Jump to content
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble

Search the Community

Showing results for tags 'TL Project'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Visual Novels Discussion
    • Visual Novel Talk
    • Recommendations
    • Walkthroughs
    • Game Technical FAQs & Solutions
  • Development Boards
    • Creative Corner
    • Fan Translation Discussion
    • Translation Projects
    • Original VN Projects
  • Fuwanovel Community
    • Introduce Yourself
    • Members' Lounge
    • Help Us Out: Active Tasks
    • Community Coordination and Feedback
  • Other Discussion
    • Anime/Manga Talk
    • V-tube Discussion
    • General Discussion
    • Gaming Talk
    • The Coliseum of Chatter

Blogs

  • AwesomeCurry Blog
  • The Geek Clinic
  • Dev Boards Updates
  • Fabulous on Fuwa
  • Phase 10
  • Project Recruitment
  • The thoughts of an idiot
  • Disearnestly Disearnest
  • fgf
  • tay pls
  • Novel21's Blog
  • FinalChaos' Blog
  • Moeblog
  • Clephas' VN home
  • Mon Chérie, Ma Chérie
  • Lino Does Stuff Too You Know
  • Mr Poltroon's Random Codswallop
  • The Ramblings of a Recluse
  • Anime Was A Mistake
  • Mana
  • fun2novel's Funtime Hour
  • fun2novel's Spoiler Hour
  • On A Rainy Day
  • Satsuki's Bombard Zone
  • In The Clouds
  • The Writing in Visual Novels
  • RCL's Blog
  • Sanahtlig's Corner
  • Kaguya Does VNs
  • Rooke's ramblings
  • The ECLIPSED
  • Thoughts of a Rookie
  • anigatari
  • solidbatman vs. Metal Gear Solid
  • Lovin' my Vita Loca
  • Unwonted Studios
  • Pursuing Western Genres for VNs
  • Soloist
  • Random knowledges
  • Rapscallions' Quarter
  • B L O G B O Y S
  • Suika's Space
  • Kitty's Ramblings
  • YandereGirl Blogging & VN Reviews
  • Decay's musings
  • Fuwalegends ~ As told by Fidget Queen
  • starlessn1ght's random stuff
  • Chronopolis' VN Blog
  • firecat's Blog
  • Godline Games
  • AKISEKAI's Blog
  • Shikomizue's Random Game Reviews
  • kingsize male enhancement
  • kingsize male enhancement
  • mattwoods' Blog
  • Zealty
  • Rains' VN and Anime Weather Report
  • Black Rabbit's Coffee Shop
  • The Bookshelf
  • re:Edit
  • MekaMeka Time
  • Seems Legit
  • FuwaReviews Team
  • Micchy's dumpster
  • The Month In Reviews
  • 'What's a tsundere?'
  • solidbatman's Gaming Blog
  • Kaguya does touhou
  • Kaguya Writes Things
  • The Better Than Bad It's Good Blog
  • Random stories of Clephas
  • Imgur reviews
  • Zalor's Seminar
  • The Katawa Shoujo Ultimate Analysis
  • Dergonu's blog
  • CeruleanGamer's Blogs on Visual Novels with Gameplay!
  • Whining
  • Arc's VN Talk
  • Divided by Rei
  • The Utterly Hopeless Blog
  • The Right Way To Pack Large Appliances like Experienced Packers and Movers Firms
  • Holy Church of Incoherence (Fuwa Branch)
  • Jitaku Keibiin: No Longer Human
  • Pretty Cure on Fuwanovel
  • Forgetful Fuwa
  • one piece online game
  • Kawasumi's music dungeon
  • John Smith's blog
  • Vn ramblings
  • Dank Mango's
  • Aizen's Rambling Corner
  • The Freditorial
  • Keaton's Terrible Blog
  • Gunpla Blog
  • Many optimists evaluation organization shifting as growth of enterprise
  • Packers and Movers in Noida Employing the particular alternatives of merely
  • Packers and Movers in Hyderabad Specialist packers and moving organizations companies
  • Buy Rakhi Online | Send Rakhi Online to India | Rakhi n Gifts
  • Send Rakhi's Online to india via rakhigiftsideas.net ...
  • Reviews and Rants
  • Uncensored and honest reviews
  • Li-Fei's Indie VN Musings
  • Some random blog
  • I am an artist of backgrounds
  • Reading Ginharu Very Slowly
  • Daily Musings
  • PACKERS AND MOVERS IN PUNE
  • The VN dev sector
  • About jewelry wholesale online shop
  • Berny Hales
  • Aimer beaucoup
  • Alei Translation's Blog
  • sm's Random VN Rants
  • hide photos and videos
  • protect smart phones
  • phone security
  • Social Justice with Sana-chan
  • Tyrviews
  • Exposing Matriarchal Norms in Visual Novels
  • Endless Days, Sleepless Nights
  • need some visual novel to play
  • koresuchan
  • Finding A Really Perfect Jersey Display Cases
  • SJWs leave us gamers & otakus alone & leave what we love alone
  • Vndbreview
  • Daydreamer's Thoughts & Reviews
  • Animelovers345
  • New Jersey Devil's Top 2011 Pick Adam Larsson Is Hurt
  • Internet marketing could be the act of promoting over the Internet.
  • Non chan's moe corner
  • Wholesale Halloween Costumes
  • EVN Chronicles
  • Maggie's journal
  • avoid adidas pas cher femme using an
  • DLC pandora disney uk characters
  • because winter ugg clearance boots is here
  • Nobody Cares: The Blog
  • Biased Reviews and Painful Truths
  • Ranzo's Rancid Ramblings
  • Akshay Attempts Reviews
  • VNs, Streamers, and Exercise!
  • Chuuni Philosophy
  • Mitch and Gaming
  • Senior's Trash
  • Discount Nfl Jerseys - Youth Basketball Jerseys Cheap
  • Weiterfechten's Clockworks
  • Anti-Blonde Blog
  • That feeling when someone doesn't mod "le Watakushi"
  • Phantom Visual Novel Reviews
  • Maggie's fics
  • New Balance Shoes Review
  • Adidas Supernova Distinct Running Shoes for People
  • Adidas Commander Lite TD Golf ball Shoe Review
  • The Kyonyuu Kingdom
  • Word Line Divergence
  • Ramaladni's Gift
  • ABADOX
  • Review of VNs that I have a physical copy of, including pictures of the physical copy
  • Emi´s wastebucket
  • Banter with Asonn.
  • A Closer Look
  • Learning How To Learn Series
  • Kuu's Words Manufactory
  • DivinityCure's Logs
  • onoramblings
  • Bad VN gossip blog
  • Monthly physical visual novel news
  • Lemurian Ruins
  • VN Thoughts
  • Exploring Visual Novels [Pixels, Polygons, Prose VN Feed]
  • Orglings of an Alpacaman
  • A compilation of quality VN from 2000 to 2018
  • Visual Novel Game Reviews
  • HentaiReviews.moe
  • Kickstarters and delays for physical releases
  • Former Spammer's Ramblings
  • Hypnotherapy for Smoking Cessation
  • Benefits of Industrial Cleaning
  • Infinity Hole
  • Chaos;Head Review
  • Clephas' VN home
  • Tsujidou San virgin road
  • Critically Subjective
  • High Profile Mumbai Call Girls
  • About self satisfaction while playing VN's
  • Shampoo For Permed Hair - Sulfate Free Shampoo
  • Hire sweet and fabulous kittens from Jaipur Escorts Service
  • Mind Of Jardic
  • Sparteh's Philosophy corner - Visual Novel Reviews and Thoughts

