Jump to content

fujoneko

Fuwakai
  • Posts

    225
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    17

Reputation Activity

  1. Love
    fujoneko reacted to auntwitch in What's a music genre you would like to see be more explored in anime?   
    I don't know what genre Ado is, but she reminds me of Ali-Project, which means that its good and should definitely return to mainstream.
  2. Like
    fujoneko reacted to HataVNI in What are you listening to right now?   
    Since I am going to a concert of this artist at the end of the month together with my dad I'm catching up on their discography.
     
  3. Like
    fujoneko reacted to marcus-beta in The VN community in Brazil and other Portuguese speaking countries   
    Maybe, but the market still very small yet, and by nature, even though we have a lot of anime and manga consumers, visual novels have a negative stigma here, not as eroge, but as 'a pointless game where all you do is click and read', so even anime fans a lot Sometimes they don't go out of their way to give visual novels a chance, at least until recently, dokidoki literature club went viral and now visual novels are much more recognized by the general public, but haven't aroused as much interest in other titles.
    Currently the 'biggest' visual novel group in Brazil, as far as I know (If i'm wrong someone recommend me a bigger community, I really want join it), is the "Visual Novel BR" group, which has only 3,000 members, worth mentioning, a group that was created by Sid years ago.
    So, with such a small audience it might be the wrong time for companies to try to invest in our country, the biggest disaster would be to fail once and lose future interest.
    It is worth mentioning that even among the 3 thousand members, most of them know English, and just as Americans hear those who keep saying "Just learn Japanese", here the members usually say "Learn English" instead of trying to give national projects a chance.
    I'm also already a little away from translations, so I shouldn't invest so much time in projects now.
  4. Like
    fujoneko reacted to HataVNI in What are you listening to right now?   
    Someone recently mentioned it on Discord, because they wanted some VTuber to sing it. It's an ultra banger by my boy Pinocchio-P
     
     
  5. Like
    fujoneko reacted to SubnormalGang in Hello/Hola!   
    ¡Hola Diener! Somos la Subnormal Gang, y estamos haciendo una VN, y nos gustaría que le echaras un ojo. Es nuestro primer proyecto, está en su fase Beta, y quisieramos saber qué te parece. Si ves algo que no cuadra, no dudes en decirlo ✪ ω ✪
    https://noigs.itch.io/delta-demoesp

     
    ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________-
     
    English:
    Hi Diener! We are the Subnormal Gang and we are making a VN, and we would like you to take a look on it. It's our first project, it's on it's Beta phase, and we would like to know what do you think about it. If you see something is wrong, come and roast us! ✪ ω ✪
     
  6. Love
    fujoneko reacted to HatchWashere in Hello eroge-enjoyers! (18+ Eroge Dev and Fuwa Newbie) (NSFW content)   
    And now, for something new and a little bit strange.
     
     
     
    I'm Hatch, the creator of "Outis Media," an eroge-producing brand determined to raise the bar of quality of the eroge produced in the West. I've been working on making this type of content for roughly 10 years, though it's only over the last two that we've finally begun to gain traction. I am someone who is generally disappointed in the low-quality eroge Westerners produce, and it has become my life's mission to change this and co-opt as many competent people as possible to help me in my crusade.
    There's no obligation to pay for our content, but it would be wonderful if you could at least keep an eye on us to see if you like what you see. We're on Twitter, Subscribestar, Newgrounds and Itch. We produce doujinshi, short VNs and LNs at the moment. We're in the process getting into other forms of game production, too.
    I generally don't go on about this sort of thing, but my biggest influences are the early Type Moon Works (I haven't really consumed much post-Fate), all of the 07th Exp catalogue and the Infinity Series (especially Remember 11). If you comb through our catalogue, you may pick up on those influences in some of our longer-form content. I really enjoy interacting with fellow enthusiasts, so if you have any strong opinions about anything by us feel free to leave a comment. I personally read through every response we get.
    I was invited to post here by a committed member of this community and I'm happy to keep my ear to to ground and see what kinds of things come from this community, as well.
    Thank you for your time, eroge-enjoyers.
     
