Jump to content


  • Content count

  • Joined

  • Last visited

  • Days Won


marcus-beta last won the day on June 27

marcus-beta had the most liked content!

About marcus-beta

  • Rank
    Fuwa Senior

Profile Information

  • Gender

Recent Profile Visitors

9,393 profile views
  1. I have experiencie porting game to kirikiri engine, what I can say is: - You need a way to extract everything, image, sound, and scripts. - You need a way to get the script source if the engine use binary scripts then will be a much hard task port to other engine, There are 2 ways to you port the game, one is the automatically way, that is what I did. I wrote a tool to convert the script, and I need say, it's hard to do a automatically accurate conversion, Then basically after the conversion I spend a time searching and fixing bugs manually, with this with a 50h vn I did in 3 weeks a entire funtional port. and this is the result: The automatically port it's like magic, but this is possible only if your game have non compiled script, and this include scripts like the catsystem2 that is binary but isn't compiled in machine code, then it's easy to 'understand' the script and convert to a kirkiri equivalent. I allways want port to kirikiri because is a engine that support many languages, and is open source. If your game script is compiled and is impossible to get the source of the game script, then the way is do everything manually basically play the original game while writing a script to do the same thing of the game. We have a example of this method, what this spanish group did, https://vndb.org/r30006 but they don't know how to extract the game assets then used fucking screenshots in their game by what I know, then, don't do this! I think it's what I can say, if the script can be extracted to plain text it's better try do a conversion tool that do the port work to you, then what you will need do after tis is just convert the game image, sound and videos, and to finish, test it.
  2. Data extraction thread

    Under "KiriKiri Tool\KrKr2", the "Internal Package Tool.exe" https://drive.google.com/a/student.sbccd.edu/uc?id=1NuJTjsGx7pcdfeLR5J1zK6EkE3lr8Hp5
  3. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Try contact that guy just to ensure before, don't will be fun we lost a translation project for misunderstanding
  4. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Well, It's fast because I don't will translate it, i'm just restoring the content. Well of course, I plan to do a MTL patch anyway, but this will cost me, like 5 min only.
  5. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Well, I don't use chan, but will be good if he contact-me (that shit is anonymous), I already have like 95% of the work ready... In my case I just need modify the extra menu and fix some jump labels, then it's ready to test.
  6. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Ohh, I found the command to show the sprite ... isn't [stand], [sprite], or any other obvious shit, the macro to show the sprite is...!! ...Object.
  7. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    the effect? Isn't a issue at all, I just cut off the effect because i'm with lazy to understand the strange command of the old engine. But if are you asking about the issue that I said in the top of my post, I'm sure they are fixable... The problem is the Nora to Oujo major part of the .tjs script is compiled and the .ks is in the .scn format. I don't have many hints to discovery the right macro used in the nora to oujo to rewrite the script
  8. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Well, I tried... is basically working...? I just have 2 problem that need to be solved, first is the fucking sprite don't works, I'm feeling like an idiot because the [image] tag is not showing up shit, the BG/EV image work because I used the [ev] tag... The second problem is the speaker face in the textbox, the face don't hide when is the protagonist who speak... well... I don't liked much of the result, because the old engine have very, but very strange function names, like this Then I tried see the function code to try understand this shity, and I got With lazy to 'convert' this strange code I just commented out and I forgot about this shitty command, So, basically, Worked but i'm sure there are minnor effects like image roll that has 'ignored' by the conversion. After spend two days into this, fuck man, I want die.
  9. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Well, I don't have tool ready to use yet... For now I don't have way to repack the old engine .dat; I keep looking foward to the kirkiri yet... I'm doing some's test, I have just 2 bugs yet that I need solve to can port: 1 - The backlog don't register the dialogue voice 2 - I don't found the macro that make the multi-language support of this shit (thx psb)
  10. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    I can put a MTL in the spreadsheet if he think is usefull
  11. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

  12. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Someone have a full save of the old game? this will save me of spoiler.
  13. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Well, If I think will be hard port the h-scene to the kirikiri I can try at least port the english translation to the old engine, if they don't rewrited/revised the text of the japanese release, in other words, if they don't touched in the text I can do a port pretty easy in like one or two days, the trouble is just tools to repack they, if this tool don't work I can need spend a time into this too. But I'm not really too hyped in port the translation to the old engine...
  14. Nora to Oujo to Noraneko Heart English Release

    Hmm I'm mad with the cut of the +18 content, but the most sad part to know is the fact of how they changed the engine. To me port the old script to the kirkiri isn't impossible, but I will need give a time researching the Old engine script syntax and write a tool to 'convert', I already did this with a game before and worked fine But I need spend a time with this and I don't know japanese to translate it, If I do something again will be a shitty mtl patch. I'm not sure if I will do this, but at least I'm interessed in this game And is more 'easy' if I port the english release translation to the japanese engine, But to me this isn't the best way because to translate to my language that have special characters, the kirkiri engine is the best option.
  15. Putting .so files in a PSP VN

    have a 'how to.txt' in the stuff rar, take a look.