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Twitter


Skype


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Discord


Location


Interests


Projects


VNDB


My Anime List (MAL)


Kitsu


Anilist


Anime News Network (ANN)


Steam Username


Japanese language


Development skill

Found 181 results

  1. PURE X CONNECT https://vndb.org/v16166 Description From the developers that brought you Fureraba ~Friend to Lover~ Usami Hayato has yearned for a heart-throbbing romance for a long time, but instead is bored wasting time away everyday. He wishes to fall in love like in an eroge, but everyone just makes fun of him for it. His time came when he was asked to work part-time at a popular bakery restaurant named La Pivoine which just happens to be a garden filled with pretty workers. With the chance laid upon him, he thought its time to kiss his single life goodbye. Project Staff Translator: @tenshi25 Editor: @Meat_Bun1 Quality Checker @Mikanmeister Hacker: @Porygon2 Progress Prologue and UI patch released! For more detailed progress, check the most recent status update on this thread. Recruitment We are also looking to recruit a quality checker! For further questions, just leave your concerns below.
  2. Hi everyone, I'm yumi from pantsudev and we're working on a translation of the 2019 adult visual novel True Love's Lily Dyes Red 真愛の百合は赤く染まる Manakashi no Yuri wa Akaku Somaru https://vndb.org/v26232 Team Team: pantsudev - Discord - Homepage - Twitter Lead: @yumi Translators: yumi, BlackBane91, @LuckyDaikon Editors: yumi, @aho Programmer: yumi Contributors: @Zakamutt, @Funnerific Background The work started sometime in the spring of 2020, mostly due to happenstance. I was bored and started hacking around this nifty new VN I'd found. I developed my own tools and launcher/loader and started translating. Once it started to actually look somewhat viable and promising, I announced my lone work here so that at least nobody would accidentally be duplicating my efforts at the same time. Current State Since the start of the project, I've been fortunate to meet some fantastic, nice and helpful friends who've certainly helped take the project to another level. Progress has been sometimes sporadic, sometimes steadfast, yet always inevitable. I'm a busy person, but never abandon my projects. With ever more passion to see this work to completion, I want to stress that we are now actively recruiting members! Right now we're in the most dire need for an additional editor! Please see my posting about the position further down (link here) - But the TL;DR is: We might also still be taking on additional translators, and possibly TLC/QA. If you'd like to apply for any position, please join our Discord and/or DM yumi#0163 with an introduction! Everyone is also totally welcome to join our Discord server to hang around and see what we're working on 2020-12-24: XMAS 2020 Demo/Trailer: This is just a bunch of random clips to show how it looks at the moment. Spoiler free and non-chonological. Everything shown in the video is subject to change. Alright, cool! Anything else? Feel free to let us know what you think! Join our Discord or reply to this thread, or PM me with any questions. Thanks for reading!
  3. A fanTL group I helped create has announced themselves on stage. I'm too tired to cross-post, so I am just gonna share the link to the blogpost. Enjoy
  4. Hello friends! This is newly formed translation group Kinniku22, and we have decided that after 15 years of going untranslated, we're gonna try our hand at developing a fan translation of the Studio Mebius VN, Snow The Visual Novel: "The story of Snow starts when the main protagonist Izumo Kanata visits a small village called Ryujinmura (village of the dragon god) to help his cousin Tsugumi manage a local hotel with hot springs. In the village there is an old legend: In ancient times, the village is protected by the dragon goddess. However, one day the dragon goddesses fell in love with a human, which is strictly forbidden, and this incident finally caused the village to be always covered by snow after that. The game then tells the daily life of the protagonist in the village, and finally links the story to the legend of dragon goddess." The Project: Snow is a Nakige released way back in 2003, and has gained a bit of a reputation as an enigma. Many who have played it claim it is good, some even say one of the best, yet all these years later it is not only hard to acquire, but there's been next to nothing on any sort of fan translation. We aim to change that. This translation will also be of the "Plus Edition" of Snow, which contains full voices and an extra route. This is an 18+ version of the game. Team Members: Right now it's just myself and a fellow who goes by the name of Takafumi. We'll be handling the development of the patch itself and the QC, as well as a bit of the translating. We're looking to recruit some folks here from the community who would like to see this project done. Anyone experienced/fluent in Japanese that can communicate with the team in English is more than welcome to come on board! Progress: As we have only just begun, we're busy combing through the files for now. We estimate about 76,000 lines needing to be translated, about a thousand more