Jump to content

littleshogun

Contributor
  • Posts

    6213
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    160

Reputation Activity

  1. Like
    littleshogun reacted to Aizen-Sama for a blog entry, First August Update   
    Hello guys. This is our first bi-weekly update. I'll cover everything that needs to be mentioned and all of that. Progress speed has been the average, nothing extraordinary, but it's still progress whatsoever. Here we go:
    Majo Koi Nikki
    As you guys may or may not know, we have released our first partial patch (check the post out if you haven't) which covers around 4.200 lines approximately, basically the game's prologue. Apart from that, the progress has been steady this last couple of days and we managed to reach 30% of translated lines. The TLC has catched up with the translation progress and the editing keeps progressing with no bumps whatsoever.
    Translation Progress
    30% (12203/40208)
    Witch's Garden

    This game has probably the juiciest news out of the two, so brace yourselves. Eclair's route has been completely finished and the only two routes left are Ayari's. So yeah, those are very good news. Apart from that, TLC progress is steady and editing is still on hold, we want to keep making progress in the TLC field, because at this point we're basically retranslating full scripts sometimes and just a couple of lines in others, it's really strange and frustrating for the TLC's sometimes, so that's why we ask for your patience, because the TLC (or retranslation) will take some time to finish.
    Anyways, here are the numbers for both:
    Translation 66%
    TLC 10%
    We haven't included the accurate line numbers this time because we're experienceing some difficulties with the already linebreaked original lines, messing up the count. Sorry about it.
    Other things worth mentioning:
    We've created a Twitter account. There, we'll be pumping live and small updates about progress and what happens in the group in general, so be sure to follow us! One translator who previously worked in Majo Koi (Rauros Falls) has decided to step back from Majo Koi and start translating Musumaker again. Expect Musumaker updates as well as soon as he starts working on it. We are very glad to announce that we are going to be taking care of a new project in this group. The game is called Kanojo to Ore to Koibito to (VNDB). Soon, we'll add it to our current active projects and lay out the usual links and pages for it for people to be more informed about it. Expect progress about this project in our website from now on.
    About Kanojo to Ore to Koibito to (or tototo or shorts), the people taking care of it were the recent team members that weren't listed in neither of our staff pages for the two current active projects in our website (Majo Koi and WG). The team is:
    Mitch (Translator) Nohara (TLC/Translator) Takeshira (Editor) Archonoffail (Proofreader) Waterflame (Image Editor) Frc (Hacker) Aizen-Sama (Coordinator) Anyways, that's everything for now. I hope this wasn't a long read. Have a nice day everyone and until next time!
  2. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, Samurai, Witch, and Princess Review   
    Visual Novel Translation Status (07/30/2016)
    For the title, first two should be obvious if we looking at the picture (Samurai from ChuSingura and Witch from Supipara). For the princess part, the character in Corona Blossom was voiced by Fujimori Yukina and since Fujimori Yukina also voiced a princess in Madou Koukaku (Margrietta), I using princess part as seiyuu joke here.
    To be honest for VNTS this week there's not much update here, so let me try to give my impression for the releases here first. All I could said that the releases was still in partial part for supposed fully Visual Novel. Oh, and sorry for late post here.
    About ChuSingura, interesting strategy maybe using Chapter 2 and 3 as DLC for freely available Chapter 1. If I may speak a little more here, Chapter 1 was dealing with purple haired MILF (Ooishi Kuranosuke) that could be able turn to child, Chapter 2 dealing with blue haired samurai (Horibee Yasube, also the samurai in VNTS Image) who want to avenge her lord (Or should be lady here), and Chapter 3 dealing with the daughter of the MILF (Ooishi Chikara) according from the review that I read. My question here would be when last 2 chapters will be released, although looking from release pattern there hopefully not too long (Keep in mind that this is only my wishful thinking).
    Supipara, the opening song was good, the scenery porn was as expected from minori, and there's no sex scene so if this entered Steam it shouldn't be much surprise here. Unfortunately, the no sex scene here was apparently the source of Supipara downfall because there's some issue that the people didn't want to buy this because there's no sex scene here back at Japan. And because of Supipara flop I'd also read some post that say minori was about face bankruptcy before some rich people donate them. Since Japan sales was flop, minori was of course interested with Steam and decided to license Supipara and use their own of fundraising to develop future Supipara chapters, which to be honest it was quite worrying if we looking from the fund gathered. For useless trivia, Supipara was acronym for Smile, Peace, Passion, and Love there.
    Corona Blossom, well Volume 1 was released as expected. But what caught my attention here would be the length according to VNDB. If the length at VNDB was true, we'll probably will get something like medium length visual novel here, although for now we still couldn't know it though. The reason it was short was maybe it's another experiment here just like back at KARAKARA, but instead from Sekai this time we apparently had Frontwing interested by crowfunding here and using Indie Go Go. Unlike ChuSingura which we still didn't know when it'll be delivered and Supipara which the problem was lack of necessary funds for now, Frontwing was promised us that Volume 2 and 3 will be delivered around October here (I don't certain though).
    Sekai Project
    Chrono Clock was 26.44% translated I Miss Her was at 7.02% translated Tenshin Rahman 30.49% translated Maitetsu was at 16.32% translated Wagahigh was at 21.9% translated Dovac outburst at his Twitter earlier aside, there's no much update from Sekai because most of their project was listed at 100% here. Although if I may give some comment here would be the progress for Chrono Clock, Maitetsu, and Tenshin Rahman here was very slow. Oh, and Just Desert was released but there's still no Indonesian language release ie it'll be released later. Maybe next week I'll just list Sekai like this and without comment, because there's noting worth to comment from them mostly.
    Fan Translation
    Bishoujo Mangekyou was 32% edited and 18.2% QC-ing Tsui Yuri was 63% translated Majokoi demo translation patch released Yosuga no Sora was 88.15% translated and apparently this is their first update for half a year Lovely Caption was 34% translated Other than usual update, I'd more interested with Yosuga no Sora here, because this project was already go for very long time and yet still not finished. The good question here would be when the heck this project will be finished (Although the main girl route Sora was already translated though). Oh, and the premise was like incest between twin sibling here, and the girl twin was Sora. About Majokoi, I'll try it later. Speaking about patch, in regard of Dracu Riot turn out that the last week patch from Fiddle should be release for next year April Fool, because it change the name of the cast and made it more confusing. I think that's all I could comment now.
    For other section, other than ChuSingura 2 more chapters release and Corona Blossom Volume 1 release that I wrote earlier, there's some surprise in regard of Libra translation progress. This week we had Calen's route at 25% translated, and I think the progress will including editing and QC (Although I still questioning if there will be another update from Mikandi though).
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week
    Edit 1 - Just check it, and we also had progress from Tsukiyori translation project. Right now it was at 24% translated for Luna's route.
    Edit 2 - There's another update from Clover Days project that Ittaku decided to translated the twins route since the designated translator for the mentioned route was MIA or something like that. Here's his post for the proof and good luck for you, Ittaku.
    Edit 3 (8/1) - There's a big update from Hanasaki (48% translated for Hikari's route). I'll try to add update in edit if there's happening after my blogpost here (The late-most here fou update would be Monday)
  3. Like
    littleshogun got a reaction from Dergonu for a blog entry, Samurai, Witch, and Princess Review   
    Visual Novel Translation Status (07/30/2016)
    For the title, first two should be obvious if we looking at the picture (Samurai from ChuSingura and Witch from Supipara). For the princess part, the character in Corona Blossom was voiced by Fujimori Yukina and since Fujimori Yukina also voiced a princess in Madou Koukaku (Margrietta), I using princess part as seiyuu joke here.
    To be honest for VNTS this week there's not much update here, so let me try to give my impression for the releases here first. All I could said that the releases was still in partial part for supposed fully Visual Novel. Oh, and sorry for late post here.
    About ChuSingura, interesting strategy maybe using Chapter 2 and 3 as DLC for freely available Chapter 1. If I may speak a little more here, Chapter 1 was dealing with purple haired MILF (Ooishi Kuranosuke) that could be able turn to child, Chapter 2 dealing with blue haired samurai (Horibee Yasube, also the samurai in VNTS Image) who want to avenge her lord (Or should be lady here), and Chapter 3 dealing with the daughter of the MILF (Ooishi Chikara) according from the review that I read. My question here would be when last 2 chapters will be released, although looking from release pattern there hopefully not too long (Keep in mind that this is only my wishful thinking).
    Supipara, the opening song was good, the scenery porn was as expected from minori, and there's no sex scene so if this entered Steam it shouldn't be much surprise here. Unfortunately, the no sex scene here was apparently the source of Supipara downfall because there's some issue that the people didn't want to buy this because there's no sex scene here back at Japan. And because of Supipara flop I'd also read some post that say minori was about face bankruptcy before some rich people donate them. Since Japan sales was flop, minori was of course interested with Steam and decided to license Supipara and use their own of fundraising to develop future Supipara chapters, which to be honest it was quite worrying if we looking from the fund gathered. For useless trivia, Supipara was acronym for Smile, Peace, Passion, and Love there.