     
     
  7. Like
    fujoneko reacted to Diener in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    It's good to see another person here who speaks Spanish.
    About what you say, I understand you. In the last few years there have been some good Spanish translators who have even released translations before the English community like Tsui No Sora or Chaos;Head Noah (My favorite VN, but if it hadn't been for the Spanish translation, I wouldn't have been able to read it a few years ago).
    It would be great if the spanish VN community grow, but it's a fact that VN are niche, now imagine how many spanish speaking people are interested in VN? If the distributors already have problems with translating VN into English, imagine translating a VN with +50 hours lenght into Spanish? It would be a waste of money to do so since doing it wouldn't bring in new consumers since most of the hispanic people who read VN prefer and have no problem reading them in English.
    Still, Spanish VN readers have their fanbase and I dare say it's bigger than other languages since I've been seeing them since mid 2000s, but most of them are active in English communities, like Reddit (There is also an active discord server only of people who speak spanish).
    In the last few years there have been youtubers who made videos about VN in spanish. I know Puerta al sotano, I don't like him very much, but I have seen that he has made videos about VN from Science adventure and NG (I think he also made a video about Aokana). One of those youtubers is HAISHA, his videos are really good and we have talked a few times.
    I wanted to contribute to the Spanish community and since a few years ago I do complete VN reviews on steam in Spanish. Recently I decided to take a step forward and open a blog where I will bring not only reviews, but articles, history of developers or sagas etc... in Spanish. My goal has been to bring content in Spanish and help people who are interested, to make more people interested in the VN niche.
  8. Love
    fujoneko reacted to marcus-beta in The VN community in Brazil and other Portuguese speaking countries   
    Well, I was invited to left a comment so, I here I'm.
    I'm a hobbyist modder developer that act mainly in otaku games, My nick usually is marcussacana. but I'm not here to talk about me, so, let me complement somethings that only internal guys like me should know.
    As said in the post the brazillian visual novel community still small, one day, Me and a friend called Sid started a translation project, Katawa Shoujo, in that age it was my first contact with modding and renpy as a open source engine it was easy to someone like me begin, Initially our group name it was Katawa+,  since we wanted translate katawa shoujo, and my friend Sid it was a big fan of the Nitro+, we called our group of Katawa+, just that.
    After 4 years more or less, your project it was almost ready to be published, but we didn't wanted stop with just katawa shoujo, and a problem... our group, Katawa+, translating nekopara or steins;gate? a bit strange, right? So, we changed our name for VNX+, VNX where X means "incognito", so, this is the begin of our group, after publish the Katawa Shoujo, we started 2 translations, Nekopara and Steins;Gate;
    Fun fact: We started Nekopara first, but we finished Steins;gate first.
    I and Sid are ambitious guys, we wanted one day became the first official brazilian VN localization group.
    And for that we found to need meet 3 requirements;
    - A bigger visual novel community in brazil
    - Contact with groups that already had experience in the market.
    - Money
    Maybe we are too naive and we should need many things to really do something, but we are really aiming to make that true.
    So, the first requeriment it was a clear path, we should keep making translation of big titles, such as katawa shoujo and steins;gate, and wait for the community expand himself.
    The second requeriment it was uncertain, isn't like we can just send a email for the support of a enterprise and say: "Hey, we want be friend to join in the market in the future".
    So, we tried a certain aproach, we started contact some developers and we offered to translate their games for free, and we really did that, we did 3 translation that it was officially released in the steam for example, the biggest title for example, Fault Milestone.
    Our objective here it was create a network of contact with developers that had success releasing things in the market.
    So, the thrid requeriment, I never had idea of why, but Sid said me to don't care for money. Yup, I never had idea of why.
    Sid passed away in the middle of our steins;gate project.
    Our group continued our projects since Sid isn't a active member since the Katawa Shoujo project, but he was the one that are really trying make a official localizator in our contry, after lose him I really don't tried continue with his plan.
    Our VNX+ group currently it was under administration of a new member, I gave the control of the group after IRL stuff take all my time, so the group still alive after all that.
    About my group is what I can say basically.
    Now, some curiosity about the fanTL community in brazil, the major part of the groups here are all friendly each other, with direct contact we helped each other when possible since our objective it was the same, share our love with visual novels with our contry, that's possible because our community isn't too large.
    Currently the brazil have a new group trying to be the first official brazilian localizators, but I'm not sure if I can say any names, and who know if it will really became true.
    The modding community in brazil is big, but major part of the modders don't care for visual novels, so, just look like we have few modders here.
  9. Like
    fujoneko reacted to MadTRJR in Looking for staff to help translate, and edit Yosuga no Sora/Haruka na Sora. Plus other misc. roles. (Update Nov/16. Progress made. Need translators still)   
    The images? For the manga? We have someone to translate the anthology manga, edit them and the insert them into the images... But we are looking to translate some YnS Doujins though! And currently have no staff for that. Depending on your Japanese level (N2 or N3?) you could get us started on that. Or you could potentially translate VN stuff (which is the main focus) if you're skilled enough.