than the original Little Busters! This section will be updated as we gain more team members and the project gets rolling. Recruitment: As mentioned above, we're looking for translators to help us with this. I'm sure many people would love to help out with this, but due to the sheer amount of translating that needs to be done, we're looking for folks who are pretty experienced, if not fluent in Japanese. We're also native English speakers, so please be able to speak English on a conversational level so we can all communicate properly! This is also a for-fun translation project, so we're not asking any new team members to devote every second of their lives to this. Unless they want to, of course! Contact Info: If you have questions or wish to join the project, you can message me here or contact me at Rinny#0558 on Discord! The latter method is much more preferable, as I have the mobile app and will therefore be able to talk with people both at home and away.
  5. Patch Development Progress-Behind the scene of making FanTLtors Revolution \o/ (thanks bros on Fuwanovel Discord and @Emi admin of Fuwa for a personal Blog suggestion-haven't though of this simple idea while developing the patch lol) Translation Status/ Update : English/On going 2021 not infected (yet) by COVID19 ^^ The goal of the UI+Prologue Free Fanpatch will be of course free with many Bugs fixes/ improvements about Bonuses, fonts, UI when comparing with JP version/Russian patch (UI patch first because this is my first time.After that if i can get enough support donation from you guys, I will considers and working with @darksshades (a.k.a Gust -he made BunnyBlack3 UI Patch)+ @tester-https://vndb.org/u149500 a Russian hacking guy to make Dialogue ENG Patch .Add me on Discord if you know enough JP to translate (no salary though ^^) : Pika_Terminator#9424 Currently ENG Prologue is now 100%Help Menu in-game (Play Manual/Gameplay Tips-which RUS UI patch don't have) : 100% Translating UI and Editing : 30% Unit Skill translation 100% Unit Description in-battle 100% Game Setting/Config Description 100% Betatest Prologue Patch is out (for testing only , don't try if you are not into crash/bugs/hacking/playtesting) Install RUS UI patch first , then my Betatest Prologue patch (just copy paste into game folder) The Reasons as to why Member : PlasticMemories ( me as Translator / Editor/ Tester- sound ridiculous i know But lets see how far this project and me can go, better than waitting for someone ) Recruiting: Quality Checker/ Game engine Coder/ HEX Editing game files ( solve problems relating to in-game translation. I don't know shit about programming lol) P/s-2021: want somebody to join with me (contact through Discord/ FB /Fuwa/or tbhoang12@gmail.com) with JP to English translation skills Since English is not my native language. Basically i'm a fan of Koihime series, tired of waitting 4 the new Shin Koihime ENG Translation (https://vndb.org/v1967 The translator saidthat they are still working but holy Koihime >> it's been so slow over 4 years from 2016 LOL). So i've decied with my inner-weeb that i will translate this Koihime spin-off game in the meantime (at least there is still hope in me with Half life Alyx release!) Let me tell you this game has SOUL! The soul of Softhouse Chara team with their last project before went bankrupt , the core-essence gameplay from their's previous game in the past ( most notable is BunnyBlack series), story of Koihime world-NEXTON collab ( involve multiverse theory,time travel, Edge of Tomorrow,time loop .. you can see MC Kazuto from Koihime is now in a different timeline). Dont be fooled by this "Koihime spin-off " game! From my personal experience with this game , i can say it's like a combination of : Rance X (time loop/ world tree-multiverse theory) + Arknight (use either your hero or demon queen Karin/her demon general-subordinates or both to defend the labyrinth, plus their Speacial skill at the right moments) + Bunny Black (maze management of course it's SofthouseChara main titles) The story is not mind blowing or excellent but if you are Koihime fan you will be sastified . This is not a huge problem because this game focus on gameplay and im sure you will like it! I can feel the passion of dev team inside this last game , try new things , going all out with ideas- nothing to lose spirit ! (and their limited budget when they know even with NEXTON support can't save SofthouseChara from inevitable bankruptcy / harsh life in Japan Eroge Industry- you can see this by the fact that our MC boy Kazuto,is only voiced in Main Menu ) All update about my English translation /Please drop by my FB and giving me your criticism to help me improve my translation ( although my skill is not top notch translator in the hole industry, but i will stay true and close with the Japanese script as much as i can "no Broski@ArunaruLiberalTranslation") .Thanks in advance and here are some more in-game comparisions. Thanks @starik222 ,Russian Team Leader UI Patch for helping me with script engine problem ! "cough"... Wait I can upload images to another platform right ? (lol x2 inside)
