Jump to content

DubstepKazoo

Members
  • Posts

    12
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

DubstepKazoo last won the day on September 9 2021

DubstepKazoo had the most liked content!

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

DubstepKazoo's Achievements

Fuwa Novice

Fuwa Novice (2/11)

11

Reputation

  1. So, uh, funny story, guys. I actually kinda forgot this thread exists. The project has made... a lot of progress since this thread last heard from me, and I've updated the OP to reflect that. The short story? Editing is at around 70% now. If you want updates in real time, do absolutely keep an eye on that spreadsheet - Lonesome and I usually go through one or two script files a week - or the weekly translation status threads on /r/vns, where I write comments every week. Additionally, sometime, oh... about a month from now, maybe, I'm toying with the idea of spending a day sitting in the public voice channel of the Discord server to chat and answer any questions about the project while I open an absolutely preposterous amount of TCG product I preordered. It would be "a day" in Japan time, though, so that'd be nighttime for America and a horribly ungodly hour for Europe. We're looking at a 2023 release date, barring some major holdup. I'm really excited to share this amazing game with you.
  2. Senmomo currently has an opening for a hacker. If you're interested in the position, I've updated the OP with the details. Due to the original hacker stepping down, this does unfortunately mean that the Chapter 1 patch will be delayed.
  3. Six, plus 23 side stories. If you look at the progress tracker, you'll see that Chapter 1 makes up about 17% of the script. Getting the patch by the end of the year will probably depend on how fast QC goes. I'd say it's possible, but I can't speak for everyone's schedule. I imagine it'll probably be done by the end of January at the latest, though.
  4. Editing on Chapter 1's portion of the script is now complete! We still have some other work to do before we can put it through QC, but this is a major milestone. Get hyped! Also, if you're wondering about the title change, that's an editorial decision we made a while ago that I may or may not have forgotten to change here on Fuwanovel all this time. Teehee.
  5. Ooh, I just read Eustia for the first time recently, so I'm equipped to answer this! Senmomo is decidedly not as dark as Eustia. It's certainly dark at times, but that pallor of gloom you're thinking of lets up every so often. The high school is certainly a setting, but not the main one. The worst it gets is the beach segment in Chapter 3 and a few of the side stories. One big difference between the two games is the characterization of the heroines. Eustia develops its heroines well as characters, but puts little emphasis on making them lovable to the player (besides, of course, my wife Irene). Senmomo, on the other hand, balances these two goals. So it won't give you anything as poignant and fascinating as the complex relationship between Saint Irene and Lavria, but you'll likely feel more emotion during their big moments. I did, at least. Oh, and I'm probably in the minority here, but I liked Senmomo's ending better.
  6. We're going to put out a partial patch covering the first chapter of the game by the end of the year (unless we run into any unforeseen technical issues). That should take care of any remaining doubts regarding the translation's legitimacy. Other than that, we also plan to put out a partial patch later down the road covering the game's first three chapters (and all the heroine routes and side stories along the way). Thanks for the support!
  7. Lonesome's finished his initial read of the game, so editing work is about to begin in earnest, as opposed to the off-and-on approach it's taken thus far. Accordingly, I've whipped up a simple spreadsheet to track our progress and added the link to the OP. Please check it out!
  8. Thank you for your thoughts and concerns. You're not the first to harbor them, and I doubt you'll be the last. Unfortunately, due to how early this project is in its life, it'll be a while before my work can speak for itself, so all I have to offer you in response at this time is my words. If you're interested in seeing some of my past work, though, you can check out DameDesuYo's release of Attack on Titan: The Final Season or SCY's release of the Heaven's Feel movies. The person I ultimately chose as my editor was a little skeptical, too, but his concerns were blown away when he actually looked at the script. (In case you're wondering, he jumped through a dozen or so script files at random.) I cut my teeth translating in an environment where both quality and speed were vital, so I've always had a reputation for being both fast and good. Of course, everything I've done so far - manga and anime - have been projects where I could finish a TL of a chapter or episode in a day at the absolute longest. Your concerns that doing a VN sixteen hours a day for weeks in a row could cause me to burn out and drop in quality are understandable. To which I say... Well, that didn't happen. I've gone over my work, and the quality remains consistent. Do I expect this to convince you? No. But I do plan to put out a partial patch for the game's trial version, so I hope you'll give that a look whenever it ends up happening. This has been a big passion project for me, and I hope to put out a translation every reader can be happy with.