    Finally you could edit! Your JP knowledge (even if it's not the best) would be a massive boost to us if you wanted to be an editor. Which basically just requires trying to liberally reword things, to make it as readable/clear as possible (while still retaining original meaning).

    I also see you are located in Portugal? There is a Portuguese TL project (being done by a fairly old, successful and experienced group). I could get you in contact with them

    We can best discuss everything on discord. Join the server and DM @Mad#7553
  10. Like
    fujoneko reacted to MadTRJR in Looking for staff to help translate, and edit Yosuga no Sora/Haruka na Sora. Plus other misc. roles. (Update Nov/16. Progress made. Need translators still)   
    Oh unless you mean the menu images? Or something GUI/HUD related? We have those translated and edited, and all the coding work done for that. Just cracked that a few months ago.
  11. Like
    fujoneko reacted to Frost51 in The VN community in Brazil and other Portuguese speaking countries   
    Nice to hear a bit on how the VN community works in Portugal. I hear that europeans usually know more than one language — which makes sense given your physical proximity to a lot of different countries. As far as I know, you don't really have the need of a second language in Brazil or the US; given the fact that their territories are pretty big and most people have little to no contact with other frontiers.

    Also glad to know I'm not the only one who has some worries on the state of Portuguese translations. Maybe because I'm a fluent English speaker for years, and because I have also helped in Persona 3 FES' Portuguese translation in the past, I'm quite aware that most projects don't have the care they deserve. Nowadays I am learning Japanese, and I hope I can do some justice on certain translations if I keep this hacking/translating hobby in the future.

    I highly recommend you to try learning Japanese too. Translating from an English TL does create some noise, and the linguistic structure of English is a lot different from Japanese. I think the fact our native language is Portuguese kinda boosts our Japanese learning capabilities since we have similar sounds and our linguistic structure is not as alien to Japanese as English is. If you need any any help, I highly recommend this guide: https://itazuraneko.neocities.org/

    Currently focusing on the N4 exam. Also hoping to get N3 by the end of next year. I'll keep immersing, studying and praying lol
  12. Yes
    fujoneko reacted to HataVNI in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    Grab Spanish players and make them write reviews on steam, talk to spanish/latam curator groups on Steam and post it on twitter. Or get published by Ratalaika/Gamuzumi who are spanish VN companies
  13. Like
    fujoneko reacted to HataVNI in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    Thanks for the detailed runthrough of the visual novel sphere in Spain. I did think so too, that the scene is rather sparce. I only noticed that there even is a spanish fanTL scene when I heard of the Chaos;Gate-TL-people and how they were mostly shunned by the western SciADV community for their translation quality. There is also a lot of talk of that spanish translation group being spearheaded by someone who is not really sane, but I retract that statement if one can prove me otherwise. It was also really refreshing to learn about how VNs started to get sparcely promoted in magazines, something that you only know because you are old as a tree probably.

    I really enjoyed this contribution and we should have this made for multiple language markets and then see what happens. Maybe developers who are clueless about what market they want to discover - by means of translating their works into that particular language - can use these articles as cornerstones to eventually understand these foreign language markets a bit better.