  6. Aiyoku No Eustia (https://vndb.org/r24024) A fan transation project by Eustia Translations Partial Patch is out! https://mega.nz/#!no0DyQza!DZShSFgME_-iW6vaEdYy3oek-794a1yiuiW48U05dBQ Covers up to Eris' chapter (Chapter 2). Opening Movie: Description (modified VNDB description): Personal words: Translation Video Sample: Team: Project Lead/Translator/TLC: eplipswich @eplipswich Head Editor: Desertopa Head QC: Angeldeath Reserve/Former Members: Translator (Reserve): TakoRin @TakoRin Editor (Reserve): kumada Translator (Former): goodluckmyway/Be Water @goodluckmyway Editor/QC (Former): Vermillio @Vermillio QC (Former): Esham @Esham Progress: You can check out detailed real-time progress update at the following link: https://1drv.ms/x/s!AhHDq_NSwaAqgSnImaDDLTME-lmi ---------------------------------- You can follow me on Twitter: @eplipswich Job Opening(s): None at the moment, but feel free to PM me if you feel you can contribute to the project.
  7. Update 2017-8-31- All current and future work has been moved to the 2016 HD remake of the game . The old 15% patch for the original 2008 version is still linked however. Update 2019-6-2- The 56% English patch with interface translations for Musumaker HD is out. Download it here. Just extract or copy and paste to the game directory. Be sure to apply the official 1.18 update patch first, however! Link Update 2020-12-25- The debug version is now available for easy access to all routes except Karin and Hikari, and providing a more straightforward experience. Just copy it to the game directory like the last one. Once you have it installed, you can access the different routes by the hand icon that appears at the top right of the main menu. Link (Should note Karin's route is translated, however she is missing from the quick access) Please note - the patch breaks the saveload function for dialogues longer than 1 line. If you want to keep your save game, make sure to save on a non-split line, the schedule screen, or the "who will you train screen?" screen. Also since this has come up a fair bit, don't forget to run the game in Japanese mode or it won't work properly! Game overview VNDB: https://vndb.org/v1160 Official website: http://www.digitalcute.com/ Product link: https://www.amazon.co.jp/gp/product/B00L5PAVLM/ref=sr_1_1?ie=UTF8&keywords=むすめーかー&qid=1504205685&redirect=true&sr=8-1 Brief description by sanahtlig from MangaGamer: Current members RaurosFalls - project leader / translator tymmur - technical leader / programmer Progress A 15% patch for the 2008 game is available and a 56% patch for the 2016 HD remake is available. Currently translation is being started on Hikari's route. Recruiting Editors, Translation Check, Decensor are welcome. There are occasional typos and I'm not confident enough in my grasp of Japanese to say everything is perfectly translated.
  8. "Hello everyone, I come with a translation project And it is the visual novel "Otome Domain" Vndb: https://vndb.org/v18149 Description from VNDB: thinks about how he was blessed to have family, but dryly laughs about how he’ll need to take care of himself now. However, during the funeral of his grandmother, someone named Kazari approaches him and offers to admit him into a prestigious school, in addition to providing him a place to reside. Minato immediately and thankfully takes up on this offer, but soon realizes that the Suzu Academy is an all-girl’s school, and the "ojou-sama" that he’ll be residing with has flaws of their own which really shattered his expectation for a high-class lady. "I have already managed to modify the texts." "I do not speak japanese" (Update) Translated: 2/83 Files Staff: Project leader: Harushio Hacker: Harushio Traslator: New: Showhey (and searching) Editor: searching TLC: searching QC: searching Beta tester: searching Contact: E-mail: projectgamerjapones@gmail.com discord: Harushio#1083 FAQ: Q: Where are the patches? A: You can find all and any available patches on the 'Downloads' page. Q: Can I beta test? A: Of course yes Q: I want to donate to you! A: Thanks you.
  9. Mod Note: This thread was merged with another. Direct replies to this post start here. Noratoto - 18+ Restoration Project 1. VN Info 2. Synopsis 3. VN OP 4. Project Introduction 5. Staff 6. Recruitment 7. Progress
  10. Hello there fellow community members! I am here to announce that our new team, "Eternal Nyaboron," has officially started translating Sakurasou No Pet Na Kanojo for the PSP and PS VITA! You can view the game and specs on VNDB: https://vndb.org/v11173 Special Note: Yes, we have confirmed that the game can be run on PSP, and PS VITA. PS VITA will be a bit more 'different' to work around with compared to the PSP. Overview of game: Sakurasou No Pet Na Kanojo is a Visual Novel that is rated C (Rated Teen or 12+ in other countries.) The main protagonist, Sorata Kanda, starts to create a game that was advertised at Suimei University of Fine Arts. His fellow dormmates, Shiina Mashiro, Aoyama Nanami, Jin Mitaka, Misaki Kamiigusa, Akasaka Ryunnsuke, along with 2 new characters, Otoha Nakano, and Koichi Shinagawa decided to help Sorata to create the best ultimate game design. Sakurasou No Pet Na Kanojo is available for PSP, PS VITA, and PS TV. There's also 6 downloadable content that adds in some character development, and some hilarious tensions between the protagonists. Translating Team and Website Our team is fresh new and formed a few days ago. At the moment, we have 4 translators, 1 Image (or Graphical) Editor, and 1 Hacker. We are hoping to find more Translators and Image editors so process can move without any issues. The Current Team: (As of 2017) Leader: FuryTomic Manager: FuryTomic Translators: FuryTomic Chococat Dylan H. Ishidor Keskel Translation Chekers: LeonidasTan David H. Image Editors: None Others: Makoto Yūki (Hacker*) *Temporarily Inactives: Makoto Yūki (Leader) - Retired off 1/2/17 Cryingwestern (Image Editor) - Retired off ?