    Corona Blossom, well Volume 1 was released as expected. But what caught my attention here would be the length according to VNDB. If the length at VNDB was true, we'll probably will get something like medium length visual novel here, although for now we still couldn't know it though. The reason it was short was maybe it's another experiment here just like back at KARAKARA, but instead from Sekai this time we apparently had Frontwing interested by crowfunding here and using Indie Go Go. Unlike ChuSingura which we still didn't know when it'll be delivered and Supipara which the problem was lack of necessary funds for now, Frontwing was promised us that Volume 2 and 3 will be delivered around October here (I don't certain though).
    Sekai Project
    Chrono Clock was 26.44% translated I Miss Her was at 7.02% translated Tenshin Rahman 30.49% translated Maitetsu was at 16.32% translated Wagahigh was at 21.9% translated Dovac outburst at his Twitter earlier aside, there's no much update from Sekai because most of their project was listed at 100% here. Although if I may give some comment here would be the progress for Chrono Clock, Maitetsu, and Tenshin Rahman here was very slow. Oh, and Just Desert was released but there's still no Indonesian language release ie it'll be released later. Maybe next week I'll just list Sekai like this and without comment, because there's noting worth to comment from them mostly.
    Fan Translation
    Bishoujo Mangekyou was 32% edited and 18.2% QC-ing Tsui Yuri was 63% translated Majokoi demo translation patch released Yosuga no Sora was 88.15% translated and apparently this is their first update for half a year Lovely Caption was 34% translated Other than usual update, I'd more interested with Yosuga no Sora here, because this project was already go for very long time and yet still not finished. The good question here would be when the heck this project will be finished (Although the main girl route Sora was already translated though). Oh, and the premise was like incest between twin sibling here, and the girl twin was Sora. About Majokoi, I'll try it later. Speaking about patch, in regard of Dracu Riot turn out that the last week patch from Fiddle should be release for next year April Fool, because it change the name of the cast and made it more confusing. I think that's all I could comment now.
    For other section, other than ChuSingura 2 more chapters release and Corona Blossom Volume 1 release that I wrote earlier, there's some surprise in regard of Libra translation progress. This week we had Calen's route at 25% translated, and I think the progress will including editing and QC (Although I still questioning if there will be another update from Mikandi though).
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week
    Edit 1 - Just check it, and we also had progress from Tsukiyori translation project. Right now it was at 24% translated for Luna's route.
    Edit 2 - There's another update from Clover Days project that Ittaku decided to translated the twins route since the designated translator for the mentioned route was MIA or something like that. Here's his post for the proof and good luck for you, Ittaku.
    Edit 3 (8/1) - There's a big update from Hanasaki (48% translated for Hikari's route). I'll try to add update in edit if there's happening after my blogpost here (The late-most here fou update would be Monday)
  4. Like
    littleshogun got a reaction from Aizen-Sama for a blog entry, Samurai, Witch, and Princess Review   
    Visual Novel Translation Status (07/30/2016)
    For the title, first two should be obvious if we looking at the picture (Samurai from ChuSingura and Witch from Supipara). For the princess part, the character in Corona Blossom was voiced by Fujimori Yukina and since Fujimori Yukina also voiced a princess in Madou Koukaku (Margrietta), I using princess part as seiyuu joke here.
    To be honest for VNTS this week there's not much update here, so let me try to give my impression for the releases here first. All I could said that the releases was still in partial part for supposed fully Visual Novel. Oh, and sorry for late post here.
    About ChuSingura, interesting strategy maybe using Chapter 2 and 3 as DLC for freely available Chapter 1. If I may speak a little more here, Chapter 1 was dealing with purple haired MILF (Ooishi Kuranosuke) that could be able turn to child, Chapter 2 dealing with blue haired samurai (Horibee Yasube, also the samurai in VNTS Image) who want to avenge her lord (Or should be lady here), and Chapter 3 dealing with the daughter of the MILF (Ooishi Chikara) according from the review that I read. My question here would be when last 2 chapters will be released, although looking from release pattern there hopefully not too long (Keep in mind that this is only my wishful thinking).
    Supipara, the opening song was good, the scenery porn was as expected from minori, and there's no sex scene so if this entered Steam it shouldn't be much surprise here. Unfortunately, the no sex scene here was apparently the source of Supipara downfall because there's some issue that the people didn't want to buy this because there's no sex scene here back at Japan. And because of Supipara flop I'd also read some post that say minori was about face bankruptcy before some rich people donate them. Since Japan sales was flop, minori was of course interested with Steam and decided to license Supipara and use their own of fundraising to develop future Supipara chapters, which to be honest it was quite worrying if we looking from the fund gathered. For useless trivia, Supipara was acronym for Smile, Peace, Passion, and Love there.
    Corona Blossom, well Volume 1 was released as expected. But what caught my attention here would be the length according to VNDB. If the length at VNDB was true, we'll probably will get something like medium length visual novel here, although for now we still couldn't know it though. The reason it was short was maybe it's another experiment here just like back at KARAKARA, but instead from Sekai this time we apparently had Frontwing interested by crowfunding here and using Indie Go Go. Unlike ChuSingura which we still didn't know when it'll be delivered and Supipara which the problem was lack of necessary funds for now, Frontwing was promised us that Volume 2 and 3 will be delivered around October here (I don't certain though).
    Sekai Project
    Chrono Clock was 26.44% translated I Miss Her was at 7.02% translated Tenshin Rahman 30.49% translated Maitetsu was at 16.32% translated Wagahigh was at 21.9% translated Dovac outburst at his Twitter earlier aside, there's no much update from Sekai because most of their project was listed at 100% here. Although if I may give some comment here would be the progress for Chrono Clock, Maitetsu, and Tenshin Rahman here was very slow. Oh, and Just Desert was released but there's still no Indonesian language release ie it'll be released later. Maybe next week I'll just list Sekai like this and without comment, because there's noting worth to comment from them mostly.
    Fan Translation
    Bishoujo Mangekyou was 32% edited and 18.2% QC-ing Tsui Yuri was 63% translated Majokoi demo translation patch released Yosuga no Sora was 88.15% translated and apparently this is their first update for half a year Lovely Caption was 34% translated Other than usual update, I'd more interested with Yosuga no Sora here, because this project was already go for very long time and yet still not finished. The good question here would be when the heck this project will be finished (Although the main girl route Sora was already translated though). Oh, and the premise was like incest between twin sibling here, and the girl twin was Sora. About Majokoi, I'll try it later. Speaking about patch, in regard of Dracu Riot turn out that the last week patch from Fiddle should be release for next year April Fool, because it change the name of the cast and made it more confusing. I think that's all I could comment now.
    For other section, other than ChuSingura 2 more chapters release and Corona Blossom Volume 1 release that I wrote earlier, there's some surprise in regard of Libra translation progress. This week we had Calen's route at 25% translated, and I think the progress will including editing and QC (Although I still questioning if there will be another update from Mikandi though).
    That's all for this week VNTS Review, and see you next week
    Edit 1 - Just check it, and we also had progress from Tsukiyori translation project. Right now it was at 24% translated for Luna's route.
    Edit 2 - There's another update from Clover Days project that Ittaku decided to translated the twins route since the designated translator for the mentioned route was MIA or something like that. Here's his post for the proof and good luck for you, Ittaku.
    Edit 3 (8/1) - There's a big update from Hanasaki (48% translated for Hikari's route). I'll try to add update in edit if there's happening after my blogpost here (The late-most here fou update would be Monday)
  5. Like
    littleshogun reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 28: Oh QC, Where Art Thou?   
    Another week, another update.
    Nothing much this week, editing had a nice bump of progress is moving along nicely.
    Also, one of our two QCs gone MIA came back, so I'll be updating the staff now. He had some issues with his computer breaking down and thus he went MIA after one or two weeks after starting this project, but I'm glad he's back.
    Progress:
    Translation: 100%
    Editing: 32%
    QC: 18,2%
    Proofreading: 0%
  6. Like
    littleshogun got a reaction from Aizen-Sama for a blog entry, Eating Ramen with 'Izumi Curtis' Review   
    Visual Novel Translation Status (07/23/2016)
    I know that the woman beside Yuuji who eat ramen there wasn't Izumi Curtis from Fullmetal Alchemist (Hence the quotation). In fact her name was Kusakabe Asako, Yuuji's deceased master and actually from the spoiler that I read looks like Asako had shower some though love to Yuuji, just like Izumi to Elric brothers. Okay, enough my opinion about Asako here and let's review this week VNTS. To be honest, Afterglow here (The source VNTS picture) wasn't the big news to me here, but rather it was Yoake leaked patch.
    About Yoake patch actually this should be a big news there, considering that Yoake was from August, which as we knew was in some sort of curse that their game wasn't fully translated. Yet this time we had one August game fully translated even though it's still maybe unfinished here. To conclude Reddit situation, if Decay still want to wait for Erengy patch, go ahead but I think while maybe the patch was unpolished, it's still serviceable for full Yoake translation patch imo.
    Okay, let's not speaking about sticky situation there and let's try to continue my review here. For Sekai, there's no meaningful progress there to me other than Chrono Clock reaching 26.31% translated and Rakuen was halfway translated. JAST, it's usual business for them ie no update. Oh, and other than Afterglow release, Frontwing also released Corona Blossom demo which from next week release I'll call this Corona Blossom Volume 1. In regard of Sharin, too bad Frontwing cancelled Sharin Kickstarter though. Guess it's not get much attention here, considering it didn't managed to gather half of it (Only around 50,000 out of 140,000 fund gathered).