    Edit; Show one of those mags!
  14. Like
    fujoneko reacted to thelastsecret in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    Maybe for Japanese developers Spanish language is at most an afterthought, but for Europeans it is different: The Last Secret will be released end of the month including Spanish language! While there are improvements still ongoing, most parts of the story in Spanish will be polished by then and the rest with subsequent updates (so it's not only machine translation)! The whole project is non-profit, so it's totally free as well.
    You can take a look at the game here: https://the-last-secret.mozellosite.com/home/ 
    and here: https://store.steampowered.com/app/1965580/The_Last_Secret/
    Now the question: how to make Spanish players aware of the fact that there is a visual novel available in their native language? I would be super happy if you could hep with this! 🙂

  15. Like
    fujoneko reacted to Okarin in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    Before there was anime or manga, there were videogames.
    Since in Europe, let alone Spain, we always get the smallest libraries of games... Japanese exclusives that stayed there were always coveted. They were regularly shown with a small commentary in the biggest videogames magazine of the early 90s (it still continues today). But those were things like JRPGs, not VNs. Until anime/manga was adopted, the VN/eroge industry seemed too alien, plus the language barrier for text-based games.
    When I talked about anime-based magazines of the late 90s, I meant that they dedicated articles to hot games of that era. But searching through scans, I've also found proof that these same mags promoted eroge of the time through mail distribution. Those tended to be outdated games with several years of age. I know I played Dragon Knight 3 in 1998. This even appeared in pricing lists in regular videogame mags. Done by the infamous Megatech in California, lol.
    Those oldie eroges probably sold horribly, unless the news got to some horny people with money to burn. Interestingly, the prices are similar to today's games on Steam. They were cheaper than regular videogames, much more than the old cartridge ones from 16-bit era (but these came in CDs). The games most probably stayed in Japanese, since I can't imagine any kind of localisation. They were the eroge of the time, but focusing on the sexual aspect and marketed with it in mind. Basically people would get some fap material along with a story in a foreign language. What is curious is that the sinopsis was localised, but VNDB also does that today.
    About games like Kanon, that most probably got commented in small circles around the year 2000, you really had to tackle them in Japanese, and as we know people really lacked understanding of it. If you wanted to read them in English, you'd have had to wait until mid-2000s or something, when you probably had already forgotten about them. I know that we never got Sakura Taisen (the first games), even when it was a regular console game.
    It's interesting that for the few people who knew some degree of Japanese, that were the people who spearheaded the anime and manga culture in Spain, some chain of distribution must have existed (it wasn't rare to get importation Japanese items, albeit at hefty prices. I once got a packet of Evangelion trading cards at my small place. Soundtrack CDs, albeit produced in Korea, I think, were also available). The internet in the late 90s was much more primitive but I believe importing eroge could be a thing. Otherwise, they couldn't say much about them.
    All of this applies to mainland Spain, in Latam things probably would be much more artesanal and fan-driven. There should have been some magazines or fanzines of their own there.
    Also it's important to keep in mind that wanting is not the same as doing. Some TL circles might want to be showered in popularity and recognition like every one of us do, but their methods are lacking. That means translating without a good grasp of the languages involved, or using the infamous MTL. I can totally see that being the case with some of these fan circles.
  16. Thanks
    fujoneko reacted to Okarin in Report about the status of VNs in Spanish/Spanish language   
    Hi people! I'm back participating at Fuwa!
    Today, I'm gonna give you a rundown about this emerging language in the VN world, Spanish, and the place I'm in, the old metropolis.
    Spanish has been known lately for some translations we've had, sometimes before an English TL existed. Such is the case of Sakura no Uta, very coveted in English, that we Spanish readers could have and enjoy (I did). There's Sayonara wo Oshiete too, that later received an English one, but I didn't test it, and I remain unaware if it's indeed MTL; it is marked so at VNDB.
