Jump to content
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Onsokumaru

Custom Maid 3D 2 Translation Project

Recommended Posts

s209007497225.jpg

I'm no translator but I'm looking to expand this project and break its chains out of Hongfire because things are going slow and Full translation with the current team seems impossible so since no one will make this project known i figured Id spread the word.

Credits to SakurKoi

Hongfire Translation Project page http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/444734-CM3D2-Text-Translations

Quote

To actually have some info on CM3D2 and the current Text TL:

Status of the TL can be looked up here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RLicqNyr3VwQNDdySFAoYfCyExpnHjcz22svY0wF524/edit?usp=sharing

and it is worth mentioning that this 20k is just one third of the text measured in textboxes, one third is the VN Dialogue, one third are the VIP events which are also in VN format and the last third is currently only spoken and not subtitled while one trains their Maid.

As the title undoubtedly makes clear, Custom Maid 3D2 is the 2nd entry (without considering the CM3D Online) of the Custom Maid 3D Series which allows one to Customize a 3D Maid and engage in certain activities. The developer KISS is renown for their Custom Series (like Custom Reido) and other 2D customize your girlfriend and slave games. Released in July 2015 DLC is still released at a steady rate at nearly one per week which mostly include new customization options and new positions but also new text to translate. The Yandere was released in December 2015 and in April 2016 the mother-like Onee-san is set to be released, each new personality adds about 15k units or more considering that also new positions and new VIP events add such as well.

The main "sales point" of Custom Maid 3D 2 is the vast number of customization and clothing options in a 3D anime graphic style that competes with high quality 2D CG. There are currently over 125 different positions ranging from vanilla over SM to group and NTR. Being based on the Unity Engine CM3D2 is easily mod-able and has several hundred mods which replicate existing anime characters nearly perfectly, add other customization options or add new features via Plugins. Official Page http://kisskiss.tv/cm3d2/

(Feel free to put this into the OP)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

To actually have some info on CM3D2 and the current Text TL:

Status of the TL can be looked up here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1RLicqNyr3VwQNDdySFAoYfCyExpnHjcz22svY0wF524/edit?usp=sharing

and it is worth mentioning that this 20k is just one third of the text measured in textboxes, one third is the VN Dialogue, one third are the VIP events which are also in VN format and the last third is currently only spoken and not subtitled while one trains their Maid.

As the title undoubtedly makes clear, Custom Maid 3D2 is the 2nd entry (without considering the CM3D Online) of the Custom Maid 3D Series which allows one to Customize a 3D Maid and engage in certain activities. The developer KISS is renown for their Custom Series (like Custom Reido) and other 2D customize your girlfriend and slave games. Released in July 2015 DLC is still released at a steady rate at nearly one per week which mostly include new customization options and new positions but also new text to translate. The Yandere was released in December 2015 and in April 2016 the mother-like Onee-san is set to be released, each new personality adds about 15k units or more considering that also new positions and new VIP events add such as well.

The main "sales point" of Custom Maid 3D 2 is the vast number of customization and clothing options in a 3D anime graphic style that competes with high quality 2D CG. There are currently over 125 different positions ranging from vanilla over SM to group and NTR. Being based on the Unity Engine CM3D2 is easily mod-able and has several hundred mods which replicate existing anime characters nearly perfectly, add other customization options or add new features via Plugins. Official Page http://kisskiss.tv/cm3d2/

(Feel free to put this into the OP)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

The translation team at hongfire seems stuck in its ways so I figured since they don't seem to be doing anything id help spread the word since everyone is wanting a translation for this on there. Plus not enough ppl know about this and all these updates are adding more text and the small team isn't making this project go faster. It looks like it may never get done. I just want this project to be more lively.

Share this post


Link to post
Share on other sites

CM3D2 has been yearly top-seller of VN/VN-esque games for 2015 (2nd place I think)

I can see why a lot of people would want this

And if KISS is adding weekly new DLC, they most likely care enough for the game and its fanbase

It also has a thriving modding community

I haven't played any Custom Maid games, but I've heard some good things about this one, both from strangers and friends

If the translation lands, I'll most likely give this a shot

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please, change the color of the blue text to something else, like black. 

Its like pure evil on the theme I´m using. Its like my eyes are on fire when I try to read it. 

 

Erhem... Anyways. 

1 hour ago, Arcadeotic said:

I see

Well, thanks for the info

^

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Awesomeguy247 said:

Hello,

Currently the TL team in HF is working on one personality and it's 50% completed. There is also other personality but they haven't done anything yet due to not enough members to do the remaining personalities.

Thats the Tsu persona right? 

 

Those that want to see how much UI is translated heres some examples CM3D2 Screenshots

Share this post


Link to post
Share on other sites

So, yeah, we're not "stuck" in our ways anywhere, but i can see where one can infer that: we have ONE guy doing 90% the translation and editing. And about 4 more people helping out when they can.

(Don't count me in the Translation/Editor Man Count, I'm just the Programmer/Tech Guy that does some heavy lifting, I personally don't touch the translations at all)

But people are Busy and things have definitively slowed down to a crawl.

Basically, we don't have manpower, and we don't want to do CM3D2: Google Translate Edition™ either.

