-
Posts
425 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
7
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by twdarkeh
-
-
Lol, well if we ever decide to do it i've got the scripts ready for it... though no promises. xD
Have you looked at it? Breaking it down to be manageable for a TL would be an accomplishment in itself. Properly QCing and editing it, then putting it back, would make Maji Koi look like a relaxing walk in the park.
-
Update 26/5/15
Agave editing done. Yukie Translation at 100%,
editing will start soon.
Thanks to all those who applied to QC. I believe we have found someone, and will introduce them as soon as we can have a chat.
- pieetr, Zenophilious, DanielJp and 18 others
- 21
-
I don't understand.
-
Ladies and gentlemen! Your bets, please! The horse race is about to start and I gurantee we'll have an exciting one this time around!
Mine's on A, if only because of QC'ing.
....that sounds like a challenge.
-
...Why?
Some kind of psychological problem preventing you from moving on from a waifu unless you've exhausted every possible material on the old one?
Then I have some bad news for him, since some girls from S have A afters that won't be done for a long, long time, if ever.
-
Quick question. I started on S again (wanted to read some of Wairu's translated routes), and in the common route I came across a rather strange instance of text-wrapping that looks extremely unappealing. Now, odds are that you guys have already noticed it, but would you want me to PM one of you to show what I was talking about? I remember someone in the translation project mentioning that you were fixing Wairu's errors, and while this isn't technically an error, it's definitely not very good looking. Already took a screenshot, so I just thought I'd ask before I randomly PM'd one of you
Feel free to send it to me.
-
The patch will be released upon 100% completion, so that we have time to check for any errors. Any partial patch would just have people asking when the next one is coming out, which would just make us want to strangle them.
-
Never had a combination of words made me reel in horror more than these.
Also Tsubame best majikoi. Yes, even better than Wanko. Bring it, bitches.
Isn't this bannable?
-
Update 16/5/15
Kazuko and Momoyo editing done. Agave Translation at 100%,
editing will start soon.
Still looking for a qualified QC. If interested, please mail me with a couple of paragraphs demonstrating English mastery.- reddemone, iamnuff, MikeRiddle and 21 others
- 24
-
What are these errors in the uncensor patch exactly?
Some things don't line up properly, black spaces where images look off, other stuff. The way the files are drawn and stored makes perfection nearly impossible.
-
So just a quick update for anyone who actually follows this thread:
I have now fixed every reported error for the first game. These fixes still need testing, which will be done either whenever I feel like it or whenever someone volunteers. As soon as the routes are confirmed good, I will release an updated pac file with the new scripts.
The errors in the uncensor patch that some pointed out will most likely remain, however. There is little we can do because of how the game stores the files, though helvetica did what he could before we released initially. Blame minatosoft.
Also, adding this note: Some people reported errors from the Yandere patch. We have no intention to fix these errors, or search for more. However, if someone wants to do a thorough QC of the yandere patch, compile a detailed list of errors, and send them to me, hit me up in private and we'll work it out. I have no problem fixing them, but I don't want to fix just a handful and leave a bunch of others and have to do all this again later.
-
woow amazing, can't wait to play margit and koyuki route
Margit is already done by Wairu.
-
Just to be clear, the teams will remain completely dedicated to their respective projects. This merger was done to consolidate the series into one overall group, and various other reasons(crying and dowolf were already part of both teams, for example). I will continue to post updates as we have them for S, as I'm sure Heizei will do for A-1.
On that note, proper editing of Momoyo has begun. Fixes to wairu's TL were lost amid a mental breakdown, so will have to redo those. Wanko's editing was delayed due to complications, and will resume after Momoyo.
And finally, anyone interested in being a QC, please contact me. Write 2-3 paragraphs in as flawless of English as you can explaining what makes a good QC and why it isn't "early access" as so many think. Anyone who sends "i can qc" or something similar will be ridiculed. Include the word "zippy" in there somewhere, so I know you actually read this post.
-
Update 8/5/15
Future with Momoyo translation at 100%. QC at 0%.
Agave After Translation Started
As some of you may have gathered, I have taken over as project leader, and will be posting updates from here on out. A big thank you to Ouraibaa for all he's done for both projects.
-
Good luck with this. It'll be nice to see the series done, if it gets that far.
