Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'Help'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • Visual Novels Discussion
    • Visual Novel Talk
    • Recommendations
    • Walkthroughs
    • Game Technical FAQs & Solutions
  • Development Boards
    • Creative Corner
    • Fan Translation Discussion
    • Translation Projects
    • Original Projects
    • Vtuber Programs & Assets
  • Fuwanovel Community
    • Introduce Yourself
    • Members' Lounge
    • Partners & updates
    • Community Coordination and Feedback
  • Other Discussion
    • Anime/Manga Talk
    • General Discussion
    • Gaming Talk
    • The Coliseum of Chatter


  • AwesomeCurry Blog
  • The Geek Clinic
  • Anime of the Season
  • Fixings that Aid Men in Performing Better Physically
  • NookGaming Reviews
  • Fabulous on Fuwa
  • Yumi's Corner
  • Phase 10
  • Distractedly Undistracted ~comment te dire ADHD~
  • Project Recruitment
  • Learn Japanese with Eroge: Random Eroge Review
  • The Wonderful World of Slank
  • (NSFW) [18+] Live Now! The Co-Op "Season of Monster Girls" Lewd Mega Bundle!
  • Zero's Talk
  • 13 Common Online Visual Novel Fan Term Definitions
  • Black Heaven
  • Klarkihime Reviews and News
  • Visual Novel Video Essays
  • Hatsumira -from the future undying- Review
  • KuroKairin's Content Wrap-Up
  • OmOneko DevBlog
  • Riku's VN blog   
  • Disearnestly Disearnest
  • Towards The End Sky
  • fgf
  • tay pls
  • Novel21's Blog
  • Ronin Visual Novel Discussions
  • FinalChaos' Blog
  • KagariSoft Blog
  • The Azure Library
  • Moeblog
  • Anime Heaven
  • An Introduction to Ethical Hacking
  • Nemesis' Eroge (エロゲー) Reviews
  • Clephas' VN home
  • Mon Chérie, Ma Chérie
  • An islander's distorted tastes
  • Lino Does Stuff Too You Know
  • Testing 25060
  • Mr Poltroon's Random Codswallop
  • The Ramblings of a Recluse
  • .farside Supplement
  • Anime Was A Mistake
  • Saya no Uta Review
  • Mana
  • denpaarchivist's corner
  • fun2novel's Funtime Hour
  • Glamorous Palestinian Female Escorts
  • fun2novel's Spoiler Hour
  • Glamorous Palestinian Female Escorts
  • Forgotten Visual Novels
  • On A Rainy Day
  • super's VN experiences
  • Satsuki's Bombard Zone
  • Abogado Trafico Greensville Va
  • In The Clouds
  • RCL's Blog
  • Sirus' Blog
  • Sanahtlig's Corner
  • GFL-Redux (GFL porting project)
  • hikki-ota-neet
  • Rooke's ramblings
  • Petallush Women's Best Sellers
  • Thoughts of a Rookie
  • anigatari
  • solidbatman vs. Metal Gear Solid
  • Lovin' my Vita Loca
  • Unwonted Studios
  • Welcome to a test blog
  • Soloist
  • RollingArt23's visual novel reviews.
  • Random knowledges
  • Tips to remember when writing a compelling story
  • Rapscallions' Quarter
  • B L O G B O Y S
  • Suika's Space
  • Kitty's Ramblings
  • YandereGirl Blogging & VN Reviews