    Fan Translation
    There's still no update from Luna Translation here, so in this case I'll add the update in here later. Both of Bishoujo Mangekyou and Tsui Yuri still give their usual update here, good job (Mangekyou was 25.7% edited and 16% edited (Congratulations for re-releasing prologue patch by the way), while Tsui Yuri was 55% translated and 53% edited). From Hanasaki we had Hikari's route at 35% translated. As for Tsukiyori, we had 22% Luna's route translated for the progress, and overall translation progress for Tsukiyori was at 33%. For last update here, once again while I suspect that Akerou will ask Sekai to license Irotoridori later, I'm still give the progress here (By the way for the progress it was 19% translated). Overall for this week, other than slightly controversial Yoake leaked patch it was only usual update here.
    Mangagamer
    This week we had many update from them as expected. In fact there's so many of them that I'll list it below
    Both of Da Capo 3 and Bokuten finally fully edited Himawari finally entering beta testing Hadaka Shitsuji 17% translated Pygmalion 32% edited Suki Suki 63% translated Kyonyuu Fantasy released at September 9th Fata Morgana Fandisc was at a quarter (25%) translated Evangile W was 55% translated and a quarter edited Imopara 2 was 48% translated and 30% edited Kuroinu 82% translated and 21% edited For overall progress, Suki Suki here was had fast progress here, although the reason here could be just like back when Kyonyuu Fantasy was announced and suddenly it'll be ready for released. Speaking about Kyonyuu Fantasy, if some of you find the Funbag name was quite silly ie ridiculous, blame Arunaru for that because it was his idea for the localization title according to his Twitter. Da Capo 3 and Bokuten fully edited here should be a good news of course, and hopefully it'll be had quick scripting here unlike Himawari. Although for Bokuten it should be quick if we talk about scripting because Overdrive had some connection with Mangagamer here. For Himawari, finally they entering the testing after they had scripting process for so long here, and this is should be good news for anyone who waited for this, especially Decay. Pygmalion, I wonder if my word here started to becoming true in regard of 8% editing progress for each 2 weeks. For the rest, no much comment for now. 
    That's all for my VNTS Review at this week. See you next week.
    Edit - There's an update from Luna translation, but beforehand let me said that they'll decided to do biweekly update from now on. As for the progress we had Majokoi 28% translated and 15% edited, while for Witch Garden there's very slightly progress in translation (217 more lines translated) and 9% TLC. That's all for their update, and let's see in 2 weeks later for their progress.
    Edit 2 - Dracu Riot Completion Project released heavily edited patch here according to Fiddle. And he said sorry for in 2 months that he couldn't deliver his promise. Although he said that the translation from now on will move quickly though. Personally what I care here wasn't their decision to change British English to American English, but rather that they apparently still not translating the last half part of Miu's route. But whatever, it's their decision though and if the translation will go quicker, then so be it. Also, maybe they could release the complete patch in Christmas to, you know for celebrating one year of Noble Works patch release.
  7. Like
    littleshogun reacted to Aizen-Sama for a blog entry, Luna Translations Weekly Update 10   
    Okay, here we go again. This is our 10th blog update, but it will be our last weekly update. Why's that? Giving weekly updates has been a hassle lately, because preogress is made every week but I'm left with no things to talk about, so after a debate in our group we ultimately decided to go for Bi-Weekly Updates (Except when important announcements have to be made).
    I'll start the rundown of things, this'll be a short one:
    Majo Koi Nikki
    So, the progress (as I said in the last update) has recuperated both in Translation and Editing. We recruited a stable TLC to check the text for us now (thanks by the way, @Shiru) aaand yeah, that's pretty much it.
     
    TL: 28% (11185/40208)
    Edit: 15% (6166/40208)
    Witch's Garden
    Same news around here. Steady progress in Translation (although it's pretty slow considering we're focusing on TLC), Editing will finally start for real in a week or so and TLC progresses, nothing else to say tbh. We maybe start translating the interface soon, but we'll see.
    Translation: 63%(42627/67197)
     TLC: 9%(5933/67197)
    Editing: 4%(2951/67197)
     
  8. Like
    littleshogun got a reaction from Dergonu for a blog entry, Eating Ramen with 'Izumi Curtis' Review   
    Visual Novel Translation Status (07/23/2016)
    I know that the woman beside Yuuji who eat ramen there wasn't Izumi Curtis from Fullmetal Alchemist (Hence the quotation). In fact her name was Kusakabe Asako, Yuuji's deceased master and actually from the spoiler that I read looks like Asako had shower some though love to Yuuji, just like Izumi to Elric brothers. Okay, enough my opinion about Asako here and let's review this week VNTS. To be honest, Afterglow here (The source VNTS picture) wasn't the big news to me here, but rather it was Yoake leaked patch.
    About Yoake patch actually this should be a big news there, considering that Yoake was from August, which as we knew was in some sort of curse that their game wasn't fully translated. Yet this time we had one August game fully translated even though it's still maybe unfinished here. To conclude Reddit situation, if Decay still want to wait for Erengy patch, go ahead but I think while maybe the patch was unpolished, it's still serviceable for full Yoake translation patch imo.
    Okay, let's not speaking about sticky situation there and let's try to continue my review here. For Sekai, there's no meaningful progress there to me other than Chrono Clock reaching 26.31% translated and Rakuen was halfway translated. JAST, it's usual business for them ie no update. Oh, and other than Afterglow release, Frontwing also released Corona Blossom demo which from next week release I'll call this Corona Blossom Volume 1. In regard of Sharin, too bad Frontwing cancelled Sharin Kickstarter though. Guess it's not get much attention here, considering it didn't managed to gather half of it (Only around 50,000 out of 140,000 fund gathered).
    Fan Translation
    There's still no update from Luna Translation here, so in this case I'll add the update in here later. Both of Bishoujo Mangekyou and Tsui Yuri still give their usual update here, good job (Mangekyou was 25.7% edited and 16% edited (Congratulations for re-releasing prologue patch by the way), while Tsui Yuri was 55% translated and 53% edited). From Hanasaki we had Hikari's route at 35% translated. As for Tsukiyori, we had 22% Luna's route translated for the progress, and overall translation progress for Tsukiyori was at 33%. For last update here, once again while I suspect that Akerou will ask Sekai to license Irotoridori later, I'm still give the progress here (By the way for the progress it was 19% translated). Overall for this week, other than slightly controversial Yoake leaked patch it was only usual update here.
    Mangagamer
    This week we had many update from them as expected. In fact there's so many of them that I'll list it below
    Both of Da Capo 3 and Bokuten finally fully edited Himawari finally entering beta testing Hadaka Shitsuji 17% translated Pygmalion 32% edited Suki Suki 63% translated Kyonyuu Fantasy released at September 9th Fata Morgana Fandisc was at a quarter (25%) translated Evangile W was 55% translated and a quarter edited Imopara 2 was 48% translated and 30% edited Kuroinu 82% translated and 21% edited For overall progress, Suki Suki here was had fast progress here, although the reason here could be just like back when Kyonyuu Fantasy was announced and suddenly it'll be ready for released. Speaking about Kyonyuu Fantasy, if some of you find the Funbag name was quite silly ie ridiculous, blame Arunaru for that because it was his idea for the localization title according to his Twitter. Da Capo 3 and Bokuten fully edited here should be a good news of course, and hopefully it'll be had quick scripting here unlike Himawari. Although for Bokuten it should be quick if we talk about scripting because Overdrive had some connection with Mangagamer here. For Himawari, finally they entering the testing after they had scripting process for so long here, and this is should be good news for anyone who waited for this, especially Decay. Pygmalion, I wonder if my word here started to becoming true in regard of 8% editing progress for each 2 weeks. For the rest, no much comment for now. 
    That's all for my VNTS Review at this week. See you next week.
    Edit - There's an update from Luna translation, but beforehand let me said that they'll decided to do biweekly update from now on. As for the progress we had Majokoi 28% translated and 15% edited, while for Witch Garden there's very slightly progress in translation (217 more lines translated) and 9% TLC. That's all for their update, and let's see in 2 weeks later for their progress.
    Edit 2 - Dracu Riot Completion Project released heavily edited patch here according to Fiddle. And he said sorry for in 2 months that he couldn't deliver his promise. Although he said that the translation from now on will move quickly though. Personally what I care here wasn't their decision to change British English to American English, but rather that they apparently still not translating the last half part of Miu's route. But whatever, it's their decision though and if the translation will go quicker, then so be it. Also, maybe they could release the complete patch in Christmas to, you know for celebrating one year of Noble Works patch release.
  9. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, Eating Ramen with 'Izumi Curtis' Review   
    Visual Novel Translation Status (07/23/2016)
    I know that the woman beside Yuuji who eat ramen there wasn't Izumi Curtis from Fullmetal Alchemist (Hence the quotation). In fact her name was Kusakabe Asako, Yuuji's deceased master and actually from the spoiler that I read looks like Asako had shower some though love to Yuuji, just like Izumi to Elric brothers. Okay, enough my opinion about Asako here and let's review this week VNTS. To be honest, Afterglow here (The source VNTS picture) wasn't the big news to me here, but rather it was Yoake leaked patch.
    About Yoake patch actually this should be a big news there, considering that Yoake was from August, which as we knew was in some sort of curse that their game wasn't fully translated. Yet this time we had one August game fully translated even though it's still maybe unfinished here. To conclude Reddit situation, if Decay still want to wait for Erengy patch, go ahead but I think while maybe the patch was unpolished, it's still serviceable for full Yoake translation patch imo.