/?/15 Waverlis (Translators) - Retired off ?/?/16 Shannonware (Translator) - Retired off ?/?/16 "Alex" (Translator) - Retired off ?/?/16 Johan Z. (Translator) - Retired off ?/?/16 Augusto (Image Editor) - Retired off 7/?/16 Vigh B. (Translator Checker) - Retired off ?/?/16 We have a website that contains links to be Part of the Staff, Information and Updates, and in the Future, the patch files and other game patch files that we will translate after Sakurasou No Pet Na Kanojo is finished. Website link: http://eternalnyaboronofficial.weebly.com We are currently recruiting anyone to help us out! Staff Spots are open and available to anyone who can help us. Progress: We have started to translate the Main Storyline. The side routes are being translated by our staff at the moment. Our Alpha Patch went LIVE! more information can be found on page 6. [UPDATE 7-12-15] [UPDATE 7-16-15] [UPDATE 8-16-15] [UPDATE 12-10-15] [UPDATE 5-14-16] [UPDATE 1-5-17] [Update 10-29-19] Contact: If you wish to get in contact with me, you can send a Direct Message to my profile. Thank you for reading and we hope to show more progress in the distant future! Regards, FuryTomic, and Eternal Nyaboron Team!
  11. Marionette Presents: Maidens' Kaleidoscope -Forget-me-nots and the Everlasting Rosebud- https://vndb.org/v11071 ----------------------------------------------------------------------- General Information Original Title: 美少女万華鏡 -忘れな草と永遠の少女- (Bishoujo Mangekyou -Wasurenagusa to Eien no Shoujo-) Developer & Publisher: ωstar Official Page: http://www.omega-star.jp/biman2html/ Artist: 八宝備 仁 (Happoubi Jin) Scenarist: 吉祥寺 ドロレス (Kichijouji Dolores) Director: 六道 輪廻 (Rokudou Rinne) Release Date: 27th July, 2012 ----------------------------------------------------------------------- Description Our protagonist, Kanzaki Akihito, was once a cheerful, vigorous young boy. Having grown up carrying a heart disease, childhood friends were no more and being absent from school became the norm. Among those childhood friends, Sawatari Shizuku —Akihito's first love—, broke all form of communication with him, which cast a shadow over his already fragile heart. He felt as if she had betrayed him. As the gloomy days pass by, Shizuku reappears in front of Akihito... The story gradually progresses, in ways they could've never imagined... ----------------------------------------------------------------------- Staff Translator: Eschasintra Editor: heartattacks 18+ Editor: anonymous Proofreader: Hata (VNI) QA: Funnerific Programmer: AtomCrafty Image Editor: Hubb2001 Marionette's first translation project. Special thanks to @Arcadeotic. ----------------------------------------------------------------------- Links & Progress Progress Tracker & Contact (Last Update : available on the site): https://forget-me-not-marionette.carrd.co/ Blog: Coming Soon -----------------------------------------------------------------------
  12. PRETTY X CATION https://vndb.org/v14005 Description Spring has come to Tokyo once again, except this year you’re now living alone after your parents had to leave due to work. You’re renting a room at an apartment run by your aunt, who bluntly asks you, “Could it be that you’re not interested in girls…?” Well, of course, you are! It’s just that you haven’t had much luck finding someone. “Your youth is now. Go and find your love or you will regret it later.” With just that little push, you feel a little confident that it’s your time to fall in love. Yes, your love will begin to bloom now… While the old-style dating sim concept is still the same, this new title is produced by a different staff. Source: VNDB Project Staff Translator: Me Image Editor: Me Quality Checker: Me Programmer: Still Me Progress UI /Image Translation: Fully Edited ( https://imgur.com/a/r59kqKA , https://imgur.com/a/Aq5vzrP) Total Scenario Text: Fully Extracted Scenario Text on Edit: 41/331 Prologue: Complete Common Route: Complete Common Heroine Routes: Complete Nozomi Route: Raw Sakura Route: Raw Leche Route: Raw Komachi Route : Raw Date Scene: Raw H-Scene: Raw Append Scene: Raw Lines: Prologue, Common Route, (Creating All-Ages Version) Walk Scenario, Line Message, All Heroine Route, Confession Scene, Dating Scene, Append Patch (Text Extracted on Edit) Q. Recruitment? A. I haven't attempted to recruit one, just support me on PayPal for motivation. https://www.paypal.me/kurosakijin or ko-fi https://ko-fi.com/kurosakijin or send me a Bitcoin 3NdAqWcEVsMVVSxBEzipr5gQVFtyqjUNZC Q. Are you a CG Artist? A. Yes. Q. Can you Uncensor the H-scenes? For any concerns just message me Discord: A4 Gaming#3027 Facebook: https://www.facebook.com/jinokurosaki Note: For more concerns about the Project just comment, if someone takes over it, then I will close this thread.