  • Decay's musings
  • Fuwalegends ~ As told by Fidget Queen
  • starlessn1ght's random stuff
  • Chronopolis' VN Blog
  • firecat's Blog
  • Godline Games
  • AKISEKAI's Blog
  • Shikomizue's Random Game Reviews
  • Zealty
  • Rains' VN and Anime Weather Report
  • Black Rabbit's Coffee Shop
  • The Bookshelf
  • re:Edit
  • MekaMeka Time
  • Seems Legit
  • FuwaReviews Team
  • The Month In Reviews
  • 'What's a tsundere?'
  • solidbatman's Gaming Blog
  • Kaguya does touhou
  • The Better Than Bad It's Good Blog
  • Random stories of Clephas
  • Imgur reviews
  • Zalor's Seminar
  • Dergonu's blog
  • CeruleanGamer's Blogs on Visual Novels with Gameplay!
  • Arc's VN Talk
  • Divided by Rei
  • The Utterly Hopeless Blog
  • Holy Church of Incoherence (Fuwa Branch)
  • Jitaku Keibiin: No Longer Human
  • Pretty Cure on Fuwanovel
  • Forgetful Fuwa
  • John Smith's blog
  • Vn ramblings
  • Dank Mango's
  • Aizen's Rambling Corner
  • The Freditorial
  • Keaton's Terrible Blog
  • Gunpla Blog
  • Reviews and Rants
  • Uncensored and honest reviews
  • Li-Fei's Indie VN Musings
  • Some random blog
  • I am an artist of backgrounds
  • Reading Ginharu Very Slowly
  • Daily Musings
  • The VN dev sector
  • Alei Translation's Blog
  • sm's Random VN Rants
  • Social Justice with Sana-chan
  • Tyrviews
  • Endless Days, Sleepless Nights
  • SJWs leave us gamers & otakus alone & leave what we love alone
  • Vndbreview
  • Daydreamer's Thoughts & Reviews
  • Non chan's moe corner
  • EVN Chronicles
  • Maggie's journal
  • Nobody Cares: The Blog
  • Ranzo's Rancid Ramblings
  • Akshay Attempts Reviews
  • VNs, Streamers, and Exercise!
  • Chuuni Philosophy
  • Mitch and Gaming
  • Discount Nfl Jerseys - Youth Basketball Jerseys Cheap
  • Weiterfechten's Clockworks
  • Anti-Blonde Blog
  • That feeling when someone doesn't mod "le Watakushi"
  • Phantom Visual Novel Reviews
  • Maggie's fics
  • The Kyonyuu Kingdom
  • Word Line Divergence
  • Ramaladni's Gift
  • Review of VNs that I have a physical copy of, including pictures of the physical copy
  • Banter with Asonn.
  • A Closer Look
  • Learning How To Learn Series
  • Kuu's Words Manufactory
  • DivinityCure's Logs
  • onoramblings
  • Bad VN gossip blog
  • Monthly physical visual novel news
  • Lemurian Ruins
  • VN Thoughts
  • Exploring Visual Novels [Pixels, Polygons, Prose VN Feed]
  • Orglings of an Alpacaman
  • A compilation of quality VN from 2000 to 2018
  • Visual Novel Game Reviews
  • HentaiReviews.moe
  • Kickstarters and delays for physical releases
  • Former Spammer's Ramblings
  • Infinity Hole
  • Tsujidou San virgin road
  • Critically Subjective
  • About self satisfaction while playing VN's
  • Mind Of Jardic
  • Sparteh's Philosophy corner - Visual Novel Reviews and Thoughts
  • EVN Chronicles' V-tube Corner