So if you can actually gather more Translators/Editors, that you know, can actually Translate/Edit instead of guessing, you're welcome to join us and get this ball rolling.

I Personally see no point in starting another project instead of contributing to the existing one, and start over when there's something already. We're just a bit picky on who can help or not.

Share this post


Link to post
Share on other sites
42 minutes ago, usagirei said:

I Personally see no point in starting another project instead of contributing to the existing one, and start over when there's something already. We're just a bit picky on who can help or not.

thats what im trying to do is get more ppl in. why would anyone want to start a new project? I sure dont i want the current one to flourish. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 hours ago, Onsokumaru said:

thats what im trying to do is get more ppl in. why would anyone want to start a new project? I sure dont i want the current one to flourish. 

well, maybe we should have included a link to the HF-Thread then to make our intentions clear. My mistake for not really thinking about that and confirming that the sheet links back to the Topic.

There we go: http://www.hongfire.com/forum/showthread.php/444734-CM3D2-Text-Translations

I'd suppose one better contacts usagirei rather there than here but I actually do not know if fuwanovel allows and does by default send Email notification when PMs arrive and whether usagirei has this enabled.

And again I'd like to mention that the sheet only shows about a third if not less of what needs to be translated for 100%. VIP Events are another batch and the training is only voiced and would require a sub-title plugin (luckily the written script is still in the files). Considering that not much Daily Dialogue has been added since release but so much VIP and Night Service/Training, my old figures may be quite off since I also had to leave the team due to inactivity (I really should also get back to updating the CM3D2 Mod List any time soon...) and as novice editor I was not good enough anyway.

Share this post


Link to post
Share on other sites

So, this has been dropped? No more attention to translations to pay cuz Honey Select's out (presumably, cuz it's getting translated quickly)? I keep shutting the game off cuz I don't wanna go too far and miss what half the game means. Still training my first maid, and would really like to know what the heck we're saying to each other during supervised work days and other events (like the interview, the first thing that happens with your first maid).

 

Quote

 

Basically, we don't have manpower, and we don't want to do CM3D2: Google Translate Edition™ either.

So if you can actually gather more Translators/Editors, that you know, can actually Translate/Edit instead of guessing, you're welcome to join us and get this ball rolling.

I Personally see no point in starting another project instead of contributing to the existing one, and start over when there's something already. We're just a bit picky on who can help or not.

 

 

There's a prob right there. It's not really much of an option to picky when nothing's being done. You're looking for someone who:

1. Plays CM3D2

2. Doesn't mind translating

3. Speaks English

4. Speaks Japanese

5. Has free time to work on the game

6. Wants badly to read text to understand the story

7. Plays the game for reasons other than to fap

8. Refuses to Google translate, or at least use it as a starting point

9. Will put the effort in to not only translate everything, but reword everything due to a perfect translation giving us words that have a different meaning in English (there is no perfect translation that makes sense from Japanese to English if we use the exact words)

10. Is a member of a forum that has H-game modders

11a. Knows, or is willing to learn how to use the modding tools for CM3D2 (a translator alone can't get the files into the game), OR...

11b. Is a member of a site that someone who knows how to add in-game text is also a member of, and is willing to collaborate

12. Is not tethered to HongFire (baffles me that some post only there even when the site is in shambles)

That brings the number of available translators to....1 guy? Maybe 2? Maybe even 0??

Yeah, we're gonna need to be a little less picky than that. As long as I even vaguely understand what they're saying, I can at least play the game. Google Edition is how I got through SBPR. Still play it, actually. I promise you I wouldn't if Google Translations weren't involved. Already put HS on hold because the girls say something I don't understand before every H, and then it's sex-time. Those first few words are the only kind of "story" the game has, so to not understand any of it means it's only a fapper. I need a tad more than that. It's a game, not a porno.

 

Can't believe this had no responses since March...

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 9/20/2016 at 1:37 PM, AwfulArchdemon said:

-snip-

More like finding someone who is fluent in Japanese and English, and can translate it well without using machine translator. Well, if you want to deliver a high quality translation, you would have to be picky.

As for the translation progress, t's still in a sloth-speed progress, everyone's busy, and it's not like they have to report their progress every month.

Although, there's already some alternate translation projects for CM3D2 in HongFire forum now.

Well, if people getting desperate, it might be okay to make another project, despite someone else might be going against it. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Currently there are other people who contribute a bit into translating this game.

System Text Translation + Junshin partial translation (this is mine btw): http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5678372-cm3d2-system-text-translation-junshin-translation-pack

Yandere partial translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5697081-yandere-personality-english-text-translation

Onee-chan personality partial translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5722361-onee-chan-personality-english-translation-latest-update-10-4-2016-ver0-142-dl-link-on-8-post

Partial VIP event translation: http://www.hongfire.com/forum/forum/hentai-lair/hf-modding-translation/custom-maid-3d-2-mods/5697812-vip-translations-updated-10-11-2016

The quality of these translation? mediocre I guess but if more people would like to contribute to translating this game, would be appreciated.

and recently KISS added a new personality, Tomboy Genkiko.

Edited by Awesomeguy247

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...