Jump to content

eplipswich

Members
  • Content count

    31
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

eplipswich last won the day on December 4

eplipswich had the most liked content!

2 Followers

About eplipswich

  • Rank
    Fuwa Regular

Contact Methods

  • Twitter
    www.twitter.com/eplipswich
  • Website URL
    www.youtube.com/user/eplipswich

Profile Information

  • Gender
    Male
  • VNDB
    126634
  • My Anime List (MAL)
    eplipswich
  • Steam Username
    eplipswich

Recent Profile Visitors

968 profile views
  1. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Still working on the playtesting part. I'm checking things on my end first, but I'm getting closer to finishing it. Then I can send to QC. Hopefully, we can still release the partial patch by the end of the year. Fingers crossed!
  2. Aiyoku no Eustia Translation Project

    So just to give an update: I finished translating Saint Irene/Lavria's chapter (Chapter 3) last Friday ^^. Just didn't get to post an update here until now. Next up would be Chapter 4 (Licia's chapter), and this is going to be the longest chapter to translate with about 12500 lines, so yeah, it's going to take me quite a while to finish translating this. As for partial patch-wise, I'm still doing final checks on Chapter 2 (Eris' chapter) before handing it to QC. QC on Prologue and Chapter 1 (Fione's chapter) is more or less done, so just Eris' chapter left and some final checks before we release the partial patch
  3. Aiyoku no Eustia Translation Project

    If nothing gets delayed (QC and all), then yeah, most likely
  4. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Hey, sorry for the very late reply, but most likely not. I'll be saving Colette and the remaining girls' arcs (as well as the side stories) for the full release, so yeah
  5. Aiyoku no Eustia Translation Project

    That's the plan. We're planning to release the partial patch containing both Fione and Eris' chapters (minus their side stories). No confirmation date on the partial patch release yet (there's still some stuff that needs to be done on the editing, TLC and QC side), but look forward to it when it's announced!
  6. Japanese Help Thread

    In my opinion, if the setting is in Japan, then definitely keep the honorifics. Otherwise, remove them. That's the best way to go about it. Hentai generally means pervert though.
  7. Congrats on the release! Been waiting for this for a while!
  8. Data extraction thread

    Actually, Aiyoku no Eustia does have font setting. It's under System Setting iirc. You can choose between MS Mincho or MS Gothic
  9. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Milestone achieved. Translation of Chapter 1 (Fione's chapter) is complete Next milestones to achieve in the near future are pretty much the following: - Complete translation of Eris' chapter (Chapter 2) - Edit/TLC Fione and Eris' chapters - QC Prologue, Fione and Eris' chapters - Release Partial Patch
  10. Aiyoku no Eustia Translation Project

    No, Chapter 2 is already getting closer to completion anyway. That being said, there's still editing and QC to be done, and the weird situation now is, editing for Chapter 2 is faster than editing for Chapter 1, so unless I get a new editor (not actually planning to do that until translation of Chapter 3 begins), editing for Chapter 1 will likely finish after Chapter 2. Besides, most people have already played the old Yanderes translation up to the end of Chapter 1, so it wouldn't be right for them to stop the partial patch at Chapter 1. I would still encourage everyone to play through the visual novel afresh though since I'm confident the translation is much better than Yandere's version
  11. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Hey, thanks for the offer, but we're good so far. I'll definitely contact you if there's a need for more translators though!
  12. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Got a new translator to translate Eris' chapter (Chapter 2), so progress is still on track. Also, I'm more than halfway through translating Fione's chapter (Chapter 1) Still going to take a while before the partial patch is released though (editing and QA still to come).
  13. Sakura Sakura is getting a Kickstarter

    I've read about the localization on visual novels reddit, and it seems they have concerns about the translation quality. Some of the sentences in the trailer are not translated correctly, so I'm actually quite concerned even though this visual novel seems interesting to say the least. Well, as long as SOL Press doesn't screw it up like MoeNovel did with IMHHW, then I guess it's cool? Nah, I just hope they don't screw it up, like at all.
  14. I would have loved to help, but I'm down with my own translation project, so I hope you'll be able to find good translators at your end! Good luck!
  15. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Don't worry, everything's going fine. If you have checked the real-time progress update and the weekly VNTS reports, you'll know the progress is always updated, and I intend to keep it that way ^^
×