and Coordinator) Waterflame and the Fuwachat (Image Editing) TLC (Will be filled) QC (Will be filled) Proofreading (Will be filled) If you want to check the current progress, do so here or in our website (project page still under construction)
https://lunatranslationstestsite.wordpress.com/
-
Kirashi reacted to ittaku in Clover Days Translation Project
I've completed translating 25% of the Twins' route.
-
Kirashi reacted to xToki in What Light Novel are you reading right now?
Yup Yen Press, though with the speed they're releasing it at..
-
-
Kirashi got a reaction from Vorathiel in Tokyo Babel Translation Discussion
Usually, onomatopoeia are translated by something like *stare* *munch* *yawn* etc. I may be wrong but you still translated a japanese onomatopoeia with a weird english/american slang... Same for Yummers. I can understand what "yummy" means (even though I saw this word only once in midle school, I still remember it) but that was the first time I see Yummers.
As for Grinnity, here is what I got: https://www.google.fr/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=Grinnity+traduction and as you can see, it was mostly about TB. Sounded like this word only existed in TB.
And that's not only a matter about grinnity and such, because so far, most of the slang I heard in japanese were understandable for a foreigner, while those translated tend to be not. I can look at the game one more time if you really want examples.
And lastly, It seems that you didn't understand what I meant, I was not talking about your experience in life, but your way of translating. So far I thought that when MG released a game, the target audience was all around the world. TB tends to be too much americanized, with too much hard slang than the game seems to require. While reading TB, I can't help but think that the main target audience was only the native speaker, that's why I'm disappointed, that's all.
-
Kirashi reacted to Quof in Kimomen demo Harem Guild Translation Project - 50% done, partial patch released
Kimomen demo Harem Guild full patch is out !
https://mega.nz/#!W0Y1wLSR!iv5k20JZg1tZfflhXNqPgQ0JN0KcBuiTm8OJh5BosFQ
https://dekirutranslations.wordpress.com/2016/06/17/kimomen-demo-harem-guild-full-translation-patch-release/
-
Kirashi reacted to Bolverk in japaneses VN with japanese interfaces and buttons: vocabulary?
There are wiki pages from rpg vns around. So you can search for wiki pages in jp for the vn you are reading. Can easily check the battle combat words etc from there.
Generally speaking vn-rpgs tend to use the same vocab or varations of it, so for example looking the vocab from ikusa megami wiki for example prbly will help a lot.
http://www37.atwiki.jp/verita/pages/73.html#id_6cde8aa4
-
Kirashi reacted to Clephas in japaneses VN with japanese interfaces and buttons: vocabulary?
umm... I hate to say it, but ninety-percent of the time, if you are playing a VN-rpg hybrid you need to know kanji to decipher the interface. There are interface patches for most Eushully games, but other companies' works don't, for the most part. Here are a few basic kanji that tend to show up in a lot of gameplay-hybrids.
攻 Generally can be seen as part of an attack-related stat
坊 Defensive-related
速 speed-related
運 luck-related
魔 magic-related
回避 Evasion, in most cases. In the case of the IM games, the first kanji gets tacked onto the attack and defense kanji from above for 'number of defenses and number of attacks', which is a unique stat from those games.
Other than that, I can't really help you, since the variance is so wide.
-
Kirashi got a reaction from mitchhamilton in "Kanojo to Ore to Koibito to" Project
Nice work so far!
-
Kirashi got a reaction from Mikata jin in Sakurasou No Pet Na Kanojo Translation Project (Alpha Patch LIVE)
Wow nicely done
Good luck!
-
Kirashi reacted to Maxel in Clover Days Translation Project
Well, maybe you're not great, but after seeing your ToHeart2 TL I can easily say that it was pretty simple(easy to understand/read) and enjoyable. You made some errors and typos ofc, but nothing too dramatic.
If I had to say you're perfect for moeges, or maybe moeges are perfect for you? Good luck, hope you'll have fun.
-
Kirashi got a reaction from Hasa in Majo Koi Nikki Translation Project
I would like to see Sakura no Uta translated, don't understand why some people are upset...
But best of luck anyway!
-
Kirashi got a reaction from ShinRaikdou in Tomboy osananajimi
Not a childhood friend, but may be what you're looking for:
https://vndb.org/c561
-
Kirashi reacted to アズレ in Tokyo Necro Translation Project
Updated the project's website and also released an "English translation demo".
-
Kirashi reacted to Fiddle in Dracu-Riot! Completion Project
Nosebleed forgot to mention that due to the protagonist, "Yuu," causing confusion with the pronoun "you," we're going to change his name to "Antwon."
-
Kirashi reacted to アズレ in Tokyo Necro Translation Project
Thank you all for your awesome comments.
The website has been updated, check it out if you're interested!
-
Kirashi got a reaction from bigfatround0 in Complaints about moderation goes here
If there is something I can't accept, this is an "admin" that come out of nowhere with a random insulting post like that. I don't know you, and maybe I am wrong, but I never saw you posting anything here. This is the first time I read something from you, and I read that? As far as I know, I can even say that I see Tay on this forum more often than you.
Welll, what I mean is that your post just sound like provocation. Nothing more. You are not different from the "whiner" in that regard.
-
Kirashi got a reaction from FuryTomic in Sakurasou No Pet Na Kanojo Translation Project (Alpha Patch LIVE)
Sakurasou Logo 4 <3
-
Kirashi got a reaction from FuryTomic in Sakurasou No Pet Na Kanojo Translation Project (Alpha Patch LIVE)
That's quite the good new!
Good luck!
-
Kirashi got a reaction from Verdelish in Harem Tengoku Da To Omottara Yandere Jigoku Datta Youtube Translation
Episode 31 of yandere hell is up:
By the way, can I tell you something verde?
I'm pretty sure of one thing: you got Sayuri not because the game choose for you, but because you made only good choice with Sayuri from the start. The way Yuya was talking about her as
I don't think Yuya would think this way just with the common route, but because of the choices you made (I am not sure but I think it started after she "drugged" you), I remember at some point you rejected Haruka but never got a choice for kanna, so I guess you would have to reject both Sayuri and Haruka to get Kanna, but since you made only good choices for Sayuri, you will get her route now, and I don't think you can see the others girls (and don't forget the "tea" waiting for you xD)
I think I will check with my ps3 later if the choices change something.
Oh! And nice work, as always!
じゃね~
-
Kirashi got a reaction from Verdelish in Harem Tengoku Da To Omottara Yandere Jigoku Datta Youtube Translation
Here is the part 30 of Yandere Hell
Thank you verde ~
-
Kirashi got a reaction from Verdelish in Harem Tengoku Da To Omottara Yandere Jigoku Datta Youtube Translation
Episode 26:
Thank you as always verde ~
-
Kirashi reacted to FuryTomic in Boku Wa Tomodachi Sakunai Portable (PSP) Translation Project [Translators Needed]
Well hey, since we're doing Sakurasou No Pet Na Kanojo VN for now, maybe I can take on some of the script files of Boku wa Tonodachi PSP too
-
Kirashi reacted to Verdelish in Harem Tengoku Da To Omottara Yandere Jigoku Datta Youtube Translation
Obligatory update post!
https://www.youtube.com/watch?v=nkOsQ62QDG4
https://www.youtube.com/watch?v=PpJegcfEge0
-
Kirashi reacted to Verdelish in Harem Tengoku Da To Omottara Yandere Jigoku Datta Youtube Translation
Still no yandere in sight... YET!
https://www.youtube.com/watch?v=S5l7U0sck8M
https://www.youtube.com/watch?v=KL6n7y8pKvM