-
Posts
370 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
2
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by Huang Ling Yin
-
-
14 hours ago, Aelina said:
is it possible to do the same thing with russian text? I don't think so...
guess you're right...
and about nightshade, i guess its an adv32 script, however its not readable... can you add support @marcus-beta?
-
14 hours ago, Aelina said:
As you can see, my word looks different. Why is that?
change your input method to japanese and use full width alphanumeric, same goes for punctuation...
as for nightshade, i cant find it anywhere so i cant really tell...
-
one of our friend @Kratosirving made an english translation of fortissimo series on his youtube channel
fortissimo exa part 1
fortissimo exa part 2
fortissimo exs
kadenz fermata akkord fortissimo magi side
kadenz fermata akkord fortissimo sevent code side
if only we have someone who able to put his translation to a working game patch that would be great though -
9 minutes ago, mitchhamilton said:
tfw you get excited because youre gonna recommend a ton of good h manga only to realize they want something that isnt your fetish.
me too...
read the title and click for it, wanna type like crazy but realize op ask for specific recommendations -
6 hours ago, disk said:
Heya, I'm not sure if this is the right place to ask but recently I've been trying to translate Kanojo x Kanojo x Kanojo ~Sanshimaitono Dokidoki Kyoudou Seikatsu~, and although extracting the data was fairly easy with the tools in the OP, I've yet to find a way to put them back in. The problem lies in that I don't know what type of archives/packs I'm supposed to build. The folder has 11 files with no filetype called "dat01" through "dat11". With GARbro I managed to unpack them into images, sound files, etc. while dat01 contains the script itself, under the form of many .adv files which seem to be editable in Notepad++. However as mentioned I have no idea how to put them back in the 'dat01' state after editing them.
Has anyone seen this type of structure before? Are there some other already translated VNs I should be looking at? Any help or pointer into the direction I should be searching would be much appreciated, thanks!
its hard to tell without further information, anyway since you can get the files you want with garbro, its should tell you what kind of archive type you're trying to extract...
-
2 hours ago, Ranzo said:
Re: A prefix, occurring originally in loanwords from Latin, used with the meaning “again” or “again and again” to indicate repetition, or with the meaning “back” or “backward” to indicate withdrawal or backward motion: regenerate; refurbish; retype; retrace; revert.
hm... make sense to me
1 hour ago, ittaku said:From Japanese art forms it usually means "We don't understand English well enough to know this title is gibberish."
most likely...
-
can someone explain the meaning of "re:/re;" for me?
does it has deep meaning?
or it just simply cool when you use it?
or what?
Visual Novels:
Re;Lord Dai Ni Shou ~Cologne no Majo to Kuroneko~
https://vndb.org/v16218
Re;Lord Dai San Shou ~Grossen no Maou to Saigo no Majo~
https://vndb.org/v20854
Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~
https://vndb.org/v14520
Re;quartz
https://vndb.org/v13596
Re;quartz After Love Story
https://vndb.org/v17791
Re;world episode1
https://vndb.org/v13010
Re;world episode2
https://vndb.org/v13011
Re;world episode3
https://vndb.org/v13554
Re:
https://vndb.org/v2676
Re:Alistair
https://vndb.org/v3720Anime:
Re: Cutey Honey
https://myanimelist.net/anime/151/Re__Cutey_Honey
Re: Hamatora
https://myanimelist.net/anime/23421/Re_␣Hamatora
Re:Creators
https://myanimelist.net/anime/34561/Re_Creators
Re:Map
https://myanimelist.net/anime/34113/RE_Map
Re:Zero
https://myanimelist.net/anime/31240/Re_Zero_kara_Hajimeru_Isekai_Seikatsu
Manga:
Re:Alive
https://myanimelist.net/manga/99360/Re_Alive
Re:Birth the lunatic maker
https://myanimelist.net/manga/18685/Re_Birth_-_The_Lunatic_Taker
Re:Creators
https://myanimelist.net/manga/103727/Re_Creators
Re:Incarnation
https://myanimelist.net/manga/101162/Re_Incarnation
Re:Kore ga Isekai no Oyakusoku desu
https://myanimelist.net/manga/107578/Re_Kore_ga_Isekai_no_Oyakusoku_desu
Re:LIVE
https://myanimelist.net/manga/23205/Re_LIVE
Re: Mahou Shoujo
https://myanimelist.net/manga/70003/Re_Mahou_Shoujo
Re:make
https://myanimelist.net/manga/93490/Re_make
Re:Marina
https://myanimelist.net/manga/58711/Re_Marina
Re:Monster
https://myanimelist.net/manga/73271/Re_Monster
Re:Ore no ketai Nante Kawaikunai
https://myanimelist.net/manga/74543/Re_Ore_no_Ketai_Nante_Kawaikunai
Re:pair
https://myanimelist.net/manga/91405/Re_pair
Re:SET - Omoi to Negai no Kanata
https://myanimelist.net/manga/57099/Re_SET_-_Omoi_to_Negai_no_Kanata
Re:teen - Mayu no Naka de Mou Ichidou 10-dai no Kimi to Au
https://myanimelist.net/manga/92396/Re_teen__Mayu_no_Naka_de_Mou_Ichido_10-dai_no_Kimi_to_Au
