Jump to content


  • Content Count

  • Joined

  • Last visited

  • Days Won


eplipswich last won the day on October 10 2021

eplipswich had the most liked content!


About eplipswich

  • Rank
    Fuwa Regular

Contact Methods

  • Twitter
  • Website URL

Profile Information

  • Gender
  • VNDB
  • My Anime List (MAL)
  • Steam Username

Recent Profile Visitors

3512 profile views
  1. There's definitely nothing going on behind the scenes, don't worry guys. Nor am I looking for profit whatsoever. Fact is that I've been busy lately ever since finding a new job a few months ago, and I don't like to get rushed. That being said, I can't and won't confirm when I will finish this, but I've been doing my best to make progress and finish this, while at the same time not rush to give you guys a rushed translation, so I would appreciate if people can be patient and not spread rumors or make wild speculations. Thanks for your understanding! Also, this has bee
  2. I would suggest buying the normal version (通常版). 初回版 is the first version and might not be the latest version.
  3. It is done. The translation is officially 100% done Progress will now move on to post-translation, where there's TLC and QC to be done. I'm hoping to finish everything else and release the patch by end 2020 (unlikely, but hey, you never know). If not, then at least get the TLC done by end 2020. So do refer to the TLC tab of the sheet for progress on the TLC. I will save my translation remarks for after the patch is fully released. For now though, rejoice that the translation is done! Yay!
  4. Yeah sure, feel free to! And yeah, I would prefer you wait for the full translation so that I can at least fix some more things first The structure is basically the same as G-senjou no Maou - The Devil on G-String, except there are no bad ends in this visual novel.
  5. Yes, of course. I've already fixed the errors that they highlighted (plus some other errors that I found myself). Just want to say thanks to them again for taking their time to highlight the errors.
  6. So I'm sure most of you have realized by now that I've finished translating the main story . Never had I translated something faster than any other parts of the story, also because I knew that I was at the last stretch at least for the main story. So now, all that's left is translating the side stories/appendix stories. I will be translating the side stories while the rest of my team handle the editing and QC of the main story, so chances are, I might finish translating the side stories as well before they finished their editing and QC of the main story. My original plan was to relea
  7. I might not change the stats since I might not take too long for the correction. Maybe a month at most. We'll see how things go. If it's going to take too long, I'll be adding the stats and I'll let you know
  8. About that picture, I am well aware of it and it is indeed good constructive feedback, so it's all good. Also note that all the lines in that picture are in Eris' chapter only and not the other chapters. The truth is, Eris' chapter was translated by another translator, and while I did TLC of it, it seems I didn't do a thorough enough TLC (I didn't think it would be that serious), so no excuses there. Hence, I'm currently relooking into Eris' chapter (now that I'm done translating Licia's chapter) and ironing out the spotty translation mistakes in there. That said, I might release another
  9. Well, actually, the structure of Aiyoku no Eustia is more like G-Senjou no Maou, meaning each chapter is centered on a heroine, but is part of the main story with a branch that leads to the heroine's ending. So making the right choices will lead to Eris' ending. Otherwise, the main story will continue to the next chapter which will focus on another heroine.
  10. Partial patch is now out! Link below and also in the first post: https://mega.nz/#!no0DyQza!DZShSFgME_-iW6vaEdYy3oek-794a1yiuiW48U05dBQ This partial patch covers up to the end of Eris' chapter (Chapter 2). Just extract the files from the zip and overwrite the game files. Some points to take note: - If you are playing Aiyoku no Eustia from a save file from the old Yandere English patch and apply this new patch, you will notice that upon loading the save file, the first line of the save file will appear gibberish. Don't worry! Just Quick Jump to a previous line. The previous
  11. I did many posts before: Also this: which is why I didn't mention it again. Someone else already answered you as well. Besides, you will still know the full details once I post the partial patch. That's why I said, please be patient Thank you.
  12. Okay, so when I said the partial patch will be out two weeks ago, I didn't mean it as an April Fools' joke (or did I? :p) Jokes aside, the partial patch is almost ready for release (in fact, it's already ready). I'm just waiting for the QC to get back to me to make sure the patch works properly before I release it. So I ask for your patience! Hoping to settle this by this week!
  13. Yeah, about that, the QCer just finished the QC yesterday. So I just need to apply the corrections, then make a patch, then let him test it, then we should be good to go
  14. Almost ready to send to QC. So hopefully the patch will be ready by late February February is also when the QCer is most free, so high hopes that the patch will be released by then.
  • Create New...