Jump to content

pik3rob

Members
  • Posts

    89
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by pik3rob

  1. the way i see it is that we don't entirely know what is or isn't important to the author, so just assuming everything is important is what we should default to. it does no harm to the work to preserve the original meaning. there's this misconception that having the meaning explained in such a manner is highly disruptive or hard to read, when in reality people are more likely to just read it, understand the context, and continue.
  2. Sorry, but your view is way too biased. You're acting like I'm advocating for every single line of dialogue to have furigana and to read unnaturally. Reading naturally and staying true to the original are two different things. You misinterpret that I'm looking for word for word literal translation when I'm more about preserving the intent of what's being said, and when localization gets difficult in the case of things such as jokes, to be able to seamlessly have the audience understand the original joke rather than replacing it. There are indeed different levels of localization, since in some cases someone can adapt the original intended sentence naturally in a way the reader can understand while preserving the intent, while another translator might unnecessarily add in their own flair to it in an attempt to make it more "easy to read" when it's not called for.
  3. But it's less localized than the one you prefer. In the end translation is always going to have to take some liberties and go against the author's intent by it's very existence. But that doesn't mean that when possible we shouldn't try to stay true to the original as much as we can.
  4. Except it was translated. You're thinking of localization and not translation. Some people prefer having the cultural context of the jokes and seeing the original intent. You can prefer the adapted replacements, but some people don't and would prefer to get an insight into the culture and language of the media they're consuming.
  5. Except when the original language is kept in tact, a joke is still made. I personally found the joke with the furigana to be funny, and I can assume you didn't. I didn't like the adapted joke. You apparently did. In the end of the day even with the original language kept in tact, a joke can be made. A joke that some people might like and some people might not, but a joke nonetheless. Only difference is that one is the joke that the original author made, and the other is the joke somebody else made. I'm personally more interested in the joke the author made.
  6. The original intent was the assumption that the reader has the context of the language that allows them to understand the joke presented. Giving that context allows the intent to remain in tact. Having a different joke added in instead is outside the intent since the intent of what was being said was to tell this specific joke, not a different one.
  7. As long as there's a version with less of that localization nonsense, all is good.
  8. Honestly, much prefer the furigana explanations. Seeing the whole thing I found the furigana explanations one funnier. It's a pun, and the pun is explained in a very non obtrusive way for the reader. If it was the original intention and the pun still got through, then it is better. No need to localize the dialogue if furigana explanations like this are possible.
  9. Watching Senko-san and Bocchi. They're good. Only watching them since I've already read the manga, and while I think their mangas are far superior, they're serviceable adaptations.
  10. Here to say that AOTS is Planet With, and that Jashin-chan Dropkick is surprisingly kind of enjoyable. That is all.
  11. Just came here to say that Amanchu! Advance is AOTS by a very significant margin.
  12. Other than Amanchu!, this season is looking incredibly weak. There's barely anything I want to watch, and the things I do plan on watching aren't ones I'm all that excited for and am just picking them up because I lowered my standards to try watching more anime.
  13. Slow Start continues being the best anime of the season week after week and it's score on MAL is criminal. Tama is life.
  14. Ah, so you've succumbed to the comfy too.
  15. I don't really think it's her teasing that's the problem, but it's just that the show drags each moment she teases him on forever to the point that it's annoying on a "Get on with it" level. And when every single scenario of the show plays out like this, it's a recipe for disaster.
  16. Youngsters and Yuri are both pure. By your name I expected you to understand this better than anyone else. Yuri shows are meant to be masturbated to. Tainting the innocent and pure lesbian lovers with your own lewd thoughts is what all men of culture strive to do.
  17. Yuri itself is pure and wholesome by nature. Seeing an ounce of non yuri kills all that wholesomeness.
  18. But it ruins the pure and wholesome yuri image I had of it going in. If it's not pure yuri, then I don't have any intention of dealing with this show's brand of bullshit.
  19. Here's my very brief thoughts on everything I've watched at least a little of. Mitsuboshi Colors - Great source material with a decent adaptation that is sadly let down by poor production values. Violet Evergarden - Great first episode with very average second and third ones. A Place Further Than The Universe - Amazing. Great characters, nice direction, spot on comedy, all tied together by a well delivered central theme. Slow Start - Anime of The Season. Hakumei to Mikochi - Okay. Sometimes boring, other times relaxing. Yuru Camp - Cozy as all hell Death March - Hate it. Nothing interesting at all. Isekai Smartphone was better. After The Rain - Has it's hiccups here and there, but it's shaping up nicely. Ryuuou no Oshigoto - Proud pleasure of the season. Beatless - Couldn't make it past the first episode. Citrus - Saw a non yuri kiss and noped out of there. Junji Ito Collection - Second episode was creepy, but it's very clear that Junji Ito is just a bad writer. Takagi-san - It's worth watching for one episode. Loses all it's steam after that Pop Team Epic - Absolute shit. Ramen Daisuki Koizumi-san - Eh Toji no Miko - Crap
  20. Here's what I'm watching next season. Quite excited for some of them, but I wouldn't be surprised if a lot of them are crap. This has pretty much been the case for the last 3 seasons.
×
×
  • Create New...