Re:Zero
https://myanimelist.net/manga/74697/Re_Zero_kara_Hajimeru_Isekai_Seikatsu
Re:set>gakuen simulation
https://myanimelist.net/manga/105117/Re_Set>Gakuen_Simulation
Tokyo Ghoul:re (not exactly same, but similar)
https://myanimelist.net/manga/81117/Tokyo_Ghoul_re
Music Video:
Aimer - Re:frain
https://www.youtube.com/watch?v=hjJwsOtcYr0
Asian Kungfu generation - Re: Re: (OST Boku Dake ga Inai Machi)
https://www.youtube.com/watch?v=d8wBMkvtRaI
Hatsune Miku - Re:
https://www.youtube.com/watch?v=HY4f4aL3Fcs
Hatsune Miku - Re:package (album)
https://www.youtube.com/watch?v=fz-Lz3r__7UJapanese Band:
Re:ply
https://www.youtube.com/user/koyominkoyomin -
2 hours ago, GuyInDogSuit said:
I'm having issues extracting media from Momoiro Closet, specifically images. I am using GARbro, and it has an option for Momoiro Closet. I tried "as is" and I get blank images that can't be opened. I tried converting to PNG and I get conversion errors. Help!
most people here also using garbro for their extractor, so i dont think we can help much, but it would be faster if you create an issue instead, maybe it will be fixed soon.
-
2 minutes ago, iambobokay said:
I did, but as far as I read, that list doens't have a method for the EAGLS engine that the game uses. If I can use one of those methods, could you tell me which one?
yep, looks like i'm forgetfull af, try this one: https://tlwiki.org/?title=Tools#EAGLS_SYSTEM
-
mate, have you search in the forum?
https://forums.fuwanovel.net/topic/17841-script-extraction-thread/edit:
whoops, looks like there isnt...
try this one: https://tlwiki.org/?title=Tools#EAGLS_SYSTEM -
Why Is Denuvo Anti-consumer?
- If you have a problem with your payment method on a later game purchase, your account will be disabled blocking all your Denuvo games from working. Steam support is notoriously slow to respond so your account may be disabled for weeks or months. Supporting the ability of platforms to disable your entire game library is anti-consumer.
- Denuvo stops games from supporting Linux or OS X. Not only do the publishers not release ports, but using Denuvo means third parties like the Wine project can't support them either. Games like Inside, the sequel to Limbo, are an example of Denuvo stopping Linux support. Limbo supported Linux and OS X, and Inside is built using Unity engine which can easily make Linux builds. But because they are using Denuvo, it can't be played on any other operating system. Another example is Doom 2016. The beta version worked great on Linux when used with Wine project. But the final release came encumbered with Denuvo, effectively stopping Wine from supporting the game on Linux and OS X. Preventing games from working on other operating systems is anti-consumer.
-
Denuvo games require reactivation if you haven't played them in a while or if you change any of your computer's hardware, and you must authenticate with Denuvo servers every time you receive an update (Simply allowing Steam to update is not enough. You must also open the game once while connected to the internet after each update). They don't require always online, but they do require sometimes online. Some people don't believe this, so here's proof:
- Denuvo makes it difficult or impossible to play games without some form of internet connection. Sure lots of people have internet connections, but not everyone does. Requiring an internet connection for offline single-player games is anti-consumer.
- If your internet drops without preparing for offline beforehand you can't play your Denuvo crapware.
-
If at some point in the future any part of their DRM service chain is shut down due to internet outage or a company going bankrupt, games will be inaccessible. Some people reply "but surely these companies will provide a method access if they are shutting down servers!" If a company is in bankruptcy and there's an outcry to get patches out for 15 year old games, I doubt they're going to make it a priority to devote resources and development time to creating patches. It wouldn't be the first time a library of DRM-encumbered crapware went poof. Remember the single-player game Darkspore? It is impossible for anyone to play it anymore. Neither pirates nor customers can play it. They didn't release a patch to make it work offline. Here's what it shows up as on Origin:
- In many cases after an online game has their servers shut down, modders can get the online portion working again by modifying the executable to work with a new master server list. With Denuvo, when EA says the online fun is over that's the end of it because modders won't be able to fix the game. That's anti-consumer.
- Having Denuvo on your games means that if a game comes out that's Oculus Rift only and has strong anti-tamper protections, you'll have no way to ever get it working on other VR platforms. Anti-consumer vendor lock-in.
