-
Posts
29 -
Joined
-
Last visited
Fukukaze's Achievements

Fuwa Novice (2/11)
10
Reputation
-
So, after a few successful extractions using Crass, I stumbled upon this vn which, most likely, got some kind of encryption built into it. The vn in question is this one, developed by Dieselmine: https://vndb.org/v18288. The vn runs on the Kirikiri2 engine, which is indicated by the sole "data.xp3" file residing in the game directory. Not sure how "hard" it is to break the encryption on this one, that is, assuming there is one in the first place. An extra note: Although Crass seems to be able to extract the file contents just fine, the actual content itself is broken. For example, the CG images don't show anything, besides the error that says "the file is broken and can't be viewed". I also tried using the Kirikiri2 extraction tools I found on TLWiki, but alas, those gave me the same result. Any ideas? (If you want me to provide you with the necessary files, just ask - or downloa... I mean, buy it yourself somewhere, whatever floats your boat)
- 1146 replies
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: "Kanojo to Ore to Koibito to" Project
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: Frontwing teases a big new project on twitter
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: Frontwing teases a big new project on twitter
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: Frontwing teases a big new project on twitter
-
Fukukaze reacted to a comment on a blog entry: Dear Translation Requesters
-
Fukukaze reacted to a comment on a blog entry: Dear Translation Requesters
-
Fukukaze reacted to a blog entry: Dear Translation Requesters
-
Nier reacted to a post in a topic: Bishoujo Mangekyou -Katsute Shoujo Datta Kimi e-
-
Bishoujo Mangekyou -Katsute Shoujo Datta Kimi e-
Fukukaze replied to Arcadeotic's topic in Translation Projects
( ͡° ͜ʖ ͡°) -
Bishoujo Mangekyou -Katsute Shoujo Datta Kimi e-
Fukukaze replied to Arcadeotic's topic in Translation Projects
Yes, one can finish it in about an hour, depending on one's reading speed. -
Arcadeotic reacted to a comment on a blog entry: Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return
-
Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return
Fukukaze commented on Arcadeotic's blog entry in Arc's VN Talk
I love that subtle yandere behaviour of yours, except it's more "yanderu" than "deredere". It turns me on a little. Love it! -
Fukukaze reacted to a comment on a blog entry: Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return
-
Arcadeotic reacted to a comment on a blog entry: Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return
-
Bishoujo Mangekyou TL Update 37: The Great Return
Fukukaze commented on Arcadeotic's blog entry in Arc's VN Talk
You don't? It's simple, it's what you see when you drink and do drugs at the same time... first thing in the morning. Try it! -
mitchhamilton reacted to a post in a topic: "Kanojo to Ore to Koibito to" Project
-
Yeah, I figured that was the case. Even so, it's not as bad as Kiriririri stated it was. Okay, there are various lines that could use some re-editing, but the script mostly stays quite true to the original (as far as my expertise goes that is), so you don't hear me complaining. Just putting that out there for others, so as to possibly remove some people's worries regarding the translation quality.
-
Oh god, I hate it when people do that. Though, if they also plan on recruiting a TLC, I'd have no complaints. *reads the rest of the flaws* *...* *interest of reading the game using the English patch drops by 88.5%* Uhum, now I understand what you meant with "sh*t". In that case, I'm glad Dracu-Riot! is getting a retranslation! Nosebleed is doing it, and I trust she'll do a good job on it. Hmm, I'm contemplating now whether I should just go and read the original Japanese version, although I will feel more comfortable reading the English version. *Edit: So I decided going with the English version anyway, since it's quite a long game and I have to say, the overall translation quality is definitely not bad (up to this point, 2 hours in). I'm satisfied with the flow of the dialogue and the font choice is pretty good. I did some research right before I started and it seems that, as you stated, some script files near the end of the game didn't undergo editing. So, the quality might indeed drop a little around there. Also, it seems Staircase Subs released a v1.2 patch, which got rid of the infamous *dolphin censoring*. Still, I'm not sure if the "joke lines and memes" were also removed in that update or at the very least partly edited. I suppose I'll find the answer to that while playing the game.
-
Really? How so? The script doesn't flow well, the translations don't fit the characters' personalities or just purely containing some mistranslations? (*still need to start playing the game*)
-
Ah, I see, that's too bad. Though, about Sekai Project having licensed the main game, I'm not too worried about that. If they ever do license the fan disc as well, by that time the fan translation might be done already (positive thinking) and they might just be planning on buying off the translated scripts. Not sure whether they did so with the main game that was done by Staircase Subs. In any case, if something starts moving here, I'm always willing to lend a hand. Just putting that out here, is all.
-
I wouldn't mind helping out with the translation of this fan disc. I'm still in the process of reading the original novel "Hoshizora no Memoria-Wish upon a shooting star-" at the moment, though. But, when I'm done with that, I'd love to chip in and contribute some translations. Even so, I'm working on another project right now too, so I'd probably need some help. I'm still browsing through this immense thread right now, in order not to miss out on any interesting information regarding this dead (?) project. In any case, I'd appreciate any information I can get regarding this. Things like, "are the partially translated scripts still out there", "is any project staff member still alive and interested in the project", etc.
-
Barktooth reacted to a post in a topic: What are you playing?
-
Planning on starting Hoshizora no Memoria -Wish upon a shooting star- real soon. I've heard lots of good things about it, so I'm putting my expectations for it quite high. Now, let's just hope I won't regret doing so.
-
Exactly! Not sure what I did wrong, but if he was joking, it wasn't really funny.
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: Eurovision 2016 Final
-
john 'mr. customer' smith reacted to a post in a topic: Eurovision 2016 Final
-
Ah, first of all, I'm sorry. Won't happen again. BUT, I'm afraid I can't let what you just said go unpunished. You know, we were one country a long time ago before we got split up you know. Just saying. Edit: Btw, isn't it the same thing as saying Great Britain stole the English language from the States (or the other way around)? I mean, 'scuse me, for being born in a "second-hand" country, whatever that means.
-
Well, I don't really care, but I'm just happy that my country (Belgium) made it to the finals!! Go, Laura Tesoro, doe je best, ik stem alleszins al voor jou! Maak de inwoners van België trots (niet dat we al trots zijn, natuurlijk :p).
-
Fukukaze reacted to a post in a topic: Tsui Yuri ~Okaa-san ni wa Naisho da yo~ Translation project -
-
tl project "Kanojo to Ore to Koibito to" Project
Fukukaze replied to mitchhamilton's topic in Archives
That's some good spirit you have there, Mitch. Just keep going strong the way you have up until now and you should be fine. Just keep in mind that you're not doing this project for our sakes (well, indirectly you are, but you know what I mean), but for yourself. Don't stress yourself out if some things aren't working out the way you want them to. Just keep learning, as much as you can, during your project's run. I'm doing 2 projects of myself, but having fun while I'm doing them is my biggest priority right now. Just have fun and learn, that's all you have to think about. It's your life, and so you're the only one who can make your own decisions. You don't have to listen to anyone else but yourself. With these last words, I wish you the most luck on the rest of your project. May it end on a happy note for you!