Jump to content

Kirashi

Members
  • Content Count

    510
  • Joined

  • Last visited

Blog Comments posted by Kirashi

  1. For me, I think the most important part is to give you objectives. Let me explain myself:

    Let's be honest here, no matter how you look at it, learning japaneseis hardly funny: it's hard (more or less), very different from our own langage, and fucking scary (Hi Onyomi and Kunyomi...) but as long as you really want to reach a goal, this is not impossible, so that was not the main problem for me.

    On the internet, you can find a lot of guides for beginner, really, so when you want to start to learn japanese, you know where you'll start (kana and the syntax), and you have more than enough information about that on the internet. But the main problem is after that: once you reach an advanced level, you'll want to start reading something (books, manga or visual novel and stuff) and that's where the complicated stuff begin: Reading the real stuff hardly looks like what you learnt. I learnt over 1 000 kanjis, learnt all the syntax explained on 2 japaneses books and Tae Kim's guide, all the possible conjugation for ichidan and godan, but even so, I happen, from time to time, to see a sentence with only basics words, but the sentence itself doesn't make a fucking sense (because there might be a word I never saw used like this or because the purpose of one word is not the same explained in the books). That's the limit of someone is trying to learn japanese by himself: the japanese showed in a book for people aiming to learn japanese won't be the same japanese you'll find in a japanese book aimed for japanese speaker. From this, it's not a matter of fun anymore, I could hardly tell if I was good or not, so I stopped from time to time as this point because I had a hard time to understand what I lacked and how to improve. Just saying that having fun in learning japanese won't prevent you to face this problem.

    I guess the real solution would be something like a translated script (from a visual novel for example) with long sentance, and explain why the sentence is translated this way and not this way, with some explanation here and here. I am just explaining how I see things and the main problem I encountered while learning japanese, and since you want to do a guide and we are in a community about Visual Novel, it would be nice if you could use those to teach the "true japanese".

  2. Wow... I dunno who translated this, but most likely this game seems translated that way to please the native speaker...

    I just wanted to say that I am disappointed by some comments here... We all come from different country, which means differents cultures... I don't understand how you can blame someone that can not understand  sentences he sees for the first time in his life. If for example some of you try to learn french but are stuck because you can understand all the words but stuck more for a matter of weird expressions you don't understand (because there is the name of a fairy tale known only in France, or a matter of vocabulary used by thugs because they want to look cool, which of course, you won't find in any dictionnary) , does that mean that you are stupid or bad in french? I don't think so and even now I happen to ask to my neighbor "Hey, what does this mean?". Some people here seems to think otherwise and that piss me off. For those people I have one question: When you were a child, did you learn english through books or google? Just curious...

  3. You are right for the most part, but if I may say... Don't forget this translation group that asked for donation along their progress of their project, then lied about their statut updtate for years because they were waiting for an answer of localization.

    That's not a bad thing in itself, but do you think asking donation and lying for the statut while they were trying to sell out to the localization is a good thing? Localization is a good thing, but as long as you ask donation, you have to be fair and square...

×
×
  • Create New...