  9. VNDB Synopsis What is this project? It is my great honor and pleasure to announce my translation project for August's Sen no Hatou, Tsukisome no Kouki, which I've decided to render in English as you can see in the thread title. My project is tentatively called Operation Bellflower, after a plot point within the game. I bring it to you today because August 8th is an important date within the game. Also, it’s my birthday. Yay me. This project has been in the works for a while, and I'm excited to finally share it with you. I hope to create a translation you can love for this beautiful game. What's the current progress? All the script files and static images from the game and the fan disc are 100% translated. This includes all routes and side stories, and even the Easter egg on the title screen. Editing is well underway; you can check detailed progress via the link below. Silverlight has rewritten the lyrics for three of the four songs to not only sound better, but even be singable in English, and Light is hard at work with timing and KFX. Hacking is essentially done, too. How can I help? There's not really much we need help with at this point in time; we've got basically everything squared away. You can join our Discord server, where we post all the latest information (link below), including blog posts written about translation theory and other interesting aspects of the project. Who's on the team? Project Lead/TL - @DubstepKazoo Editor - /u/alwayslonesome on Reddit QC - Maribel#7777 on Discord Hacker - PerturbedPangolin#3792 on Discord (Formerly pdvt#0397 on Discord and /u/Kalazb on Reddit) Image Editor - @Darbury Song Subber - LightArrowsEXE#0476 on Discord Song Editor - /u/silverlight on Reddit How can I keep tabs on this project? I will, of course, update this topic with major milestones, but for the latest updates and discussion, you’ll want to join the Discord server. This is where the team will be working and where I'll make all major announcements. Here's the invite link: https://discord.gg/GyPVkqGEhr If you just want a quick look at the current progress, you can track it via this spreadsheet: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1FFF8tZmNyMQwvG1A1MeHlRxvqBvieDs0urHbub-pdOM/edit?usp=sharing Or, you can even check out our blog at operationbellflower.com! I have a question you didn't answer. By all means, feel free to post in this topic or shoot me a message, and I'll respond to the best of my ability. I'm always open to questions and feedback. Thank you for reading, and I look forward to your thoughts!
  10. I bought the download edition of Fortune Arterial from DMM, but I can't get it to run. I double-click the executable, and it shows up in the taskbar for a split second before vanishing like the wind. Could this have something to do with the fact that the game doesn't explicitly support Windows 10? And yes, I do have the DRM stuff installed. EDIT: Never mind, I found the solution. Future-dwellers, if you're having the same problem, check your game folder for a 1KB file called FortuneArterial, no extension. If it's there, deleting it should solve the problem.
  11. I've seen that thread, and considering that the project hasn't had any updates in a year and a half, I'm not holding my breath. Besides, translating is what I do for fun. Even if Sand's project was alive and kicking (and who knows, maybe it really is), I'd still want to do this anyway.
  12. Hi, friends. I'm looking to translate Senmomo, but unfortunately, my skill set consists only of turning Japanese into English. I've managed to find and extract the files with GARBro, but the files that contain the game's script do not look like they're in a workable state. The first several hundred lines of each are gibberish that looks like some kind of encoding problem, and the rest of the file consists of the Japanese script - without line breaks. Yeah, each segment of dialogue/narration is just pasted right after the last, and only after several hundred characters does the line end and move on to the next one. (I'd post a screenshot, but imgur isn't cooperating.) Am I really supposed to work with the files in this state? It wouldn't be impossible, sure, but it'd be a pain in the neck. Is there some sort of tool I'm supposed to be using? And even once I get translatin', I have no idea what to do after that. How do I put my TL into the game? Am I gonna need to do something about a font? I don't know my right from my left here, and I'd very much appreciate some help.
×
×
  • Create New...