  13. Figured I'd post this in case another team decides to do this vn. I've been wanting to start this project for a while but have had troubles with extracting and putting the scripts back. Thanks to the help of @binaryfail I now have a solution to that problem and all that's left is to put in effort. Once again thank you binaryfail for all your help. I cannot express my gratitude enough. Anywho, this is just an announcement that I'm starting the project, not a recruitment. While I am certain that I wont drop it I still want to do this by myself for now. Maybe later down the road I'll need some translators and editors but for now, I'm going solo. Plus I don't have 24hr internet atm. But fear not, there are intervals where it'll be up, so if the prologue patch is finished or the 100% patch I will post it. And there is a sort of dlc patch that's for the imouto character that wont be a priority but I will tl that as well. Now for info on the vn. Kanojo to Ore to Koibito to is from the perspective of Haruto who saved Ayano when he jumped out in front of an errant vehicle that was heading for her, but he got hurt in the process. She came to visit him every day while he was in the hospital and they gradually got closer. This vn takes place in the same universe as Koisuru Natsu no Last Resort. As for the name of my "team" I think I'll go with Serenity Translations™ Finally I don't know when I'll be able to make updates but if there are long periods between updates, do not think the tl is dead. Right now I'm having internet troubles so I wont be on here that frequently so don't think the tl is dead. or me. Mostly don't think I'm dead please. The website to keep up to date on the projects status. https://lunatranslationstestsite.wordpress.com/
  14. Project Introduction People working on it: AstralSword, yes, me. VN link in VNDB. Visual Novel information En-- VN heavily based in the Cthulhu Mythos (Lovecraftian lore). Also Mecha and Magic. Pt-- VN fortemente baseada no Mito de Cthulhu (conteúdo Lovecraftiano). Também Mecha e Magia. Staff or Team Members AstralSword Honorable mention¹: Xander, contributed hugely with the base font to put accents, cedillas and whatnot inside the game (your font saved my bacon) Honorable mention²: aluigi, administrator of the ZenHax forum, which created a custom script to extract the CGs from the PS2 version (my bacon was saved so I could hand it over to you) Progress Geral: 4,96% NSS Files Translated: 42/808 Quality Check/Special characters imput/PS2 CGs & videos imput: 25/808 Voice&Text sync/Sincronia de vozes com texto: 25/808 Common Route -Introduction/Introdução -------------------------------------------------------01/01 Concluído/Finished -Chap 01 -------------------------------------------------------17/17 Concluído/Finished -Chap 02 -------------------------------------------------------17/17 Concluído/Finished -Chap 03 -------------------------------------------------------01/32 Em andamento/On going -Chap 04 -------------------------------------------------------00/25 Em andamento/On going -Chap 05 -------------------------------------------------------00/11 Em andamento/On going -Chap 06 -------------------------------------------------------00/15 Em andamento/On going -Chap 07 -------------------------------------------------------00/23* Em andamento/On going *Chapter 07 starts each heroine's routes/O capítulo 07 define o inicio das rotas de cada heroína Al-Azif Route --- Hadou Ruri Route --- Leica Route --- Recruitment Not yet. Hot News EN-- ...I am still alive, even though the project looks like it's dead. I'm coming back to it and anyone still interested in reading Demonbane in PT-BR / with the voice patch fully applied, along the Playstation 2 CGs and videos, please give me a few days and I'll update the project with results. Cheers. PT-- ...Ainda estou vivo, mesmo que o projeto aparente estar morto. Estou retomando e àqueles ainda interessados em ler o Demonbane em PT-BR / com o voice patch totalmente funcional, assim como as CGs e os videos da versão de Playstation 2, por favor me dê alguns dias e atualizarei o projeto com resultados. Grato.
  15. A Sky Full of Stars - +18 Restoration 1. VN Info 2. Synopsis 3. VN OP 4. Project Introduction 5. Staff 6. Recruitment 7. Progress 8. Asking for Feedback
  16. REWRITE - PSP ENGLISH PATCH A english port to PSP edition, using Amaterasu fantranslation. INFO: PROGRESS: CREDITS: SCREENSHOTS:
  17. Description ------------------------------------------------------------------------------------------------------ Progress Translation: 32977/32977 Translation Check - 32977/32977 Editing: 0/32977 Image editing: TBA Hacking: Done Who's working on this at the moment? Translation: Chifuyu-chan Editing: Mimosa Hacking: anonymous Project Website This could be a long road ahead but it's going to be existent.
  18. Haruka ni Aogi, Uruwashi No - VNDB Link A translation project by Inbou Translations OP: VN Description: (VNDB Description with slight tweaking on my part. Sorry for it being so awkward to read) Team: Project Leader/QC - VirginSmasher, yours truly. Translator - @ittaku Editor (Main School) - @Pomelo Extra QC - @Arcadeotic Extra TLC - @Clephas Hacker - @Porygon2 Image Editor - @Blake Translation Example: Recruitment Live Translation Updates can be found here - https://cookie4.com/projects/haruuru/progress/ Well, that's all I have to say for now. I'm pretty passionate about making this project succeed and we just need some more help on this project than we currently have. That being said, I will catch up with you guys soon.