    Okay, let's not speaking about sticky situation there and let's try to continue my review here. For Sekai, there's no meaningful progress there to me other than Chrono Clock reaching 26.31% translated and Rakuen was halfway translated. JAST, it's usual business for them ie no update. Oh, and other than Afterglow release, Frontwing also released Corona Blossom demo which from next week release I'll call this Corona Blossom Volume 1. In regard of Sharin, too bad Frontwing cancelled Sharin Kickstarter though. Guess it's not get much attention here, considering it didn't managed to gather half of it (Only around 50,000 out of 140,000 fund gathered).
    Fan Translation
    There's still no update from Luna Translation here, so in this case I'll add the update in here later. Both of Bishoujo Mangekyou and Tsui Yuri still give their usual update here, good job (Mangekyou was 25.7% edited and 16% edited (Congratulations for re-releasing prologue patch by the way), while Tsui Yuri was 55% translated and 53% edited). From Hanasaki we had Hikari's route at 35% translated. As for Tsukiyori, we had 22% Luna's route translated for the progress, and overall translation progress for Tsukiyori was at 33%. For last update here, once again while I suspect that Akerou will ask Sekai to license Irotoridori later, I'm still give the progress here (By the way for the progress it was 19% translated). Overall for this week, other than slightly controversial Yoake leaked patch it was only usual update here.
    Mangagamer
    This week we had many update from them as expected. In fact there's so many of them that I'll list it below
    Both of Da Capo 3 and Bokuten finally fully edited Himawari finally entering beta testing Hadaka Shitsuji 17% translated Pygmalion 32% edited Suki Suki 63% translated Kyonyuu Fantasy released at September 9th Fata Morgana Fandisc was at a quarter (25%) translated Evangile W was 55% translated and a quarter edited Imopara 2 was 48% translated and 30% edited Kuroinu 82% translated and 21% edited For overall progress, Suki Suki here was had fast progress here, although the reason here could be just like back when Kyonyuu Fantasy was announced and suddenly it'll be ready for released. Speaking about Kyonyuu Fantasy, if some of you find the Funbag name was quite silly ie ridiculous, blame Arunaru for that because it was his idea for the localization title according to his Twitter. Da Capo 3 and Bokuten fully edited here should be a good news of course, and hopefully it'll be had quick scripting here unlike Himawari. Although for Bokuten it should be quick if we talk about scripting because Overdrive had some connection with Mangagamer here. For Himawari, finally they entering the testing after they had scripting process for so long here, and this is should be good news for anyone who waited for this, especially Decay. Pygmalion, I wonder if my word here started to becoming true in regard of 8% editing progress for each 2 weeks. For the rest, no much comment for now. 
    That's all for my VNTS Review at this week. See you next week.
    Edit - There's an update from Luna translation, but beforehand let me said that they'll decided to do biweekly update from now on. As for the progress we had Majokoi 28% translated and 15% edited, while for Witch Garden there's very slightly progress in translation (217 more lines translated) and 9% TLC. That's all for their update, and let's see in 2 weeks later for their progress.
    Edit 2 - Dracu Riot Completion Project released heavily edited patch here according to Fiddle. And he said sorry for in 2 months that he couldn't deliver his promise. Although he said that the translation from now on will move quickly though. Personally what I care here wasn't their decision to change British English to American English, but rather that they apparently still not translating the last half part of Miu's route. But whatever, it's their decision though and if the translation will go quicker, then so be it. Also, maybe they could release the complete patch in Christmas to, you know for celebrating one year of Noble Works patch release.
  10. Like
    littleshogun reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 27   
    Quite a sluggish week this was.
    Aside from prologue patch 2.0, I nor the whole team didn't get that much done due to being busy, but nonetheless, getting the updated patch out was a huge accomplishment in and of itself, so I'm not really disappointed.
    Got some QC and editing done and that's about it; we're still fixing the remaining errors that the kicked editor manages to cause, but it's more or less done by this point, so no worries.
    Progress:
    Translation: 100%
    Editing: 25,7%
    QC: 16%
    Proofreading: 0%
  11. Like
    littleshogun reacted to Aizen-Sama for a blog entry, Luna Translations Weekly Update 9   
    What up people. I'm here again with the spicy weekly news as always. 
    Majo Koi Nikki

    Translation progress has recuperated now, since @Hasa is back again with full force. Alice's route is progressing as well as Mii's and the second part of the prologue after the OP. Regarding the partial patch, it's basically finished at this point (just some buttons left to translate and we're good to go). We decided to delay its release date. Sorry about that, but shit happens. Editing progress has been slow, but now that I'm back from vacation in Portugal (nice country btw) I'll start editing as well.
    Progress
    Translation 24% - (9857/40394)
    Editing 13% - (5234/40394)
    Witch's Garden
    Translation keeps progressing and we added a new TLC to the team, making it 4 people checking the translation text at the moment. Editing is progressing slowly at the moment because we want to TLC a big batch of text before letting them work. The most probable thing is that our 50% game patch release will come out by the end of the year or so, and it will contain interface, prologue, common, Ririko and Misumi routes.
    Progress
    Translation (yes, there has been a slight progress here) - 63% (42410/67197)
    TLC - 8% (5354/67197)
    That's all. Cya next week peeps and have a nice day.
     
     
  12. Like
    littleshogun got a reaction from Aizen-Sama for a blog entry, Attack on BETA: Before the Fall Review   
    Visual Novel Translation Status (07/16/2016)
    For your info I was type this at the tab, so forgive me for some shortcoming here. Anyway, as for the title because we had Muv Luv released, and the sequel (Alternative) was happened to be inspiration for hit manga Attack on Titan, so I decided go to use title Attack on BETA (Since Attack on Titan also had prequel titled Before the Fall, so I decided to use the same title, although the picture for title inspiration was girls from Muv Luv playing lacross though). Oh, and by the way for some people who didn't knew BETA, it's obviously mean as stand in for the titan ie the aliens that invade Earth.
    This week, other than Koiken Otome and Muv Luv releases I think there's only usual update here. The unusual thing this week would be that JAST had the update here, although too bad that Mangagamer didn't had any update this week (Guess I need to wait for another week here). I'll give my thought in regard of Decay musing at PS later.
    For JAST, one of interesting thing for now would be Eiyuu Senki translation progress, which for the progress they started to translating H Scenes. In regard of H Scenes translation, I remember that back at Hongfire one VNDB user Surferdude was translating H Scenes and right now it was around 50% H Scenes translating. Maybe Surferdude was decided to work together with JAST here. Another interesting thing here would be Flower progress, which right now was had 70% editing progress (Although the progress from JAST Tumblr page itself was at 50% though) and 15% beta testing. For progress roundup here Princess X was 70% translated (Very fast progress for just recently announced project), Schatten was 96% translated, and Ryko was editing 50%.
    Sekai progress was usual here. Since finally the progress was touching 5%, I decided to cover the translation progress for Korean VN here 'I Miss Her' (The exact number here was at 5.66% here). For Chrono Clock translation progress, it was at 25.97% translated while finally Tenshin Rahman translation was moving slightly here (30.04% translated here). Memory Dogma was almost fully translated with the progress was at 97.07%. That's all for Sekai progress here. Oh, and apparently Princess Knight Chapter 1 will be released at this month.
    For Other segment, we finally had Muv Luv released at Steam. For now I'll just said this release was redundant, although I'm also know that there was some people who like new translation compared to the old one here. Corona Blossom Chapter 1 will be released at July 27th according to VNDB, although it was only July at Steam store though. The surprise here would be finally we had Mari's route fully translated for Libra translation progress here, although we still had Mari's bonus route untranslated though (Hopefully this will be quick, because I think it'll be shorter compared to the route itself).
    Bishoujo Mangekyou as usual give the translation progress, although the team was facing slightly obstacle in form of translating interface and reforming the staff (For the progress, 23.4% edited and 14% QC-ing here). Tsui Yuri was also had usual progress here (Halfway (50%) 53% translated and 43% 44% edited here). No update from both of Majokoi and Witch Garden yet, and we had Hanasaki translation progress was at 32% translated for Hikari's route. For Tsukiyori, we had Luna's route 20% translated and overall translation progress was at 32%. Oh, and there's a project that was dedicated to translated Nocturnal Illusion Renewal, and apparently our JAST head Peter Payne was okay for fan patch here. For sad news, sorry to say that Koiseyo translation project was dropped here. And for a good news here let me said congratulations to Flying Pantsu for finally giving birth to their 'baby' safely after 3 years or struggle iirc (By 'baby' I mean Koiken Otome translation patch duh). Hopefully some of you enjoy Koiken Otome, and once again just think Koiken Otome as charage/moege with chuunige spice instead of full chuunige here if you ask my advice of how to enjoy Koiken Otome.
    That's all for my review, and see you next week.
    PS - To answer Decay comment, I didn't had complaint for both of Koiken Otome and Muv Luv new translation here. So my statement in regard of Muv Luv translation would be even if I said the release was redundant, I'm still said that it's fans right to either liking old translation or new translation here. Oh, and if Decay said that Ixrec translation was bad, I'd read some rumor that Ixrec was translating it half-hearted because he didn't like Muv Luv here.