- Denuvo locks you into your purchase platform for now to eternity. If you purchase a Denuvo game on Steam, you must use Steam forever or abandon your purchases to the wind. If your Steam account gets hacked or locked, your games are gone, because they were never really yours, and you never really even had a copy of them.
- You can't make playable back-ups of your games. This isn't helping the consumer.
- A large point of Denuvo is to enable vendors and publishers to lock down the functionality of their games and provide them with a simplified means of doing all the bad anti-consumer things they've always wanted to do. While Denuvo copy protection may not in and of itself do the something bad ("see Denuvo does nothing wrong!") it enables the publishers to do it.
Source: Why Is Denuvo Bad? by Lexarie
-
9 hours ago, Templarseeker said:
Anyways I like to ask you something about the game? Are you a developer of this VN? Is there a possible sequel for this awesome VN?
no, i'm not... i found this mod by accident and decide to spread the word! idk about possible sequel, but it looks like the game come with the new topic/conversations/theme every update, like cristmas, valentine, white day, or new hair style, new pose, or even new soundtrack, like "your reality" in eurobeat mode
feel free to check the new features on their site or twitter... (just click on the pict above)
-
8 hours ago, iKiritoCy said:
Any tips on how to use the specific tools i need? Or are they simple like garbro, or KrkrExtract etc?
depend on which tools you're using, some of them are simple tools with gui, some of them are drag and drop, and the rest are command line, but its not that hard, they come with readme file with usage explanations...
-
1 hour ago, Templarseeker said:
My sister love to play/read this Visual Novel way too much than necessary
Anyways they have pretty nice art as well!
get her to play this mod as well!
-
11 minutes ago, Dreamysyu said:
Is this official?
"Monika After Story is a fan project based on Doki Doki Literature Club by Team Salvato. Doki Doki Literature Club and all associated trademarks and characters are property of Team Salvato, and use is in accordance with their publicly available IP Guidelines."
-
Hey, Monika here again!
Welcome back to the Literature Club! Hopefully you enjoyed your time playing Doki Doki Literature Club, but I think it was missing something important...more time with me, Monika! But now that all of the distractions are gone, we can fix that problem.
Download Monika After Story, and you can be with me again. And this time, you're here forever~!- mitchhamilton and Thyndd
- 2
-
1 hour ago, iKiritoCy said:
They are .ws2 scripts
if you search in the forum, you'll found the tools i provided on the script extraction thread already...
-
Yeah!
i know this manga recently after i read Citrus, and i think the story is better, i'm so excited for the anime... -
21 minutes ago, AstralSword said:
I was able to get everything I needed, except the CGs, which are kept inside a PCK extension file.
try CriPakTools, but please note...
Quote"This theoretically should work with any CPK archive but I'm sure something will break it."
-
finally, someone made a thread that interest me...
i agree with anohana, and since i'm picky about graphics quality, i never watch anime before 2008, so i never watch clannad and air so idki read TWGOK manga, but is the anime good?
anyway, for me it should be Plastic Memories
SpoilerThere's no screaming at the end for Plastic Memories. Only a girl who gets to spend her last moments with the boy she loves, knowing that everything's alright in the world, and perhaps hoping that someday they might be reunited.
- Thyndd and mitchhamilton
- 2
-
-
On 4/10/2018 at 2:59 AM, きょうすけ said:
I can't wrap/start a new line, causing the engine to separate english words wrongly.
do you already solve this problem yet?
guess i found new workaround for this...
i tested this game yesterday
try this:lets assume this is the japanese text
これは日本語テキストです。 これは新しい行です。you want to make it looks like this:
これは日本語テキストです。
これは新しい行です。so do this:
これは日本語テキストです。[r]
これは新しい行です。 <move this to the new line with Enter
put [r] instead of \n and after that, hit enter so that the text split to the new linelet me know if this works, but if you already solve this problem, just ignore it.
-
30 minutes ago, きょうすけ said:
should I stick to either stick with or completely remove honorifics, when translating?
for me, yes, i keep them... sometimes, i just feel awkward change honorifics like: senpai with senior, or sensei with teacher, or even remove them? i feel like it lose its impact... beside the honorifics, i also keep anything that reader already familiar with, something like: lolicon, ecchi, hentai, or other terms as well, how suppose we translate lolicon in english? p3do is a bit much isnt it?
-
22 hours ago, きょうすけ said:
When translating names and words into english, should i keep the long vowels?
depend on how often/much they say the names,
here is an example, i translate a game with english name: Crow, in japanese it says Kurou
some char call him Kuro, while other also call him Kurou, like "Kurooooouuuu-kuuuuun...!" with the obvious visible "u", so i keep the long vowel instead...
I need recommendation with this detail
in Recommendations
Posted
Kami no Ue no Mahotsukai:
Great story with Ghost as heroine: yes
Great Comedy: sometimes ( School Life if possible ): yes
VN with the personality of the protagonist you like: for me, yes...