Find results in...

Find results that contain...

Date Created

  • Start


Last Updated

  • Start


Filter by number of...


  • Start






Japanese language

Development skill











Visual Novel Database (VNDB)

My Anime List (MAL)

Anime News Network (ANN)





Public E-Mail


  1. I am quite new here and this would mark my very first post here, Although, I've been kind of going back and forth on this site for a few years now. As the title suggests I wanted to know how you'd go about storyboarding based on the written drafts of a VN you're making? You see, I am an artist working with a friend of mine as an author, and well because various things we've been in what I'd call pre-development hell. I figured I'd make a fun thing for my friend to hopefully get him back to writing again. I know it might not even work, but even if it's just that piece of work, I still would love to have my friend's vision and mine to be at least created. And for that, I was wondering how you'd go about storyboarding the scene? I have some background on some storyboarding work, although mainly from animation so I'm not quite sure if it'd be similar to how it is in a medium like VNs. So I'd greatly appreciate if you guys could give me some advice! And if you have other things you'd like to say as well, feel free to do so!
  2. Hello, I want to make a spanish translation patch for the Angel Beats visual novel, but I don't know what the process is to make a patch, and I would like to know the process. I have been looking for information both in my language and in english, but I have not found anything that goes in-depth into the topic of making a patch or hacking a visual novel to get the scripts out.
  3. I've never played any VN before, but would like to check out Euphorie. I have heard that there is some recommended way to go, and I am very worried that I will do something wrong and my experience with the game will suffer as a result. Do you have any tips on how I should play? Is it really all that important, or should I just ignore it and play it my way?
  4. Hallo! It was romantic visual novel, where we played as a male character. I remember, that it was like mix middle ages japan with magic?and other stuff like this. There was several characters, but I remember good only one - fox/cat girl , she had black or white hair(this 2 colors, not orange or blond, or other specific colors), and there was a scene where you slept with this girl in house(Just sleep. Maybe something was described in the text, but the actual art showed just sleeping neko girl). Also I remember location with a something like small lake(it was night or this “lake” was inside a cave), I think that male protagonist woke up there, but not sure, and also it could be that protagonist was found there by another neko girl, but with orange/red hair. This one has nudity, but I saw it on YouTube and this version that I saw - had like “easy” nudity, for example in sleep scene with cat her bust was shown without nipples, maybe there is also version with full nudity, but I saw only this one. Saw it somewhere in 2017-2018, but VN could be older. Oh, and pretty sure, that there was a choice, not just text.I saw this one in russian translation, so pretty sure it has english translation too, maybe not official, but like a mod
  5. Hi! I have a question about Nekopara Vol.3. I am the translator of this game into Polish. I would like to translate all graphics into Polish. I managed to extract them to .png format and here is my question. How can I change the file format back to .hg3? I am asking for help. I am waiting impatiently for an answer.
  6. Hello everyone, I hope you are having a wonderful day. A bit of background: I am currently working on a project that would make Pheonix Wright Ace Attorney Trilogy be accessible to fan-translators, and allow it to be fan translated. However, I am sort of inexperienced at programming. Not as in programming language based inexperience, but "theories" of programming, as in, "how to better structure your code", "how to debug effectively", and common things to avoid, for example not including the decryption key on the code itself, rather, make your code look for it on a particular file offset", etc. I would also like to meet someone well-versed in programming (as well as reverse engineering, preferably) so he or she can aid me whenever I run across roadblocks or have some difficulties. If you could be one of them, please feel free to leave a comment, preferably with your Discord tag as well, that would really be appreciated! Thank you.
  7. Hey everyone, I've been working with Interstellar Focus, but there's a problem, the space between lines is too large and wastes space. Combine that with the fact that English takes up more space than Japanese, then we have a problem. Here's an example of the text box in Interstellar Focus: and here's how it appears in the main game: It's my first time doing this kind of thing, so I am not quite sure what to do or where to look. There are also times where, no matter how much I can possibly increase the amount that can fit into the textbox, there will be some words dropped. I'm concerned that this might become a problem when an extra explanation is needed to bridge cultural gaps. Is there also a way to add more "dialogue", like more textboxes? Here are the tools I used: GarBRO - Extracting .ws2 files from arc files, putting them back in after finishing VNTextPatch - Converting .ws2 to json and back into .ws2 after