    There's no introducing VNs in Spain, and maybe Latin America, because they're already introduced, of sorts. At malls, you can sometimes find niche games, such as the idol game for Neptunia (PS Vita), or some obscure JRPG, but not normally VNs. I live in a small place so things might be different in bigger areas. Still, one of the best sources to procure VNs (for consoles) is Amazon. I've at least ordered Chaos;Child for PS4 from there. The order was like any other product. There were no issues procuring it, and there won't be, as long as it is in stock.
    But of course, Chaos;Child is a top-tier VN. What about some more obscure ones? I've run a quick search, and even a "kusoge" like Kotodama - the 7 mysteries of Fujisawa is still for sale for Switch, 3 years after launch, and indeed from first press. But just one copy. Here, it's far easier to find PS4 games of all sorts (including VNs) available long after their launch date. But not with Switch. Switch suffers from short production runs and low stock, leading to steep speculation after they're no longer available.
    The best known VN-likes in Spain would be things like Zero Escape, Ace Attorney, maybe Key games, and maybe sci-adv games. Outside of that, it would be classics like Higurashi and Nasuverse. I'd say that the people playing VN in consoles far outnumber the connoisseurs playing in PC, let alone full-blown eroge.  But it all depends what circle of people you move in. After all's said and done, knowing English to an acceptable level is still rare in Spain (less with the newer generations, but still). This means the people who do well at it will have no hurdles getting into this sort of culture, whereas the ones who don't are barred from it.
    For example, when I was getting into anime and Japanese media, back at the end of the 90s, the medium used for sharing info wasn't the internet, but specialised magazines. Some people from Barcelona would dedicate a section of the 'zine to the latest trends in Japan, including VNs, of course. I think they talked about things like To Heart, and I kinda recall Kanon, too (the timeline matches, it being like 1999). Sadly I don't still have the 'zines with me. This example illustrates how a small group of people from the big city can follow Japanese trends no problem. But they're a different generation and all, and they were mostly focused in anime and manga, so it would be hard for them to cater to the VN world now.
    One example of a person that I know who talks about VNs (non-eroge) at every opportunity they get is the Youtuber "Puerta al sótano", which means "Doorway to the basement". In the video that follows, he talks about Robotics;Notes, no clue if he even got to finish it, but he will try VNs sometimes in his channel:
    https://youtu.be/--U8SuS4xBo
    Like me, he's a big fan of Steins;Gate.
    Even in an established site for all sort of videogame translations, like "Clan DLAN", the majority of users haven't played a single VN. We'll notice the trend that people from South America are far more accustomed to the medium than people from Spain itself. Also, the forum houses some fan TL projects, all from South America, I haven't seen any from Spain:
    http://www.clandlan.net/foros/
    And yes, I have to say I don't know any fan TLers from Spain, but that fact is also in the process of changing. Spain has an established scene for anime subs, and some of them, among others, are trying to get into VNs and eroges. An example would be this:
    https://ko-fi.com/pescaderiasviral?fbclid=IwAR1x0EVitd9xZk4pdla0JoWGBS9FzGe1a8jbWb_z7L09y5z1jyUz7HimI2E
    Good people who are trying to get Himanatsu into Spanish, and if they manage to keep around, hopefully some others.
    As an example of a fansub doing eroge TLs, we have this one which I just looked up. They did indie things like Sepia Tears or Sweetest Monster, but I read those in English:
    https://vndb.org/p7762
    There's also this group from Latam, who probably translate from English into Spanish, but when it comes to Japanese they tend to tap into MTL. They were doing Tokyo Necro (also MTL as per VNDB) before JAST announced it this summer. I think I'll be reading it in English.
    https://vndb.org/p6908
    To boost VN popularity in Spanish-speaking countries, Spanish localisation would be much needed. People from South America tend to know English better than people in Spain, but that varies. Japanese is too much to ask outside of true Japan devotees. It's pretty hard to learn Japanese in Spain, since there's no exposition to it at all outside of Japanese media itself. And in Latam, it would be the same: people would only learn Japanese out of an inclination towards Japanese pop culture, probably aided by the media itself.
    So, the majority of the untapped Spanish sphere are EOPs, with a rise of the SOP titles. JOPs are too scarce and would be already dedicated to TL itself.
  17. Love
    fujoneko reacted to Lewycool in What are you listening to right now?   
  18. Love
    fujoneko reacted to HataVNI in What are you listening to right now?   
    I did not know @Fujonekotaste was so great! I really love this one. Been listening to this a lot lately. 
    Pay attention to ".feat flower :P"
     