  13. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, Attack on BETA: Before the Fall Review   
    Visual Novel Translation Status (07/16/2016)
    For your info I was type this at the tab, so forgive me for some shortcoming here. Anyway, as for the title because we had Muv Luv released, and the sequel (Alternative) was happened to be inspiration for hit manga Attack on Titan, so I decided go to use title Attack on BETA (Since Attack on Titan also had prequel titled Before the Fall, so I decided to use the same title, although the picture for title inspiration was girls from Muv Luv playing lacross though). Oh, and by the way for some people who didn't knew BETA, it's obviously mean as stand in for the titan ie the aliens that invade Earth.
    This week, other than Koiken Otome and Muv Luv releases I think there's only usual update here. The unusual thing this week would be that JAST had the update here, although too bad that Mangagamer didn't had any update this week (Guess I need to wait for another week here). I'll give my thought in regard of Decay musing at PS later.
    For JAST, one of interesting thing for now would be Eiyuu Senki translation progress, which for the progress they started to translating H Scenes. In regard of H Scenes translation, I remember that back at Hongfire one VNDB user Surferdude was translating H Scenes and right now it was around 50% H Scenes translating. Maybe Surferdude was decided to work together with JAST here. Another interesting thing here would be Flower progress, which right now was had 70% editing progress (Although the progress from JAST Tumblr page itself was at 50% though) and 15% beta testing. For progress roundup here Princess X was 70% translated (Very fast progress for just recently announced project), Schatten was 96% translated, and Ryko was editing 50%.
    Sekai progress was usual here. Since finally the progress was touching 5%, I decided to cover the translation progress for Korean VN here 'I Miss Her' (The exact number here was at 5.66% here). For Chrono Clock translation progress, it was at 25.97% translated while finally Tenshin Rahman translation was moving slightly here (30.04% translated here). Memory Dogma was almost fully translated with the progress was at 97.07%. That's all for Sekai progress here. Oh, and apparently Princess Knight Chapter 1 will be released at this month.
    For Other segment, we finally had Muv Luv released at Steam. For now I'll just said this release was redundant, although I'm also know that there was some people who like new translation compared to the old one here. Corona Blossom Chapter 1 will be released at July 27th according to VNDB, although it was only July at Steam store though. The surprise here would be finally we had Mari's route fully translated for Libra translation progress here, although we still had Mari's bonus route untranslated though (Hopefully this will be quick, because I think it'll be shorter compared to the route itself).
    Bishoujo Mangekyou as usual give the translation progress, although the team was facing slightly obstacle in form of translating interface and reforming the staff (For the progress, 23.4% edited and 14% QC-ing here). Tsui Yuri was also had usual progress here (Halfway (50%) 53% translated and 43% 44% edited here). No update from both of Majokoi and Witch Garden yet, and we had Hanasaki translation progress was at 32% translated for Hikari's route. For Tsukiyori, we had Luna's route 20% translated and overall translation progress was at 32%. Oh, and there's a project that was dedicated to translated Nocturnal Illusion Renewal, and apparently our JAST head Peter Payne was okay for fan patch here. For sad news, sorry to say that Koiseyo translation project was dropped here. And for a good news here let me said congratulations to Flying Pantsu for finally giving birth to their 'baby' safely after 3 years or struggle iirc (By 'baby' I mean Koiken Otome translation patch duh). Hopefully some of you enjoy Koiken Otome, and once again just think Koiken Otome as charage/moege with chuunige spice instead of full chuunige here if you ask my advice of how to enjoy Koiken Otome.
    That's all for my review, and see you next week.
    PS - To answer Decay comment, I didn't had complaint for both of Koiken Otome and Muv Luv new translation here. So my statement in regard of Muv Luv translation would be even if I said the release was redundant, I'm still said that it's fans right to either liking old translation or new translation here. Oh, and if Decay said that Ixrec translation was bad, I'd read some rumor that Ixrec was translating it half-hearted because he didn't like Muv Luv here.
  14. Like
    littleshogun got a reaction from Dergonu for a blog entry, Attack on BETA: Before the Fall Review   
    Visual Novel Translation Status (07/16/2016)
    For your info I was type this at the tab, so forgive me for some shortcoming here. Anyway, as for the title because we had Muv Luv released, and the sequel (Alternative) was happened to be inspiration for hit manga Attack on Titan, so I decided go to use title Attack on BETA (Since Attack on Titan also had prequel titled Before the Fall, so I decided to use the same title, although the picture for title inspiration was girls from Muv Luv playing lacross though). Oh, and by the way for some people who didn't knew BETA, it's obviously mean as stand in for the titan ie the aliens that invade Earth.
    This week, other than Koiken Otome and Muv Luv releases I think there's only usual update here. The unusual thing this week would be that JAST had the update here, although too bad that Mangagamer didn't had any update this week (Guess I need to wait for another week here). I'll give my thought in regard of Decay musing at PS later.
    For JAST, one of interesting thing for now would be Eiyuu Senki translation progress, which for the progress they started to translating H Scenes. In regard of H Scenes translation, I remember that back at Hongfire one VNDB user Surferdude was translating H Scenes and right now it was around 50% H Scenes translating. Maybe Surferdude was decided to work together with JAST here. Another interesting thing here would be Flower progress, which right now was had 70% editing progress (Although the progress from JAST Tumblr page itself was at 50% though) and 15% beta testing. For progress roundup here Princess X was 70% translated (Very fast progress for just recently announced project), Schatten was 96% translated, and Ryko was editing 50%.
    Sekai progress was usual here. Since finally the progress was touching 5%, I decided to cover the translation progress for Korean VN here 'I Miss Her' (The exact number here was at 5.66% here). For Chrono Clock translation progress, it was at 25.97% translated while finally Tenshin Rahman translation was moving slightly here (30.04% translated here). Memory Dogma was almost fully translated with the progress was at 97.07%. That's all for Sekai progress here. Oh, and apparently Princess Knight Chapter 1 will be released at this month.
    For Other segment, we finally had Muv Luv released at Steam. For now I'll just said this release was redundant, although I'm also know that there was some people who like new translation compared to the old one here. Corona Blossom Chapter 1 will be released at July 27th according to VNDB, although it was only July at Steam store though. The surprise here would be finally we had Mari's route fully translated for Libra translation progress here, although we still had Mari's bonus route untranslated though (Hopefully this will be quick, because I think it'll be shorter compared to the route itself).
    Bishoujo Mangekyou as usual give the translation progress, although the team was facing slightly obstacle in form of translating interface and reforming the staff (For the progress, 23.4% edited and 14% QC-ing here). Tsui Yuri was also had usual progress here (Halfway (50%) 53% translated and 43% 44% edited here). No update from both of Majokoi and Witch Garden yet, and we had Hanasaki translation progress was at 32% translated for Hikari's route. For Tsukiyori, we had Luna's route 20% translated and overall translation progress was at 32%. Oh, and there's a project that was dedicated to translated Nocturnal Illusion Renewal, and apparently our JAST head Peter Payne was okay for fan patch here. For sad news, sorry to say that Koiseyo translation project was dropped here. And for a good news here let me said congratulations to Flying Pantsu for finally giving birth to their 'baby' safely after 3 years or struggle iirc (By 'baby' I mean Koiken Otome translation patch duh). Hopefully some of you enjoy Koiken Otome, and once again just think Koiken Otome as charage/moege with chuunige spice instead of full chuunige here if you ask my advice of how to enjoy Koiken Otome.
    That's all for my review, and see you next week.
    PS - To answer Decay comment, I didn't had complaint for both of Koiken Otome and Muv Luv new translation here. So my statement in regard of Muv Luv translation would be even if I said the release was redundant, I'm still said that it's fans right to either liking old translation or new translation here. Oh, and if Decay said that Ixrec translation was bad, I'd read some rumor that Ixrec was translating it half-hearted because he didn't like Muv Luv here.
  15. Like
    littleshogun reacted to Arcadeotic for a blog entry, Bishoujo Mangekyou TL Update 26   
    (Still a Work In Progress)
    This week I was busier than in a long time with the project.
    First, I must apologise. When I released the prologue patch I was sure that everything from the engine to the buttons would've been translated, and according all common sense it was the case... until I revisited it this week.
    Let me give you a short version. I resumed my work on the engine since there were a few quirks I wanted straightened out. So I finished my work and gave the interface patch to my proofreaders, assuming that it would more or less go fine. Well, I was gravely mistaken. Hex editing, UTF-8, resource editing and much more. All of these were used in the engine, making some buttons, text, menus and some features to remain untranslated. Since then I've busted my ass ironing out everything and soon I can say that it will truly be completed. Allow me to say it again: I'm deeply sorry for my errors. I thought that just editing the files would be enough, but I was naive, too naive. I intend on finishing it in these following days, but the full interface patch won't be released. Instead, once the full patch comes out, that'll replace everything, and I'll destroy the prologue patch, since it's unfinished in every possible aspect. I hope you understand.
    One other thing, One of our editor's work was severely lacking and after some serious contemplating, I've decided to kick him out of the team, recruit another QC and move the team roles around according to everyone's wishes. You can see those in the Staff page in the upmost part of the site.
    As I just stated, because of this unfortunate outcome, editors and QC'ers have had their hands full with fixing the aftermath the one editor left behind, so I once again apologise for the lack of progress this week. But on the bright side, our team is now solid and the progress should be more solid and smooth.