  8. I have just edited some scripts, and images out from the .dat file modify them, and create a patch.dat or patch8.dat file, and I opened it. It doesn't work, can you tell why?, I was wondering if this is the same method as Kirikiri, and I dunno what Source Engine is the game "Niizuma Lovely x Cation". It might soon I will be creating a translation project for the Hibiki Work's VN.
  9. So, not a long time ago I've read G-senjou no Maou, liked it, and thus would like to translate it (into russian). Despite all the hardships encountered, I unpacked data.xp3, changed some scenario content and packed it back(to test it). All works, so I've tried to get my hands on patch.xp3 and patch2.xp3, but KiriKiriExtract doesn't recognize these two files as archives, same for GarBro, arc_conv, UniExtract2 etc. I tried everything I could possibly find, but with no result. Maybe it's something related to encryption of these files? I would appreciate any help, if you offer any.
  10. The song in question: http://0x0.st/olQT.mp3 There's a freely-available amateur VN that seems to "borrow" music from other sources including anime and other VNs and, while I've been able to identify all of the other songs used in this aforementioned amateur VN, this one song has alluded me even when trying to use reverse music search, so I figured I'd ask here and see if anybody knows of the original source of this song. One key thing though is that the song is loopable as-is which implies to me that it was taken directly from a game or VN (though possibly still re-encoded to MP3 considering that 99.999% of PC VNs tend to use either LPCM, midi, ADPCM, OGG vorbis, or Opus) - note that I've made no alterations to the file in question (unless you count the file name being stripped out by the temporary file host that I'm using) so, yes, the metadata was indeed completely blank. For reference, I did try asking the author/dev (it's just 1 person) of the aforementioned amateur VN but that hasn't really gotten anywhere other than learning that the author basically hates doing audio work and just leaves that stuff to the last minute, and I'm getting the impression that they don't particularly seem to keep track of what they've previously done with their audio assets when putting together a new version of their amateur VN. This also greatly implies that the song was also not edited by the author/dev which and that the seamless loop was added/edited after-the-fact, leading farther credence that the song is from a game or VN.
  11. https://www.kickstarter.com/projects/99640711/memento-aurora-chronicles/description I recently came across this kickstarter and noticed that it’s very old. Their official webpage is down and they haven’t logged onto kickstarter in a couple months. They have another game on steam under their studio but this one isn’t listed anywhere I could easily find. Does anyone know where I can find a download link for it or some place to buy it from? It looks real fun and it would be a shame to let it be lost imo.
  12. Hello people, I'm new in this forum, I'm trying to translate a game but the game format is MBL, guys, do you have any idea how to extract this format?
  13. I just bought Fortissimo FA INTL Ver on Steam and seeing some negative review about the translation of the game I wonder if there are any translate mod that I can use from the game
  14. Hi everyone. My current translating project has left me quite confused and I don't even know where to begin. I've been translating and writing an English script for Jisatsu no Tame no 101 no Houhou by DUKE in my free time for almost a year now. I've got around an hour or two of content translated but I have zero programming knowledge or experience. Jisatsu 101 is out of circulation and less-than-legal digital copies barely work on a WindowsXP VM (I tried to get the game installed on a Windows98 VM but it didn't work). Is there any chance of being able to patch and port the game to modern OS? If so, how would I go about doing that? Sorry if this is a stupid question. Here's a download link to my copy of the game if anyone is curious. Thanks for reading.
  15. Hello, I just wanted to know if there is a way to edit the contents of Harem Tengoku da to Omottara Yandere Jigoku Datta, since I just wanted to change the text box of the game since it's transparent and I'm using a OCR to translate the texts. The transparency kinda gets in the way when it's getting translated. Thank you in advance!~
  16. Hello, I'm new to this forum and I did some research on how to setup TA with Textractor (based on what I mostly saw) but I haven't saw a tutorial how to make those two work (since I'm new to using this one). I already have Jparser and MeCab setup in TA. Since I'm trying to play love death series. Thank you in advance!