-
As dowolf said, much of the route was done before we started, though I'm not sure as to an exact percentage. We only QC'd and edited the unfinished portions, and touched nothing else. If it occurred before the beach scene, it wasn't us.
As for the errors that slipped through after, yes, there are many. Most do not take away from the readability, and many have been fixed post-release as people have reported them. If you have specific examples, mail them to Ouraibaa, and he will pass them on to the rest of us to fix should they need fixing. Screenshots/full text of the lines is preferable, since it makes them easier to search.
As for the process itself, there is the TL(dowolf), the QC(ouraibaa), the tester(a secret), and me, who fixes misc problems the tester finds, as well as the spot fixes for the errors such as you mentioned. NhK and Crying also review the script. However, even with six people reading it, things are going to slip through, especially when you remember that several of us have read the whole route 4-5 times in the process of testing, so our minds begin to autocorrect things(there is a term for this, but hell if I can remember it). Kazama(the first route we edited) was read once by dowolf and ouraibaa, 5-6 times by the tester, twice by me, and then once each nhk, crying(I think?) and ouraibaa again. And still a few errors slipped through. Such is the nature of fan TLs.
Eventually, you just have to release it with the knowledge some things aren't 100% fixed, because nothing short of fresh eyes will spot them. This can be seen as either a failing or a blessing of fan TLs. A failing, since an imperfect product is released, but a blessing, since 1) it's free and 2) crowd-sourced error-spotting will spot more than a professional team, let alone a team collected from a fan-forum, could ever hope to pre-release.
Sorry for being long winded, but felt it was worth explaining.
- Kosakyun and Emperor Emblem
- 2
-
I think it's better to leave Koyuki's route for last, since you will need to read all the main routes to open Childhood/Koyuki route.
-
well i'm pretty sure there's more then 2.
-
It's 2-300 lines if I recall correctly. Not very long at all.
-
I wasn't talking about the typos anyway. The game has a default font and text size. It also breaks likes automatically when they reach a certain number of characters. The problem is that it does not break on words, and will almost always break in the middle of a word. In addition, anything that goes over 3 lines worth of text in the default size runs off the screen and can't be read. Which means it can't be proofread. Those must be resized, and then the line breaks done, before the line becomes remotely readable.
See above. While resizing can (mostly) be done automatically, fixing the line breaks properly on them almost always needs to be done manually. The last game was QC'd straight off a script, which presents it's own challenges sure, but this time we're opting for going directly into the game. QCing will rely heavily on editors fixing lines to make them readable(imagine that line went to five, which is not only possible, I'm pretty sure I have an example somewhere in the massive list of errors we compiled and fixed).
And note, the person who did the testing compiled over 20 lists of errors through 3-4 readthroughs of EACH route, probably nearing close to 1k editing errors. And that doesn't even touch on missed typos and QC errors, and things he listed only once and we mass fixed in several hundred places(looking at you, stutter!).
Anyone who thinks QCing or testing is just an easy way to read the game before everyone else is, quite frankly, an idiot.
-
So basicly the QCers get to read the VN before any one else and then laugh at the mistakes. They live the life.
That's not how QCing goes at all, really. The first few times through are unreadable in spots.
-
We've got two QC'ers already, so i don't believe we'll need any help in that.
Two and a half, since testing involves at least partially reading the game, which puts another pair of eyes to the lines before release.
@everlastingtacos: Back up your saves and stuff, then reinstall the game. That *should* fix the problem.
-
As far as I'm aware, we'll post updates as we have them. That said, we've switched up how we're doing things this time a bit, so measuring progress is somewhat more... arbitrary.
-
I just finished Margit and Kokoro route and i felt like they are more of a side route than a main route but whatever i'll just enjoy the other routes
"Main route" is used loosely with this game, in that it means anything that takes longer than 10-15 minutes to read. Because of the way S is set up, only Tsubame, Monshiro, and Childhood/Koyuki would really be "main" routes if we went with the standard definition.
- tfate and Mr Poltroon
- 2
Majikoi S Translation Project Discussion
in Fan Translation Discussion
Posted
1) Tatsuko is done.
2) Even if it wasn't, there will be no partial patches, so route order is mostly just for amusement.