    Progress:
    Translation: 100%
    Editing: 24,3%
    QC: 14%
    Proofreading: 0%
     
    Until next week, everyone!
  16. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, Nightingale-sama ga Miteru Review   
    Visual Novel Translation Status (07/09/2016)
    For this week VNTS Review title, I'd already came up with it from Hakuai release announcement back at June iirc, before it got delayed. The title was meant to parodying Marimite shoujo ai anime here, and the Nightingale was because there was an award called Nightingale in Hakuai games. Anyway, welcome to my VNTS Review for this week, and I think for this week I will also trying to elaborate on Decay thought here (By the way, it was me that posting Tyrosyn thought here in regard of Princess X. Glad now that Decay pay attention to it). As for podcast, not watching but congratulations for the first podcast here.
    For the release this week, Towako was nukige with big breast (Good for anyone else who had big breast fetish) and it was Black Lilith game. I'd tried play Yukikaze, and the sex scene was quite long. For Umineko, even if Mangagamer release it with same modding capability as Higurashi, it's redundant release if I said. The reason was we already got PS3 Graphic and Voice mod for Umineko since 2013 (First Umineko mod was released at May 28th, 2014, and for Chiru it was released at June 25th, 2013. Yes, there's an explanation in regard of reversed release date), and even if there's some opinion like Witch Hunt translation was quite bad, I think there's also no problem in regard of the translation too for me at least. So, the good release here for me was Hakuai, and for the premise it was quite sweet yuri VN here with nurse school setting. Looks like Dergonu like this very much, just as I expected here.
    This time, only fan translation and Sekai Project that give some update here, while Mangagamer was apparently had some staff too busy with AX and couldn't made in time for their usual update (Well, what I knew is that I must wait for another week if I want to see Mangagamer update). For Other segment, other than Hakuai release we also had ChuSinGura Chapter 2 and 3 will be launced at Steam in July end, Corona Blossom Chapter 1 was finally funded with more than 47.000 gathered (I'd already report it last week, only to be swept by rollback). JAST, well there's still no update from them.
    Sekai Project 
    2236 was fully translated, Memory Dogma 73.03% translated, Chrono Clock translation progress touching a quarter here (25.11% here), and Maitetsu was 15.28%. There's nothing special in regard of the progress other than good job to both of Maitetsu and Chrono Clock for giving stable update here. Oh, and SakuSaku was moved to here. Okay, to be very honest here I was slightly disagree with Akerou decision, but I'd also realize that it's his choice, of course. I tried to visit Akerou page, and what I did find was very worth to facepalming that in few days the comments in his article was growing from around 35 to 132 comment. I'd already read some of 35 comments, and majority was quite upset with Akerou decision. So obviously I didn't need to read the comment in order to knew the content, and by the way, Chuee also confused that there's one comment that complain about H-Scene cut while Sekai already announced that there will be 18+ version. But at least Akerou didn't do something like OriginalRen here.
    In regard of Akerou group, I suspect the reason that AstralAir need at least in 2017 release was because it'll be announced by Sekai. What I want to said that hopefully to lessen fan's wrath it'll be better if Chuee announced that they working together with Sekai from the very start, since I'd read that if the translator working together with the company, it'll be allow us to had some access to more difficult stuff. And I think the most difficult thing to deal for them would be technical thing. Oh, by the way for now AstraAir will entering QC. As for Irotoridori, I think if this is announced by Sekai my reaction wouldn't be as shocked as when Sekai announced SakuSaku, because even if Sekai announced it right now, it'll be still a long way before all of the translation progress was completed. And therefore I think the announcement will not made fans too salty like SakuSaku (Although in regard of H-Scenes was another matter though). Oh, for Irotoridori translation progress it's at 17%. I think even if I'm heavily suspect that Sekai will announce all projects from Akerou's site, I'll still report AstralAir and Irotoridori progress in Fan Translation for next weeks.
    Fan Translation
    After AstralAir translation was completed, there's another project that will be completed next week (Hopefully), and it was Koiken Otome. Right now they preparing for the patch, and right now I could only comment that this project was already there since 2013 iirc. And they state that they'll not sell it to Sekai or Mangagamer, so at least there's some comfort for now. For other roundup, Bishoujo Mangekyou was at 8.5% QC-ing, Tsui Yuri was 50% translated and 43% edited, Hanasaki had Hikari's route 29% translated, Majokoi had 23% translated and 13% edited, Witch Garden was 63% translated, 7% TLC, and 4% edited. and finally or Kanobito progress we had 106 scripts left to be translated (By the way, Mitch decided to localize Kanobito as 'My Girlfriend, My Lover, and I'). Overall, I think fan translation update was had some nice usual progress here.
    I think that's all for my VNTS Review this week, and see you next week.
    PS - For Trionline, no comment as there is no content here other than it'll be released in Japan at 2017 (Obviously it'll be translating by Mangagamer). For Nora, I checked VNDB and find out that Harukaze company was originally from Minato Soft, but the main staff was from WagaHigh. I didn't knew about translation potential, but I guess it'll allow us to had Majikoi game officially released (Maybe, and even if it's true it's already redundant).
  17. Like
    littleshogun got a reaction from bigfatround0 for a blog entry, Rollback Review   
    Visual Novel Translation Status (07/02/2016)
    So my blogpost for last VNTS Review here was victim of rollback. Boooooooo...... (Better make my backup for next VNTS Review later, just in case something like this will happen again).
    Okay, for the title since we face rollback, the meaning should be obvious of course. I will not review the possibility of riot in here or why rollback could be happen (This is 2nd time I face it. The first time was at January), other than the fact that I lost 20 of my post here. And if we face rollback agan, I'll make the title VNTS Review '2nd Rollback', '3rd Rollback', and so on. Now this VNTS might be not accurate because I just try to recall it but here goes. For AX announcement, since my thread was also got hit by rollback, I'll write my thought on this blog instead later.
    There's nothing too exciting from Sekai progress, and right now I'm waiting for their AX announcement (For useless info, right now it's morning here). Anyway, for roundup we had 2236 at 87.83% translated, Nashville fully translated, Memory Dogma 66.34% translated, and Chrono Clock 24.19% translated (Slight update from 23.9% translation progress back at Saturday).
    For fan translation, first of all let me said congratulation once again to both of SupremeTentacle and Chuee for their completion at Astral Air translation, and thanks to both of you for giving stable translation progress (Before forgot, we also had Irotoridori 13% edited). Koiken Otome was at 96.77% QC right now, so hopefully it wouldn't be long for the release. We also had first progress from Witch Garden translation with the new team (Luna Translation), and for the progress it was 62% translated, 4% edited, and 5% TLC. And for other Luna project here (Majokoi) we had 21% translated and 11% edited. Bishoujo Mangekyou, we had 22.9% progress in editing. From Tsui Yuri we had 43% translation progress and 40% editing progress. We also had Hanasaki progress here with Hikari route 26% translated. For Tsuki no Yorisou (Tsukiyori) we had Luna route 16% translated.
    Finally, we also had surprise here. We had Daitoshokan translation became active again. Hopefully this time they will finish it and break August Curse (The August Curse mean that all August game will be not fully translated). For the progress, it was also surprisingly quite big, and almost complete (89.82% translation and 77.07% edited).
    That's all for my first emergency VNTS Review because of rollback. If I miss some progress here I'm sorry and let me know here. See you in Saturday (Or Sunday) again.
    Edit (7/7) - VNTS Page already aback, so I'll give the link above as usual. And I forgot to said that there's 3 release for this week VNTS (KARAKARA, Tomoyo After, and SoniComi).
  18. Like
    littleshogun got a reaction from mitchhamilton for a blog entry, La Fin du Monde Review   
    Visual Novel Translation Status (06/25/2016)
    Okay, for all French reader or user here, don't worry. What I mean here is the title for opening song of one VN in image header (Grisaia no Meikyuu) in French (Because Grisaia like to use French, so I decided to use the Frech from opening title for this week review). The opening title was World's End, and I must admit it was quite catchy, although I still thinking Kajitsu was enough. But if you want to play Meikyuu, go ahead and beware of cliffhanger at the end.
    Anyway, here's my VNTS Review for this week and sorry for a bit late here. As for this week, we had many progress from fan translation alone. While for Sekai and Mangagamer, it was still their usual. However, this week we had surprise from other segment. So I think I'll start from Mangagamer section first, then Fan Translation, Sekai, and finally Other. Oh, beforehand as the opening news for anyone who cares, we had Sonicomi entering Golden Master according to JAST Twitter here (I should report it at last week, but I forgot).
    Mangagamer
    Nothing too excited if we looking from their progress, although full translation of Da Capo 3 was of course welcome news here (At least Kouryuu managed to fulfill his promise by fully translating it before AX 2016, or to be exact 11 or so days before it). But even after translating finished there's still editing (Which right now it was at 98%), scripting, and beta testing. Hopefully they'll managed to release Da Capo 3 this year. For more info, this VN was had some history once again with Fuwanovel. I'll try to elaborate more later.
    For other progress, we had Pygmalion 16% edited, Fata Morgana fandisc 18% translated, Imopara 2 48% translated and a quarter edited, and Kuroinu 80% translated and 21% edited. Not much comment needed here, other than if Pygmalion need 2 weeks for 8% editing progress, will it fully edited at December first week I wonder (And obviously it'll be released in 2017 duh). I think that's all for Mangagamer section this week. Oh, and by the way none of the project was in scripting if you still curious how about Mangagamer will give us news in regard of their in scripting project.