  19. Hello everyone, as I mentioned few times already our group (re)started the TL project on "Pure Pure: The story of ears and tails" after FOTS translations abandoned this project (got in touch with the head of the project, unfortunately he had to stop because he has too many real life issues...) This novel is really old one (published ~2004) so many of you won't know what is it about but people who were in touch with FOTS will know. =) I will post time to time in this topic but for people who are interested in this novel we created a simple FB page. I hope there is still someone who is looking forward to this novel, because this one has caught me so hard I decided to found a group and finish it. =) Me and Sachi wish you the best Aki Update - 19.01.2019 Game version: 18+ Necessary program edits to run the English version - Done (All credit goes to FOTS translations) Main menu - Done (All credit goes to FOTS translations) Extras - Done (All credit goes to FOTS translations) Translation: Chapter 1 - Re - Edited - 42,71% Chapter 2 - Rough TL - Done, Proofreading - Done, Testing - 0% (Abyss Translations) Chapter 3 - Rough TL - Done, Proofreading ~ 0% (Abyss Translations) Hinata Route - Rough TL - Done (Route has two different endings), Proofreading ~ 0% (Abyss Translations) Tobari Route - 85,05% -> 88,79% Rough TL (Abyss Translations) Bad Route- 0% Miwa Route - 0% Total Progress ~ 91,15% -> 91,79% (Rough TL) Please note that the total progress includes the FOTS' chapter 1. However we decided to adjust the 1st chapter so the writing style and the formatting is the same as it is in chapter 2+. More info can be found on our page.
  20. Hi, i need people with coding / HEX editing / hacking experiences to solve (many) problems with my English TL Project (Prologue 100% Betatest Patch is out in my Fuwa thread .For testing/fixing bugs purposes only) Basically , i have to use Russian UI patch to solve some problems temporarily (and it works with Prologue translation) .But later on when i edit/translate Gameplay-related Text ( like Skill/building/Character/Unit names ....) i've found out new problems 1/I can't edit/inserting those Gameplay names ,the Russian can do it because they hacked the game files , modified it and add in more .DLL files >> to insert Russian name into hard-coded Aoi engine of SofhouseChara JP dev (if you take a look into RUS InterfacePatch , you can see those modded extra files like rumod.DLL for example) 2/If i'm trying to overwrite my obj.vfs (contains Gameplay-Names) into RUS UI Patched game >>> the game would crash at somepoint no matter what i do . I guess my English translated names are conflicting with RUS names , because when i copy my obj.vfs into Original unpatch JP game ,they displayed normally and not clumping up together/very hard to read like in RUS UI Patched game With RUS UI Patch -Gameplay Text like this JP Original Game-without RUS patch .Gameplay-Text look normal and easy to read like this 3/Prologue text and Dialogue text would become too large and can't fit in message box in-game ,if you are not using RUS Interface Patch (as my temporary fix ) But if using RUS patch ,i can't translate /insert texts relating to gameplay ,like those listed above inside obj.vfs (due to crashing/text hard to read or clumping up together/RUS modded files conflicts with my ENG text) @Gust (Leader of Bunnyblack3 UI Patch TL Project) and @tester( a Russian hacker on VNDB) gave me an advice that i would need a person who have time and hacking/coding skills to mod/creat game files like RUS Team did.These text has been encrypted/ hard-coded into game files,and i need to edits these texts in order to complete UI Patch!! So if anyone can help me /participate on myPJ in anyways,contact me on Fuwaforum or my FB /Discord .Thanks in advances ! (add me on Discord @Pika_Terminator)
  21. We will now be editing the first post to include all of our current progress, to help make finding out easier. We intend to update this around biweekly, so no need to check for updates daily. Chat is still encouraged, so don't worry about burying our latest update. For newcomers, this is a project currently dedicated to releasing Shin Koihime Musou. The next game on our list is its fandisc, Moeshouden. Now then, here's our current progress! Note, this is currently just translation. Not editing or a patch of some variety. Translation Progress- Story 100%Character Events 96.5%H-scenes 23.4%Total game 73% Editing Progress- N/A Open Positions- N/A Last Update: March 18th, 2016 We can also be found on Facebook, where we interact with the fans often, post various Koihime related content, and all that fun stuff.
