Jump to content

What Site Work Would You Like To See?

Please consider taking this survey (Link) and let me know what you want to see fixed/improved upon across the various Fuwanovel sites. Your feedback will determine my work priorities this Summer/Fall. (Forum Post)

< 3 - Tay

You can dismiss this alert by clicking on the "X" button

eplipswich

Members
  • Content count

    28
  • Joined

  • Last visited

2 Followers

About eplipswich

  • Rank
    Fuwa Novice

Contact Methods

  • Twitter
    www.twitter.com/eplipswich
  • Website URL
    www.youtube.com/user/eplipswich

Profile Information

  • Gender
    Male
  • VNDB
    126634
  • My Anime List (MAL)
    eplipswich
  • Steam Username
    eplipswich

Recent Profile Visitors

787 profile views
  1. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Hey, sorry for the very late reply, but most likely not. I'll be saving Colette and the remaining girls' arcs (as well as the side stories) for the full release, so yeah
  2. Aiyoku no Eustia Translation Project

    That's the plan. We're planning to release the partial patch containing both Fione and Eris' chapters (minus their side stories). No confirmation date on the partial patch release yet (there's still some stuff that needs to be done on the editing, TLC and QC side), but look forward to it when it's announced!
  3. Japanese Help Thread

    In my opinion, if the setting is in Japan, then definitely keep the honorifics. Otherwise, remove them. That's the best way to go about it. Hentai generally means pervert though.
  4. Congrats on the release! Been waiting for this for a while!
  5. Data extraction thread

    Actually, Aiyoku no Eustia does have font setting. It's under System Setting iirc. You can choose between MS Mincho or MS Gothic
  6. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Milestone achieved. Translation of Chapter 1 (Fione's chapter) is complete Next milestones to achieve in the near future are pretty much the following: - Complete translation of Eris' chapter (Chapter 2) - Edit/TLC Fione and Eris' chapters - QC Prologue, Fione and Eris' chapters - Release Partial Patch
  7. Aiyoku no Eustia Translation Project

    No, Chapter 2 is already getting closer to completion anyway. That being said, there's still editing and QC to be done, and the weird situation now is, editing for Chapter 2 is faster than editing for Chapter 1, so unless I get a new editor (not actually planning to do that until translation of Chapter 3 begins), editing for Chapter 1 will likely finish after Chapter 2. Besides, most people have already played the old Yanderes translation up to the end of Chapter 1, so it wouldn't be right for them to stop the partial patch at Chapter 1. I would still encourage everyone to play through the visual novel afresh though since I'm confident the translation is much better than Yandere's version
  8. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Hey, thanks for the offer, but we're good so far. I'll definitely contact you if there's a need for more translators though!
  9. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Got a new translator to translate Eris' chapter (Chapter 2), so progress is still on track. Also, I'm more than halfway through translating Fione's chapter (Chapter 1) Still going to take a while before the partial patch is released though (editing and QA still to come).
  10. Sakura Sakura is getting a Kickstarter

    I've read about the localization on visual novels reddit, and it seems they have concerns about the translation quality. Some of the sentences in the trailer are not translated correctly, so I'm actually quite concerned even though this visual novel seems interesting to say the least. Well, as long as SOL Press doesn't screw it up like MoeNovel did with IMHHW, then I guess it's cool? Nah, I just hope they don't screw it up, like at all.
  11. I would have loved to help, but I'm down with my own translation project, so I hope you'll be able to find good translators at your end! Good luck!
  12. Aiyoku no Eustia Translation Project

    Don't worry, everything's going fine. If you have checked the real-time progress update and the weekly VNTS reports, you'll know the progress is always updated, and I intend to keep it that way ^^
  13. Kuroshitsuji: Phantom and Ghost

    Haha, great to see you here, PhantomGhost!
  14. Aiyoku no Eustia Translation Project

    I think your best bet is to ask ArchDemon over at the Mirror Moon forums. He's one of the original members who handled the patch engineering. I only know enough to translate the scripts.
  15. Fan Translator Skills Registration

    1) Handle : eplipswich2) Positions you can fill: Translator (Japanese-to-English), Editor, Proofreader3) Types of projects (VNs) preferred : Short-to-medium length Visual Novels. Any genre except Yaoi is fine.4) Availability : Unavailable (working on Aiyoku no Eustia)5) VNs most interested in producing an ftl for: No preference6) Motivation for joining in on ftl: Contributing to the VN community, improving my Japanese7) Conditions: As long as the translation team is motivated, understanding and willing to go to the end, I am more than happy to join the team. You can contact me here at Fuwanovel, via email (eplipswich@gmail.com), or at Twitter (@eplipswich).
×