Jump to content

Nier

Members
  • Posts

    740
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Reputation Activity

  1. Like
    Nier reacted to ittaku in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    49 and even translating moege professionally. Most have burnt out long ago, but I'm still going strong. I started playing them 20 years ago.
  2. Like
    Nier reacted to littleshogun in This time Sakuragame decided to kill Hakoniwa Logic   
    Considering that Cabbit willing to trust their 'overseas transplant' to SG twice it's easy to see that Cabbit here probably did almost bankrupt, and therefore they probably seek the easiest way to go overseas quickly. Too bad though that Hanokiwa here is licensed by SG, but it's not like that we couldn't move on from that, considering that there's a lot of good releases out there. Of course it's understandable if we worry that SG might become bigger and somehow managed to license something like Fate or White Album 2 (Yeah I knew it's very extreme situation), but I think rather than worry about that I guess we should be more focused on the current situation.
    PS - Actually SG could be partnered with either Mangagamer or JAST (Even Sekai is fine) if they want to expand overseas, just like Hikari Field with Nekonyan. But I guess they want to be independent there.
  3. Like
    Nier got a reaction from Dergonu in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    Someone released a "CG Patch" that replace the censored CGs from the console version with the ones from the original japanese PC version.
    Example:
    Vanilla Steam Version:
    Steam version w/ CG Patch:
     
  4. Like
    Nier got a reaction from PhleBuster in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    I see, thank you for correcting me. But isn't that CG (the one where they are fully clothed) also in the Switch version?
  5. Like
    Nier reacted to PhleBuster in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    Actually that's from the PS4 version. This is the default Steam version of the art:
     
  6. Like
    Nier got a reaction from ShinRaikdou in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    I wish that never exist... [sighs]
  7. Like
    Nier reacted to JoshB2084 in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    Nice, that's baby step.
  8. Like
    Nier got a reaction from JoshB2084 in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    Someone released a "CG Patch" that replace the censored CGs from the console version with the ones from the original japanese PC version.
    Example:
    Vanilla Steam Version:
    Steam version w/ CG Patch:
     
  9. Like
    Nier reacted to Radi in Synergia [Cyberpunk] [Yuri]   
    Synergia demo is now out, be sure to check it out!:
    >>STEAM DEMO<<
    >>ITCH.IO DEMO<<
    Oh and now we have a website too: 
    https://synergia-game.com
     