  19. Love
    fujoneko got a reaction from HataVNI in The VN community in Brazil and other Portuguese speaking countries   
    Oh man, I just LOVED this post! First of all, thank you for this! It's lovely I'm from Portugal and read almost exclusively in English, but I only discovered VNs (back in 2016) through ZeroCorpse (a en > pt-br translation blog for RPGM) and through them, I came to find ZeroForceTranslations. For some reason, even though I had only played one or two VNs, I contacted them and tried for a translator position - and lo and behold, I never left them till this day haha it's a shame we had to formally close and stop our activities (mostly because we all had our adult responsibilities and couldn't keep up) and though it's now a closed chapter in my life, I'm so proud of all the gems we translated; I'm only with ZFT since the project for Little Busters, but those were fun times for sure. Nowadays I still help where I can - either independently, with an old translation buddy or with VNX+, the great group behind Steins;Gate's translation* and I'm helping to bring our lovely catgirls to Portuguese Sadly I can confirm just how bad some TLs are... I'm not giving names, but we only took an entire year to finish Clannad's TL because the previous group working on it had translated it pretty much in a literal fashion and worse, the English fantl they followed was even more literal. Yikes. I remember how many gems we had screenshoted for that game alone
    Anyways, even though I'm not Brazilian (I'm from Portugal and no I do not know where the gold is), I am a Portuguese speaker and I want more people to know how amazing visual novels are! I've made so many wonderful friends over the years and it's such an important part of my life, hehe
    Aaaa, hype hype!!  
    Even though Sukinime is the known Brazilian group for BL translations, I might just one day help them with some project...
     
    *more specifically, I've also helped with editing a lot of graphics and stuff (e.g.: that Toradora game for PSP, for which the English TL team didn't bother to translate the minigame's titles lmao; Amnesia: Memories; Gin'iro Haruka). Oh, and I partially fan dubbed Hiyoko for Danganronpa 2 but I ended up giving up due to anxiety and uni).
  20. Like
    fujoneko reacted to PyroCyan in Requesting help for extracting scripts for a VN using the KiriKiri VN   
    I'm interested in translating a VN using the KiriKiri engine. However, I am not knowledge when it comes to anything engine related, so if anyone could help me out in regard to extracing the scirpts and putting them back into the VN after, that would be great. 
     
    The VN in question is Inochi no Spare. 
     
    Thanks in advance!
  21. Love
    fujoneko reacted to Frost51 in The VN community in Brazil and other Portuguese speaking countries   
    While checking the forums, I found this really interesting thread on the Spanish language VN community. While I'm sure a lot of the users are from English speaking countries, the world is quite big and a lot of the interaction people have with visual novels are out of international reaches. 
    So, I decided to write a thread on th Brazilian VN community akin to Okarin's original post, which is available at the end of this one. I'm not that aware of its current state in Portugal, Cape Verde and other Portuguese speaking countries. If you want to add any info on it, please feel free to add your comment in this thread.

    The Need for FanTLs
    While English is definitely the "international" language in the west, the majority of our country's population isn't really that knowledgeble on foreign languages. Portuguese is known for its difficulty, and most natives really struggle with high level formal speech; to the point legal documents are almost written in a different language by itself; it would be rather utopic to believe the average Brazilian would have the resources to learn English in this context. Especially given the fact that inequailty and low quality education are two challenges that our country is still struggling against. 

    Believe me, it's definitely hard to study a different language when you are overworked and not being able to get an appropriate income. According to the British Concil, literally only 1% of our population is English fluent. The already mentioned facts are some of the main reasons, but it should also be stated that English sounds are rather alien to the average Portuguese speaker. To most of us, they are really hard to figure out and replicate.

