Slate
Blackcurrant
Watermelon
Strawberry
Orange
Banana
Apple
Emerald
Chocolate
Marble
Slate
Blackcurrant
Watermelon
Strawberry
Orange
Banana
Apple
Emerald
Chocolate
Marble
-
Content Count
2,388 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
4
Satsuki last won the day on July 16 2015
Satsuki had the most liked content!
About Satsuki

-
Rank
Imperial Valkyrie
- Birthday 10/24/1993
Contact Methods
-
Twitter
https://twitter.com/Satsukj
-
Website URL
https://www.facebook.com/NoumiSatsukj
Profile Information
-
Gender
Attack Helicopter
-
Location
New Zealand
-
Projects
Millia EOLVN Project
Rewrite Vietnamese Translation Project -
VNDB
34876
-
My Anime List (MAL)
Satsukj
-
Steam Username
NoumiSatsuki
Recent Profile Visitors
12,340 profile views
-
Kanojo no Seiiki was licensed by SP actually.
-
-
Satsuki started following feng is filing for bankruptcy
-
Credit to some guys on VNDB. Some known titles from feng: Hoshizora e Kakaru Hashi, Akane-iro ni Somaru Saka, Kanojo no Seiiki...
-
Nexton asking your opinion about localizing titles in English
Satsuki replied to Veshurik's topic in Visual Novel Talk
Voted for Innocent Bullet and Girls Book Maker, because of reason and stuff. -
Translating Clover Days help extracting text
Satsuki replied to Dyntec's topic in Fan Translation Discussion
Instead of doing everything from scratch, which is a huge pain, I suggest you contact Astro, the lead translator of the previous translation project. He already got the whole thing translated, just not edited, so with some luck, maybe something will happen. https://cloverdays.wordpress.com/ -
-
-
Your Waifu Foxgirl Konko / コン狐との日常 Now on Kickstarter
Satsuki replied to XChaosX's topic in Visual Novel Talk
Of course it does not. It's not even the same genre... This is just like one of those interactive touching game on mobile, not really something special, at all... -
ShinRaikdou reacted to a post in a topic: Pure x Connect Translation [Prologue and UI patch released]
-
-
You mean that announcement from last August with 0 follow up almost a year later?
-
Thyndd reacted to a post in a topic: I'm leaving Fuwanovel, because I'm starting to realize that this community and the VN community at large has hurt me.
-
Ugh, are we having yet another discussion about 2D vs 3D again or something...? Is it really THAT difficult for people to keep their 2D mentality in check and not let that influence their thinking in real life? It's perfectly normal for a person to enjoy 2D loli stuff, and still want to beat the hell out of a real life pedophile. Also, I mean, this is pretty much like "I find people killing each other gross and disgusting, so I will just boycott the whole movie community together". It's perfectly normal for a person to have something they can't stomach. Doesn't mean they have to spread that hate to everything associated to it. I can't handle NTR. That shit disgusts me. But I still enjoy everything else that is not NTR like normal. It's not that people "normalized" this and that. People just learned to just, ignore things that they have no interest in and let the person be, that's all.
-
Being a translator myself, I have no problem with rewriting a sentence to make it sound more natural in the other language, as long as the meaning stays the same. In Fureraba, however, I found quite a few instances which the English sentences were different, sometimes completely, from the original in term of meaning or, how do I say this, the "feel" of them? Like, the sentence was supposed to be quite polite, but the English one sounded pretty rude and forceful. Not to mention those very unnecessary translations of a simple yes/no/umm to a longass line of 5-6 words. They are not exactly bad, just, you know, unnecessary. About honorific, wasn't SolPress the one that "invented" the option that allow people to switch between with and without them? Why can't we just use that? I mean, I'm all for keeping the honorific, but obviously not everyone has the same opinion. And the thing about people being "ungrateful" toward translators, Idk what you mean, and not quite sure about your definition of "ungrateful", but taking in criticism is a really good way to improve your skill. Also, if you are doing a fan trans, then sure, since everyone is getting the patch for free, they just have to deal with it. However, when it's a commercial product and people are paying for it, then they have all the rights to demand the product to be worth their money. It's just common sense. One more small thing, please stop using imperial system in translation...............
-
i have bug with AstralAir no Shiroki Towa plz help
Satsuki replied to Akeangzx123's topic in Voluntary Tech Support
Change everything in the Region setting of your PC to Japan/Japanese and it will work. Also, do something about the date in your PC because that will break a lot of programs. -
ETA of Rewrite+ is currently 20020, so you should just go ahead and read the original one