  17. Hello, I'm translating a visual Nobel called Kenga Kimi from Rejet. In this game, if you set the entry name, the characters call the default name by voice. Therefore, I would like to change the entry name to english when translating. What should I do in this case? I think the entry name is set in the exe file, but I can't modify it due to my lack of ability. It's based on the Unity engine.
  18. Basically im trying to translate my first visual novel (kichiku megane) but i have no idea how to extract the script, as in, i dont know which file/s it is. i would really appreciate some help here!
  19. I'm trying to work with DaCapo 3 R ~X Rated~ which works with UnityFS (fuck Unity, all my homies hate Unity) to get the script files and such. I was able to get all the images, voices and videos, but there's a problem with the script: The scripts are all in the .bytes format. Using UABE to extract and dump the assets would lead to getting the .dat files. Which are somewhat erratic, with a lot of ? signs and illegible code, but show a little of dialog at the end of them. With "little" dialog, I mean 20 lines at most per file. Thing is, I can't edit them and compress them again into the script file because the TextAsset properties would change and the game would crash. Talked in the Discord server about it a few hours ago, but neither the person who helped me (Thank you Sirus) or I could get much deeper than getting the .dat files and opening them to edit them. Any help with this hacking would be highly appreciated. TL;DR: Info someone might ask/want:
  20. Hi everyone, I'm new to translating and I don't have the slightest idea of extracting texts or anything, I'm very lost, I've always loved this game and I'd love to translate it into Spanish, I would like someone to guide me on how I can extract texts in this game, I have seen that there are many tools to extract texts but I do not understand anything, if someone could help me I would be very grateful, thank you very much and greetings. Más información sobre este texto de origenPara obtener más información sobre la traducción, se necesita el texto de origen Enviar comentarios Paneles laterales
  21. https://chemsem.itch.io/huehuecoyotl-can-we-see-each-other-again-after-i-die hello everyone. I’m currently developing an oelvn (also as a light novel on tapas) and I would like to ask the community for their input. I’m thick skinned and need honest feedback. Game is free. I hope you can take a look. Thanks -Chemsem
  22. I want to try and tweak the dialogue of the english release of CLOCKUP's "Healthy Hentai Lifestyle" which was released a few months ago. CLOCKUP games use the Yu-Ris visual novel engine which has a reputation for being difficult to work with, and I'm using a program called YuRISTools (see below) which says it's an all-in-one tool. I've managed to extract the .ybn files from the script.ypf using it, but naturally they're all encrypted. Since it doesn't come with a guide I've basically been fumbling around in the dark and I've tried putting every single file that came with the game into the tool to try and find the correct 8 digit cypher/code, but have turned up nothing. https://github.com/fengberd/YuRISTools Does anyone have any experience with this tool?
  23. I am translating Tsuyuchiru letter(Letters from a rainy day) in Korean. But I have a problem about repacking. This game has two versions. DLsite version(support Japanese only) and Steam version(support JP/EN/CH). And I was trying to translate steam version. but I have an error with "Cannot convert given narrow string to wide string" I unpacked game as GARbro, translated scripts which is in the scn folder, repacked in patch.xp3 and replace it in the game file, and the error begins when start the game. However when I replaced same patch.xp3 in DLsite version trial, it worked. I have unpacked steam version with some decrypt settings but not in the dlsite version, So I wonder it has some encrypt difference between these two version. How can I make the translation well in steam version too? the game engine in dlsite version was kirikiriZ.
  24. After doing some thinking regarding the development/production of my own visual novel, my team and I are starting to come to the conclusion that most of our current problems would be solved by having...well, an actual publisher! XD We self-published our first visual novel, Siren's Call, and while things went better than expected, our biggest weakness as a team was definitely marketing/putting our game in front of people's faces. I know that Sekai Project exists, but other than them, I'm having trouble finding out exactly what our team's options would be in regards to indie visual novel publishing. Does anybody have any experience with small publishers? If so, what are the pros and cons of those you've interacted with so far? Who seems worth contacting and why?
  25. Hello, I'm finding a way to extract .pac file and I'm stuck I used https://github.com/uyjulian/zbspac http://asmodean.reverse.net/pages/exchpac.html garbro these tools, and I failed. any helps will be appreciated thanks
  • Create New...