    Fan Translation
    We had so many progress from here. Let me try to round up all of them here.
    Hanasaki had Hikari's route 16% translated. By the way admin Tay, you mistaken Inori for Hikari. The right one once again it was Hikari's route that translated at 16%. Majokoi was at 17.08% translated and 10.68% edited. By the way, the team was in need of 2 beta testers. If you interested, just look at this blog post here. Oh, and they almost had prologue patch ready for release. Bishoujo Mangekyou was fully translated and 20.3% edited. Arcadeotic said the release date could be in a few months (Hopefully this year). Tsui Yuri was 40% translated and 30% edited. Kanobito was had 110 scripts left to translated according to @mitchhamilton. Good luck to endure more sex scene Mitch, because from VNDB and some review I knew that this game had high sex count. Majikoi A-1 fandisc was released. Good for hardcore Majikoi fan I guess. Although I didn't care too much about this, I'm still thanking the team for completing original Majikoi translation project though. Tsuki no Yorisou project was finally added to the VNTS. Congratulations, and since if we look at the overall translation progress it was quite hard to tell if this project was advancing or not, I'll just report the progress from the route. And for this week we had prologue and common route fully translated, and Luna route was at 15% translated. Astral Air was touching 90% progress for both translation and editing (Actually each week before the percentage was the progress for both), or to be exact the progress itself was at 92.50% (Too bad it wasn't 4% progress though (Only 3.67% progress), but I'm still grateful okay). Okay, since Tay already said congratulation to Chuee at his Twitter, let me said congratulations for very big progress to the translator himself, @SupremeTentacle. Okay, I think that's all for roundup this week at Fan translation section. For last word, I think this section was had most exciting if we look at the progress, although for the release it was quite not so exciting to me though (Only Majikoi A -1 fandisc, although once again if you hardcore Majikoi fan go ahead and play it).
    Sekai Project 
    Actually also their usual once again if we look at their progress. Okay for the opening news, congratulations for very big success kickstarter for Princess Knight (Around 36,000 fund gathered, which was 3 times original goal (12,000)). And this week we had 2 projects completed in term of translation progress (Darekoi and WEE Episode 3), while we also had one almost completed translation project here (Nashville was translated at 98.04%). For more progress, we had Maitetsu was at 13.09% translated and Chrono Clock was at 20.95% translated. For My Little Kitties, well I think it's like Nekopara, only we had one catgirl and also we had Sakura Ayane and Uchida Maaya working as seiyuu there somehow in Korean VN (By the way, I remember that their role at Gochiusa was Cocoa and Sharo respectively). As for the biggest release from Sekai, it was obviously Meikyuu and I think I'd commented enough both on forum and the first paragraph.
    Other
    Okay, actually other than Corona Blossom Chapter 1 which almost funded at this point (Only 489 left to be funded) there's no update from this section. But this section was had surprised us. The surprise was ChuSingura 46+1 Chapter 1 was released and free to play at the Steam. It means that the Kickstarter was real, if it's a bit unrefined. Actually from some review that I'd read, ChuSingura was one of very good VN, and actually this release could maybe introduce the good VN to the people outside Japan. Although if I may said, this release had the problem. Not in term of translation or the censorship (The censorship reason was actually understandable because unlike MoeNovel case, this time there's a reason that they had experience to released it on PSP before), but more in engine which one user said it was more likely caused by the engine wasn't fitting for the VN itself and more fitting to the mobage. Hopefully if JAPAN or NextNinja still willing to release next ChuSingura chapters, they will fix the engine to make the game more comfortable to play. Also hopefully the JAPAN will to fix the communication with the fan. Oh, and for last word, if I may praise JAPAN here, it would be their decision to release ChuSingura Chapter 1 because from there we could see of how serious they were actually by sort of showing translation example.
    I think that's all for this week, and sorry if I miss some progress. See you next week.
    PS - Forgot one more progress, and it's Bokuten. For Bokuten, right now it was 95% edited.
  19. Like
    littleshogun got a reaction from Dergonu for a blog entry, La Fin du Monde Review   
    Visual Novel Translation Status (06/25/2016)
    Okay, for all French reader or user here, don't worry. What I mean here is the title for opening song of one VN in image header (Grisaia no Meikyuu) in French (Because Grisaia like to use French, so I decided to use the Frech from opening title for this week review). The opening title was World's End, and I must admit it was quite catchy, although I still thinking Kajitsu was enough. But if you want to play Meikyuu, go ahead and beware of cliffhanger at the end.
    Anyway, here's my VNTS Review for this week and sorry for a bit late here. As for this week, we had many progress from fan translation alone. While for Sekai and Mangagamer, it was still their usual. However, this week we had surprise from other segment. So I think I'll start from Mangagamer section first, then Fan Translation, Sekai, and finally Other. Oh, beforehand as the opening news for anyone who cares, we had Sonicomi entering Golden Master according to JAST Twitter here (I should report it at last week, but I forgot).
    Mangagamer
    Nothing too excited if we looking from their progress, although full translation of Da Capo 3 was of course welcome news here (At least Kouryuu managed to fulfill his promise by fully translating it before AX 2016, or to be exact 11 or so days before it). But even after translating finished there's still editing (Which right now it was at 98%), scripting, and beta testing. Hopefully they'll managed to release Da Capo 3 this year. For more info, this VN was had some history once again with Fuwanovel. I'll try to elaborate more later.
    For other progress, we had Pygmalion 16% edited, Fata Morgana fandisc 18% translated, Imopara 2 48% translated and a quarter edited, and Kuroinu 80% translated and 21% edited. Not much comment needed here, other than if Pygmalion need 2 weeks for 8% editing progress, will it fully edited at December first week I wonder (And obviously it'll be released in 2017 duh). I think that's all for Mangagamer section this week. Oh, and by the way none of the project was in scripting if you still curious how about Mangagamer will give us news in regard of their in scripting project.
    Fan Translation
    We had so many progress from here. Let me try to round up all of them here.
    Hanasaki had Hikari's route 16% translated. By the way admin Tay, you mistaken Inori for Hikari. The right one once again it was Hikari's route that translated at 16%. Majokoi was at 17.08% translated and 10.68% edited. By the way, the team was in need of 2 beta testers. If you interested, just look at this blog post here. Oh, and they almost had prologue patch ready for release. Bishoujo Mangekyou was fully translated and 20.3% edited. Arcadeotic said the release date could be in a few months (Hopefully this year). Tsui Yuri was 40% translated and 30% edited. Kanobito was had 110 scripts left to translated according to @mitchhamilton. Good luck to endure more sex scene Mitch, because from VNDB and some review I knew that this game had high sex count. Majikoi A-1 fandisc was released. Good for hardcore Majikoi fan I guess. Although I didn't care too much about this, I'm still thanking the team for completing original Majikoi translation project though. Tsuki no Yorisou project was finally added to the VNTS. Congratulations, and since if we look at the overall translation progress it was quite hard to tell if this project was advancing or not, I'll just report the progress from the route. And for this week we had prologue and common route fully translated, and Luna route was at 15% translated. Astral Air was touching 90% progress for both translation and editing (Actually each week before the percentage was the progress for both), or to be exact the progress itself was at 92.50% (Too bad it wasn't 4% progress though (Only 3.67% progress), but I'm still grateful okay). Okay, since Tay already said congratulation to Chuee at his Twitter, let me said congratulations for very big progress to the translator himself, @SupremeTentacle. Okay, I think that's all for roundup this week at Fan translation section. For last word, I think this section was had most exciting if we look at the progress, although for the release it was quite not so exciting to me though (Only Majikoi A -1 fandisc, although once again if you hardcore Majikoi fan go ahead and play it).
    Sekai Project 
    Actually also their usual once again if we look at their progress. Okay for the opening news, congratulations for very big success kickstarter for Princess Knight (Around 36,000 fund gathered, which was 3 times original goal (12,000)). And this week we had 2 projects completed in term of translation progress (Darekoi and WEE Episode 3), while we also had one almost completed translation project here (Nashville was translated at 98.04%). For more progress, we had Maitetsu was at 13.09% translated and Chrono Clock was at 20.95% translated. For My Little Kitties, well I think it's like Nekopara, only we had one catgirl and also we had Sakura Ayane and Uchida Maaya working as seiyuu there somehow in Korean VN (By the way, I remember that their role at Gochiusa was Cocoa and Sharo respectively). As for the biggest release from Sekai, it was obviously Meikyuu and I think I'd commented enough both on forum and the first paragraph.
    Other
    Okay, actually other than Corona Blossom Chapter 1 which almost funded at this point (Only 489 left to be funded) there's no update from this section. But this section was had surprised us. The surprise was ChuSingura 46+1 Chapter 1 was released and free to play at the Steam. It means that the Kickstarter was real, if it's a bit unrefined. Actually from some review that I'd read, ChuSingura was one of very good VN, and actually this release could maybe introduce the good VN to the people outside Japan. Although if I may said, this release had the problem. Not in term of translation or the censorship (The censorship reason was actually understandable because unlike MoeNovel case, this time there's a reason that they had experience to released it on PSP before), but more in engine which one user said it was more likely caused by the engine wasn't fitting for the VN itself and more fitting to the mobage. Hopefully if JAPAN or NextNinja still willing to release next ChuSingura chapters, they will fix the engine to make the game more comfortable to play. Also hopefully the JAPAN will to fix the communication with the fan. Oh, and for last word, if I may praise JAPAN here, it would be their decision to release ChuSingura Chapter 1 because from there we could see of how serious they were actually by sort of showing translation example.
