Jump to content

Aizen-Sama

Members
  • Posts

    243
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

Blog Comments posted by Aizen-Sama

  1. 1 hour ago, ChaosRaven said:

    He has no backlog anymore... :kosame:

    Anyway, would be interested to hear some thoughts about Akagoei's successor's ~Tsumibukaki Shuumatsuron~ and Reminiscene. The original Akagoei had a pretty good start, but I found the actual routes pretty lackluster. Too short and too much silly comedy for my taste, and not enough romance and/or serious story. I'm curious if the two aforementioned titles were an improvement over that or just more of the same.

    Shuumatsuron is in my opinion WAY better than the first one.

  2. 53 minutes ago, Funnerific said:

    Speaking of Akagoei's sequels, how much do I miss out on if I read Reminiscence without reading Akagoei games? How connected are these two series? Is Reminiscence heavy on the plot?

    Reminiscence has nothing to do with the original trilogy series. You can read it without having read the first three.

  3. 11 minutes ago, sanahtlig said:

    Those who believe that quality standards must be enforced by the community to prevent works of art from being "defiled".

    Yeah, this category is pretty subjective anyways, since everyone as an individual has its own quality standard, so in the end nobody ends up completely satisfied with the released patch. It's a sad circlejerk but this is the translation scene in a nutshell.

  4. 6 minutes ago, Kirashi said:

    Eh? Why are you talking about Shinku translation here? As far as I know, they never asked donation (or maybe they did?)

    I am talking about Kohaku Translation... What they did is for the less kinda dishonest... Just meaning that not only people but some translations group  deserve blame as well...

    Sorry about that, you should've said that in the first place, I messed things up, sorry :P.

    Regarding Kohaku, I'm not very informed about the matter, but if there was proof that they deliberately asked for donations and then went official knowing that they were getting some revenue then that action could be definitely suable. Again, I have no ground to stand on in this case because I haven't researched Kohaku too much myself, but in my honest opinion fan-translation teams (whether they go official in the end or not) should NEVER hold a donations button, because it's unethical and contradicts the principal of "Fan-Translating" anyways.

  5. 2 hours ago, Kirashi said:

    You are right for the most part, but if I may say... Don't forget this translation group that asked for donation along their progress of their project, then lied about their statut updtate for years because they were waiting for an answer of localization.

    That's not a bad thing in itself, but do you think asking donation and lying for the statut while they were trying to sell out to the localization is a good thing? Localization is a good thing, but as long as you ask donation, you have to be fair and square...

    Regarding what you said, I'll respond by saying that those are merely supositions. Nobody outside Shinku Translations or Sekai Project knows what really happened, so yeah, commenting about it is pretty pointless since we don't even know what exactly happened in the first place.

  6. 20 minutes ago, Dergonu said:

    I have not been able to find a cheaper version of the game; it seems around 10k yen is the actual price for it. 9800 yen + tax. (Which is around 91 dollars + tax.)

    As for simple download editions, it seems the price is around 6750 yen, however the only download site I can find it on is DMM, which does not allow purchases from outside of Japan.

    (You will need a proxy with a Japanese IP in order to purchase games from the site AND activate it the first time you launch it. The site does have an "English version", however that is simply a machine translation, and they still wont let you buy stuff from them without a Japanese IP anymore. They tried it before, and scrapped the idea right after. Another thing is they will block your computer from accessing the site again if you do try to get around it and fail.)

    A proxy / VPN is not something everyone want to try out, since a lot of the bad proxies / VPNs can be a little risky.

    (Another thing to keep in mind is that a simple proxy changing your internet browser wont do, as you need the actual IP adress on your computer to "be in Japan" to activate the game.)

     

    Hopefully you guys can figure something out, but at the very least, physical editions are available, although it's a little expensive.

    Thanks for the info! It seems that buying the game outside of Japan at a reasonable price is not very easy. I actually knew there was a downloadable version, which costs around 35 bucks, but sadly it can't be bought outside of Japan.

    I do want to promote the game legally, but if the game costs around 100 bucks people won't be that happy about it and will resort to other means to get the game, which is very sad indeed. I'll try to find a solution, but I don't think there's much to be done about the issue.

    Anyways, thanks for the help and have a nice day!

  7. Well, I'm thinking about some questions, but here comes the first one:

    In your team roster you have at the moment two Editors. Why did you make the decision of having that number of them? Usually having more than one would mean having several translators (at least in my book) because it could cause problems regarding the homogeneity of the final product in general (everybody has his own writing style). Was that decision made because there was a need to have two of them (basically, is there a reason behind?), or was it done for another motive?

×
×
  • Create New...