    Consequently, how would the community grow? The answer is simple: through fan translations. Back in the PlayStation 2 era, most games wouldn't get translations to our language, so a lot of the most avid players would eventually learn how to speak, listen and read English. These people would eventually focus on efforts that might date back to the early 2000s. Classics such as Final Fantasy, Metal Gear Solid and Silent Hill have been translated to Portuguese and we have a rather big hacking scene, dominated by sites such as GameVicio.
    VN FanTLs in Brazil
    Curiously, VN translations in Brazil date back to the early 2000s! If you focus on the PC-98 niche, you'll find out that Divi-Dead and Immoral Study 1 - Reiko Shirakawa. While you had an emphasis on translating these games for the ecchi content, you already had a pretty solid setup, especially for those who wanted to research on the visual novel universe superficially.
    More communities and translation groups would pick up inside the VN sphere after the mainstream success of Katawa Shoujo. Shortly after this game's success, you'll find that a lot of the mainstream titles, such as Tsukihime, Saya no Uta and Planetarian were translated to Portuguese by groups such as ZeroForce Translations and Matsuri Fansubs. 
    There is a pretty nice catalogue available if you enjoy short VNs, but there sure is a lack of long kamige. While you have a really well received translation of Rewrite (which was just recently translated to English), even classic games such as Higurashi no Naku Koro Ni are still unavailable in Portuguese (partially translated only). For each translated Tsukihime or Clannad patch, there are a lot of games which won't probably see a Portuguese version any time soon.

    One of the reasons is tied to how long these translation projects can go, and how small the niche is. The VN community is definitely growing in Brazil, but it can't be said that it is big crowd.

    TL Quality

    When you barely have any choice, it's hard to comment on quality. In a lot of the PT-BR translations, translating the text from English instead of the original Japanese script is almost a rule (and this is not exclusive to VNs). A lot of media in general is translated from a previous English TL instead of the proper, JP to PT-BR pipeline. I imagine how would picky JOPs feel about this lmao, but I think it isn't inherently a bad thing. While I'm sure anyone would pick a quality translation instead of one of those, availability sure is a thing; and I think people respect here anyone who spends their free time to get a given artpiece a bit more accessible. Except if it is offensively bad, but yeah.

    Still, there are some projects that do take pride of their quality. For instance, Umineko's Portuguese translation was officially approved by The Witch Hunt and translated directly from Japanese. Since it's still a growing niche, we will have to wait to find out more on it.

    Learning Japanese as a Portuguese Speaker

    Curiously enough, Japanese is not a language that's as notoriously hard to learn in here than it might be to the average American. Brazil had a pretty big Japanese immigration wave since the 1900s and finding a Japanese neighborhood isn't that hard. If you don't mind spending a bit more of money, it isn't hard to find imported manga — ranging from Leiji Matsumoto's works to modern releases like Chainsaw Man. The community is also really friendly, especially if they notice that you know some Japanese. I personally got gifted a magazine on the region's attractions fully in Japanese; just because I bought one of my mangas while talking in Japanese (it wasn't even on purpose, the owner just assumed since I was looking for a specific manga lol).

    Besides that, Portuguese's sounds are really similar to Japanese's, which makes the language really intuitive in terms of speaking. The only big barrier is (of course) reading and writing, so it's not rare to find Japanese descendents that know how to speak and listen the language fluently, but have a really hard time with kanji and kanas.  However, there are plenty of Brazilians who know Japanese in the international VN community and I'm sure that, if you interact frequently within it, you probably know one or two.

    Communities

    Lately, the VN community has been growing a lot. I own a YouTube channel myself and I released a Full Metal Daemon Muramasa review some months ago. While I  was one of the only ones made videos on VNs the first time in 2018 or something (Saya no Uta), you have plenty of options if you know Portuguese and want some quality content. Takumi Enferrujado made a Fata Morgana review that was pretty well done, Steendy has some content elaborating on eroge like Rance and YU-NO, and Ferovsky is still tackling the Muv-Luv Trilogy; and he is in the army, thus he is taking ages to complete the MLA video.