  22. Introduction Hello, Fuwanovel. I am Nandemonai. Yes, the same Nandemonai from the PP/Jast forums, and the Mangagamer forums (back when they had forums). A few years ago, I found out that the NI Renewal version is a thing, with improved gfx and voice acting. Since Nocturnal Illusion is still my favorite game translated in the early years, I was interested. I have some Japanese skills, so I thought I'd try my hand at translating the updated scenes. This wasn't possible for two reasons. 1) The remake breaks the scenes up into completely different file structure than the original; and 2) The original translation is just terrible. Mostly unusable, and basically unsalvagable. I'd known it wasn't very good, but was still surprised at just how "not good" it really was. Long story short, I decided to re-translate the entire game from scratch. That was in 2011. I finished up the translation some time ago. Unfortunately, the coders I was relying on to reinsert the translation seem to have dropped off the face of the earth. The Team 6/26/2016 Thanks to Ryechu for agreeing to be an editor! 7/10/2016 A (belated) thanks to Mad Pierre mnakamura for agreeing to do the port. Well, to be honest? Right now (6/19/2016) there is no "team", there's just me. However, I did not reach this point all by myself. I would like to thank Kagami-sensei for generously assisting me in translating various lines that were giving me trouble. Kagami has touched < 1% of the lines of the game, but they're all the hard lines. Thank you very much. I would like to thank the folks over at vilevn.org - BaSF, Fenris, and kile. Without their assistance, this effort would have gone nowhere. They showed me how to extract the text from the original Nocturnal Illusion. They extracted the text from the remake (which involved finding existing tools, and then fixing bugs in them when they didn't work right). They sadly seem to have vanished. The last communication I had from them was in 2014, where they hoped to have a new version of vile ready "in a few months". Thank you guys very much for all the hard work. Progress Translation: 100% Editing: 50% Let's break this out. Initial editing pass: (by me) 100% Second pass (by Ryechu Darklord Rooke): 24.9% 71.0% Last updated: 07/04/2018 Coding: Need Humanity (0%) This project is now recruiting. I need coders capable of getting the remade script inserted into something that runs on modern Windows. Also, while I did a second pass of the translation and edited on the way, it probably needs real editors. Update: In the rollback, an edit to this post got lost. Ryechu and Darklord Rooke have agreed to edit this, and Mad Pierre mnakamura has agreed to port the game to an engine he is working on. Misc Q. Didn't you say the translation is at 100%? Why 99%? A. Yes, but there are a few minor nits that - since I'm creating this page anyway - I might as well try to crowdsource some picks for. More details to follow when I have time to post them. As it turns out, I was able to figure these out myself. Q. What about licensing? Doesn't Peter Payne have Nocturnal lllusion? A. Indeed he does, and I approached him about an official release. He informed me he hasn't got rights to the remake. (I presume the original contract is somehow still good, but the remake needs rights that can't be gotten because the company hasn't existed in 15 years. But Peter didn't say.) Peter did say a fan patch was okay with him.
  23. Baku Ane ~We'll Squeeze it out, Little Brother!~ TL Project Original Title: Baku Ane ~Otouto Shibocchau zo!~ (ばくあね ~弟しぼっちゃうぞ!~) Developer: Atelier Kaguya BARE&BUNNY Website: http://www.a-kaguya.com/products_bb/products_bb.html VNDB Link: https://vndb.org/v13943 Synopsis: The protagonist is a famous soccer player, but due to a leg injury from a game, he must now rest until it heals. When he returns home, he is warmly greeted by his 4 older sisters whom he hasn't seen for a long time. However, because his clubmates have play a prank on him and fill his bag with H-manga, their relationships immediately plummet after they find out about it. While trying to explain the situation to no avail, one of them suggests that they themselves should help him escape the 2D world and be interested in healthy adult women. Little does he know, all of his sisters love him more than a brother. And so, this is the beginning of a ridiculous erotic life between our protagonist and his 4 tempting older sisters. Archangel's Thoughts: Ugh, I'm sorry, but I couldn't look at that disgusting original post anymore. It looked so cringeworthy, and tried so desperately hard to be "KOOL" and "HIP" and "RAD". So, I cleaned up the opening post to look more presentable, and more straightforward. Team: Leader: -Archangel Translator: -Alpha Editor -[redacted] -QC -Archangel -Binary Editor -TLC Progress: Prologue: 3555/3555 Lines (100%) Normal Route: (0%) Noemi (Chloe) Route: (0%) Alice Route: (0%) Yurine Route: (0%) Mio Route: (0%) Naru Route: 455/6125 Lines (0%) Harem Route: (0%) LINKS: DOWNLOADS DISCORD TWITTER RECRUITMENT
  24. Trying to unpack a Black Lilith game using xmoe's KrKrextract, when I move the game exe to the program it produces link below error, occurs whether .dll and/or just exe in game folder or not. Uninstalling LE doesn't help. System is set to locale, Unicode box ticked. What to do? 2nd link is unclear on how exactly it was solved.
  25. You can download the patch here! Instructions: Simply insert the patch file, root.pfs.003, into your Boku to Nurse no Kenshuu Nisshi game folder (the folder with the other root.pfs files). VNDB FAQ: Staff: Merry Christmas!
×
×
  • Create New...