  10. Like
    Nier reacted to adamstan in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    Well, I'm 35 now, and I just started recently (reading school moeges and watching HS romcom anime )
    And, isn't @ittaku way past 40 and still doing this? (I think he mentioned his age in some post)
  11. Like
    Nier reacted to JoshB2084 in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    I wish that never exist... [sighs]
  12. Like
    Nier got a reaction from JoshB2084 in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    I wish that never exist... [sighs]
  13. Like
    Nier reacted to littleshogun in AX 2019 Schedule and Announcements   
    Since it's only 10 days before AX, I think it would be appropriate if I'm open the thread about it. As for the schedule, you can see it below under the spoiler.
    In case you'd have a hard time to adjust the time, it's Los Angeles time and it's timezone was at GMT -7.
    Since we'll probably will going to have a lot of announcements, I'll probably either put the announcements in the spoiler box or just link it to the post that contain the announcements. For my comment here, I think we already know that Denpa here would be announced all of 18+ version of Sekai announcement if Sekai decided to announce a VN that did have 18+ contents censored, and occasionally some original announcements so we can treat Denpa and Sekai announcements as one for the most part. Mangagamer curiously only have one announcement planned according to their announcement page, although we may have sudden announcement from them like back at last year AX though. No much comment from both of Fakku and Aksys seeing that most probably their announcement would be nukige and sci-fi respectively, although I wonder though what Sol Press will bring to the table here.
    I guess that's all for what I can say now, and I'll bump this if AX is started or whenever there's an announcement (Duh).
    PS - I'll use PS for the announcements below, and since the number will be a lot I'll use spoiler box for the announcements.
    JAST
    Sekai Project
    Denpasoft
    Aksys Games
    Mangagamer
    Sol Press
    Spike Chunsoft
    That's all for AX announcements here, and I'll try to comment on those later.
  14. Like
    Nier got a reaction from Swim Swim in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    No it wouldn't, injecting boorish westerm vulgarities into a non-vulgar speech is not an equivalent of referring to someone informally.
    Example:
    "O-omae!" (informal, somewhat disrepectful way of referring to someone by saying "You".)
    Murrican libral translation:
    "YOU asshole, I'll fuck your shit up bastard!"
  15. Like
    Nier reacted to novurdim in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    No, the point of the game localization company is to translate it into the target language in a way that preserves the author's original ideas and intent the most while considering the particularities of said language. There are all sorts of localization industries with their own rules so we shouldn't mix them up with the extremely broad definitions. The idea of making something "fit into the american themes prevalent today" honestly horrifies me and provokes nightmarish flashbacks from the days of yore when official anime releases were messed up beyond recognition and the legendary 4kids did their legendary stuff. 
    Not to mention, that americans are not even close to the sole target of such localizations, its target audience is the whole english-speaking world.
  16. Like
    Nier reacted to PhleBuster in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    I think I might've already said it somewhere earlier in the thread, but to clarify the CGs have the same degree of minimal censoring as the Switch version does, not the light-show of the PS4 version.
  17. Thanks
    Nier reacted to Senri-in-the-Minamisawa in [Chaos;Child] A Visual-Novel-esque animation of "Slumbering Fools" - the audio drama about Mio's past   
    Alright, found the channel and also the video link, but unfortunately he indeed deleted the demo:
    https://www.youtube.com/user/YokiFox2
    https://www.youtube.com/watch?v=f7Ndtw4kbog
     
    Welp. Guess his animation sadly isn't a thing any longer...
  18. Thanks
    Nier reacted to Senri-in-the-Minamisawa in [Chaos;Child] A Visual-Novel-esque animation of "Slumbering Fools" - the audio drama about Mio's past   
    Huh... I didn't even know the Seven Wonders one was animated. It's a very basic animation, sure, but hey! It's cool that it exists.
    About the "Prologue to the day of the beginning": Sorry, that one apparently isn't even animated. It was the last CD Senri (the *actual* Senri) translated, but noone animated it so far. Rigs, who is part of the Committee of Zero, only animated the rightsider-dram, which I was actually referring to. I mixed up the names...
    Unfortunately I don't know of any other animations or translations besides the ones mentioned in the sheet. There's a guy on the Steins;Gate Discord called "Croowe" (or bad_spot on reddit) who intended to animate "The narrow path of the beaten track", and uploaded a demo video somewhere on YouTube where he presented a few minutes of his animation. It was fairly close to the actual VN as well, also using the original game assets such as the textbox and the nameplates, and in fact that video was what really spurred me to create a similar animation for Fools. I didn't want my animation to be below his quality standards, and in the end it turned out to be what you've probably already seen.
    No, I really don't want to brag about "how great my animation is". My point is just that I would really like to show you Croowe's demo video, because (in case he didn't already drop his animation) his attempt might be fairly similar in quality to mine. Unfortunately I'm unable to still find it anywhere on YouTube, neither do I still find his channel (I'm not sure about how exactly it was called). Perhaps he already deleted the demo, even though I really don't hope so because it looked quite promising. If I'm gonna stumble across it sometime in the future I'll link to it in this thread though.
  19. Thanks
    Nier reacted to Senri-in-the-Minamisawa in [Chaos;Child] A Visual-Novel-esque animation of "Slumbering Fools" - the audio drama about Mio's past   
    You probably wanted to know how many *parts* were released, because the entirety of Fools is contained on just one disc. As for the parts: The Fools-CD consists of five tracks, even though those are virtually six because the last track was split into two parts.
    I'm only intending to animate the first few minutes of the 5th track and will close up the series afterwards. The remaining dialogue of track 5 and the entirety of track 2 is just SOL, serving as some kind of intro and outro. Not only would that very quickly spoken discussion between all club members be a lot of work/result in a lot of character sprites to animate, it's also not relevant for the main plotline in any way. 
    If you still want to read those parts up you can do so by following the links below. "Onee-chan" translated all of those, I'm just the one animating You'll also find the other audio dramas there, partially transcribed, translated and also animated (by different persons in a different quality though. I think the Committee of Zero animated "Prologue to the day of the beginning" as well). Just check the first table "Start here" for them.
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/12M9VzbTDRwTUFCSp-F47bEg01KmoOMuK2LdisNXVBlI/htmlview#gid=364082912
    Edit: I guess I was wrong. The last SOL scene *might* even be relevant for the plot. To show that Mio changed her inner attitude...
  20. Thanks
    Nier reacted to Senri-in-the-Minamisawa in [Chaos;Child] A Visual-Novel-esque animation of "Slumbering Fools" - the audio drama about Mio's past   
    @mods: I wasn't sure where to post this, so feel free to move the post to where it belongs to if you consider it placed wrongly here.
     