    YouTube has been the  latest source of the growing interest, but there are also other older communities such as Sekai Visual Novels and Visual Novels Brazil. Plenty of friendly people too, with a some of these communities dating back to the early 2000s. Brazilians also seem to be less shocked by sexual content in videogames, unlike a lot of international readers that are really averse to h-scenes and such.

    Most of the readers consume English translations, but a lot of them also read in Spanish — the closest thing we have to a second language in Brazil — and of course, in Portuguese. Considering how unequal things are, there is some elitism and such; but this might be a problem the entire  international VN community has so I digress. 

    The World Isn't Limited to English

    This was a small effort at documenting a bit of this community's history and, if you feel there's something wrong or some info to add, feel free to. If you would like to talk a bit about how VN fans interact in your country, also feel free to add regardless of your nationality. I'm really interested on what you are able to say, especially if you are from a Portuguese speaking country that isn't Brazil. Cheers!
     
     
  22. Love
    fujoneko reacted to HataVNI in What are you playing?   
    I'm playing RISK with the entire VN scene and so far it feels like I'm doing quite well. Diplomacy is truly a difficult thing to maintain. It does look like I'm cleaning my name by the day and that feels amazing.

    On a more serious note: I'm currently just way too busy to be playing anything, but I occasionally put some hours into Bible Black: La Noche de Walpurgis (in 640x480 goodness) as well as some doujin games such as the "Isogashii Hito no Tame"-series of Touhou Project fangames by KasugaSoft.

  23. Thanks
    fujoneko got a reaction from HataVNI in What are you playing?   
    Well, I have finally finished Maggot Baits!  Phew~!
    I can't believe it took me almost two years to finish one novel... if it wasn't so graphic, I could have finished it sooner, but I always had to make sure my parents wouldn't see me playing it haha
    I'll just start by complaining about the one thing I disliked: up until chapter 4 or even 5, there is barely any balance between the plot scenes and the h-scenes; I can count on my fingers the ones minimally relevant to the characters or the story itself; most dragged themselves for much longer than they should have, even if the reader was getting off to it. With the amount of h-scenes there is in the initial chapters, the readers certainly do not need 15 minutes worth of tentacles and torture for every 10 minutes of plot, do they? That's what it felt like for me, at least.
    Anyways, the character design is, as always, beautiful! I love Hamashima's work~  I especially liked their glowing eyes, they really felt bewitching during the night...!
    The OST was way better than what I expected, especially during the battle scenes, but the ending song was so lovely it made me relax as I listened to it~
    The writing felt a bit dense at times, but that is to be expected, due to its setting.
    I liked that there weren't many choices, as I could totally focus without worrying about my previous choices, since it felt like characters could drop dead at any moment... well, some characters. The plot itself never got tiring, always adding more mysteries to the main thing - after the endless h-scenes, the plot scenes start to get longer and you get by the other h-scenes that come next quicker, so it only gets better from there!
    (about the endings)
    This was such a fun VN to read! I've cried... I've laughed... and I sure recommend this to anyone who is able to stomach the torture. No, wait...! You don't have to, actually! If you really want to read it, they have an on/off switch and you'll only be seeing vomit when there is any, but not blood or gore! If the descriptions and/or the specific sexual content presented turn you off, however, I'm afraid you'd be better off just reading something else.
    I know this game has a bit of a bad fame, mostly coming from people who haven't read it in its entirety (or anything at all), but trust me, it's a very beautiful story! Overall, I'd give it a full 8/10!
    oh and best girl is Serika, of course ✰
  24. Like
    fujoneko got a reaction from Plk_Lesiak in What are you listening to right now?   
    Currently listening to these three non-stop! Their voices are adorbs
    Anyways I'll post more on Wednesday if I remember kasndaksjnd
  25. Love
    fujoneko got a reaction from Emi in What are you listening to right now?   
    Currently listening to these three non-stop! Their voices are adorbs
    Anyways I'll post more on Wednesday if I remember kasndaksjnd
×
×
  • Create New...