    The original Visual Novel already hinted about Mio's time in America, however it never properly explained what happened to her back then. This was supposed to be taken care of by a manga called "Children's Collapse" as well as an audio drama called "FAR TOO LATE - Slumbering Fools".
    Overthe course of the last six months I animated the majority of the audio drama (it's an hour in length so please bear with me) in a Visual-Novel-esque manner, so as to give you a way to read the transcript along with the voice-over. If you're interested, then you'll find the playlist to the entire animation below. Keep in mind the first part can't really use a lot of sprites, as the featured characters simply don't have any. This changes from the second part onwards though
     
     
  21. Like
    Nier reacted to flamepaladin in Kami no Rhapsody Translation by Rhapsody Translation (Full patch released)   
    Hello,
    Before I answer your question, I should say that I'm the type that read anything as long as they don't make me fall asleep. So I'm probably not the best person to ask for impression on the story.
    In any case, I think the story is quite good. It's not amazing or anything, but it's enjoyable. At the very least, I haven't fallen asleep while reading KnR yet XD.
    In comparison to Kamidori... It's been so long since I played Kamidori so I don't remember much of it, but if I have to, I'd rank them around the same.
  22. Sad
    Nier got a reaction from JoshB2084 in Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release   
    So wait, the VN has extra censorship beside the removal of H-scenes?
    Are we talking about this nonsense?



  23. Like
    Nier got a reaction from ShinRaikdou in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    No it wouldn't, injecting boorish westerm vulgarities into a non-vulgar speech is not an equivalent of referring to someone informally.
    Example:
    "O-omae!" (informal, somewhat disrepectful way of referring to someone by saying "You".)
    Murrican libral translation:
    "YOU asshole, I'll fuck your shit up bastard!"
  24. Like
    Nier got a reaction from Codesterz in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    No it wouldn't, injecting boorish westerm vulgarities into a non-vulgar speech is not an equivalent of referring to someone informally.
    Example:
    "O-omae!" (informal, somewhat disrepectful way of referring to someone by saying "You".)
    Murrican libral translation:
    "YOU asshole, I'll fuck your shit up bastard!"
  25. Like
    Nier reacted to Codesterz in AoKana Physical Kickstarter, Release Date and Other Updates   
    One of the main problems I have is a lot of the times it doesn't accurately represent the characters personality. In Fureraba there is red haired chick that's supposed to be a classic tsundere, but all the swearing in her dialogue turns her into an American bitch. I'm pretty sure most of us that read VNs are weebs and we actually enjoy the Japanese anime trope character archetypes. Localization companies seem so hell bent on removing those aspects of a character and changing the characters into an American archetype that is similar. I know I sure as hell don't want that. I want a translation that keeps as much of the Japanese anime culture present as possible while still having sentences that flow well. A lot of the times I see people try defend the overly liberal translations by saying 'native English people don't talk like that'. The fuck do I care about how actual English people speak. I want to see how the Japanese anime character speaks, but in English.
×
×
  • Create New...