    I think that's all for this week, and sorry if I miss some progress. See you next week.
    PS - Forgot one more progress, and it's Bokuten. For Bokuten, right now it was 95% edited.
  20. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, La Fin du Monde Review   
    Visual Novel Translation Status (06/25/2016)
    Okay, for all French reader or user here, don't worry. What I mean here is the title for opening song of one VN in image header (Grisaia no Meikyuu) in French (Because Grisaia like to use French, so I decided to use the Frech from opening title for this week review). The opening title was World's End, and I must admit it was quite catchy, although I still thinking Kajitsu was enough. But if you want to play Meikyuu, go ahead and beware of cliffhanger at the end.
    Anyway, here's my VNTS Review for this week and sorry for a bit late here. As for this week, we had many progress from fan translation alone. While for Sekai and Mangagamer, it was still their usual. However, this week we had surprise from other segment. So I think I'll start from Mangagamer section first, then Fan Translation, Sekai, and finally Other. Oh, beforehand as the opening news for anyone who cares, we had Sonicomi entering Golden Master according to JAST Twitter here (I should report it at last week, but I forgot).
    Mangagamer
    Nothing too excited if we looking from their progress, although full translation of Da Capo 3 was of course welcome news here (At least Kouryuu managed to fulfill his promise by fully translating it before AX 2016, or to be exact 11 or so days before it). But even after translating finished there's still editing (Which right now it was at 98%), scripting, and beta testing. Hopefully they'll managed to release Da Capo 3 this year. For more info, this VN was had some history once again with Fuwanovel. I'll try to elaborate more later.
    For other progress, we had Pygmalion 16% edited, Fata Morgana fandisc 18% translated, Imopara 2 48% translated and a quarter edited, and Kuroinu 80% translated and 21% edited. Not much comment needed here, other than if Pygmalion need 2 weeks for 8% editing progress, will it fully edited at December first week I wonder (And obviously it'll be released in 2017 duh). I think that's all for Mangagamer section this week. Oh, and by the way none of the project was in scripting if you still curious how about Mangagamer will give us news in regard of their in scripting project.
    Fan Translation
    We had so many progress from here. Let me try to round up all of them here.
    Hanasaki had Hikari's route 16% translated. By the way admin Tay, you mistaken Inori for Hikari. The right one once again it was Hikari's route that translated at 16%. Majokoi was at 17.08% translated and 10.68% edited. By the way, the team was in need of 2 beta testers. If you interested, just look at this blog post here. Oh, and they almost had prologue patch ready for release. Bishoujo Mangekyou was fully translated and 20.3% edited. Arcadeotic said the release date could be in a few months (Hopefully this year). Tsui Yuri was 40% translated and 30% edited. Kanobito was had 110 scripts left to translated according to @mitchhamilton. Good luck to endure more sex scene Mitch, because from VNDB and some review I knew that this game had high sex count. Majikoi A-1 fandisc was released. Good for hardcore Majikoi fan I guess. Although I didn't care too much about this, I'm still thanking the team for completing original Majikoi translation project though. Tsuki no Yorisou project was finally added to the VNTS. Congratulations, and since if we look at the overall translation progress it was quite hard to tell if this project was advancing or not, I'll just report the progress from the route. And for this week we had prologue and common route fully translated, and Luna route was at 15% translated. Astral Air was touching 90% progress for both translation and editing (Actually each week before the percentage was the progress for both), or to be exact the progress itself was at 92.50% (Too bad it wasn't 4% progress though (Only 3.67% progress), but I'm still grateful okay). Okay, since Tay already said congratulation to Chuee at his Twitter, let me said congratulations for very big progress to the translator himself, @SupremeTentacle. Okay, I think that's all for roundup this week at Fan translation section. For last word, I think this section was had most exciting if we look at the progress, although for the release it was quite not so exciting to me though (Only Majikoi A -1 fandisc, although once again if you hardcore Majikoi fan go ahead and play it).
    Sekai Project 
    Actually also their usual once again if we look at their progress. Okay for the opening news, congratulations for very big success kickstarter for Princess Knight (Around 36,000 fund gathered, which was 3 times original goal (12,000)). And this week we had 2 projects completed in term of translation progress (Darekoi and WEE Episode 3), while we also had one almost completed translation project here (Nashville was translated at 98.04%). For more progress, we had Maitetsu was at 13.09% translated and Chrono Clock was at 20.95% translated. For My Little Kitties, well I think it's like Nekopara, only we had one catgirl and also we had Sakura Ayane and Uchida Maaya working as seiyuu there somehow in Korean VN (By the way, I remember that their role at Gochiusa was Cocoa and Sharo respectively). As for the biggest release from Sekai, it was obviously Meikyuu and I think I'd commented enough both on forum and the first paragraph.
    Other
    Okay, actually other than Corona Blossom Chapter 1 which almost funded at this point (Only 489 left to be funded) there's no update from this section. But this section was had surprised us. The surprise was ChuSingura 46+1 Chapter 1 was released and free to play at the Steam. It means that the Kickstarter was real, if it's a bit unrefined. Actually from some review that I'd read, ChuSingura was one of very good VN, and actually this release could maybe introduce the good VN to the people outside Japan. Although if I may said, this release had the problem. Not in term of translation or the censorship (The censorship reason was actually understandable because unlike MoeNovel case, this time there's a reason that they had experience to released it on PSP before), but more in engine which one user said it was more likely caused by the engine wasn't fitting for the VN itself and more fitting to the mobage. Hopefully if JAPAN or NextNinja still willing to release next ChuSingura chapters, they will fix the engine to make the game more comfortable to play. Also hopefully the JAPAN will to fix the communication with the fan. Oh, and for last word, if I may praise JAPAN here, it would be their decision to release ChuSingura Chapter 1 because from there we could see of how serious they were actually by sort of showing translation example.
    I think that's all for this week, and sorry if I miss some progress. See you next week.
    PS - Forgot one more progress, and it's Bokuten. For Bokuten, right now it was 95% edited.
  21. Like
    littleshogun got a reaction from DarkZedge for a blog entry, Go Go Nippon: My First Trip to Kyoto Review   
    Visual Novel Translation Status (06/18/2016)
    As for the title because this week VN from VNTS Image header was had same premise as Go Go Nippon, only we going to Kyoto instead of Tokyo, I'd use the title Go Go Nippon and for the expansion we had My First Trip to Kyoto because the VN Setting was in Kyoto.
    This week, to be honest it was quite plain if we looking from the progress that Decay made. But from Steam we had many exciting announcement from there. First, we had KARAKARA demo release, which to be honest I'm still not playing it yet (I'll write my impression later). Second we had Meikyuu release announcement next week, which should be enough if you looking forward to Yuuji story (If not enough ie want to see more H-Scenes, well too bad you must wait for a while). For last announcement, we'll had Muv Luv released at July 14th. My question is will they using new opening or not, other than that I think it's quite redundant release imo because we already had this translated some times ago. But if some of you want to read Muv Luv using new translation, go ahead and you may looking forward to July 14th.
    For Sekai, the progress here was good in some VN, while we also had questionable progress like Maitetsu (Decreasing? What's happened here). As the roundup, Darekoi was had the biggest jump here (From 79% to 90.01%), while for Love, Guitar, and Nashville it was at 77.7% (Lucky number here). I'd checked Nashville and it was another yuri VN, and speaking about yuri VN, this week we had Highway Blossom released. As for more interesting project, looks like Sekai willing to update Tenshin Rahman and Chrono Clock regularly (This week both of the progess was at 29.99% and 19.19% respectively) so I'll keep my eyes on those two from now on. For last progressedps, we had 2236 at 62.77% translated and WEE Episode 3 at 97.15% translated. I think that's all for Sekai (KARAKARA and Meikyuu was already covered in previous paragraph).
    Since I'd already covered Muv Luv, for other segment first update we had Corona Blossom Chapter 1 was funded at 22,087 of 30,000 (Almost three quarter funded) with 2 weeks left. And for Hakuai, too bad that they need delay the release, but if they need that to fix the translation can't be help here I guess (Hopefully it could satisfy Zakamutt who find the initial Hakuai translation was disappointing). For last update, we didn't had Libra update, but Mikandi promised us that they'll give update 2 weeks each (Just like Mangagamer), and by the way they tell us that they often need to beg the translator to move faster. Oh, and they assured us that they were on schedule for the release. Let's see it later.
    From Mangagamer, we had surprise Tatarigoroshi release from them. As for next chapter, hopefully Mangagamer didn't take too long for releasing Himatsubushi, which is the shortest chapter in Higurashi. I'm waiting for Tatarigoroshi mod by the way. Forother announcements from them, wait for next week.
    Finally, for fan translation, we had usual progess here, although our Arcadeotic this time was managed to give us update for Bishoujo Mangekyou at the beginning of this week (8th script was 81% translated, and overall translation progress was at 97%. Also right now it was 18% edited). Tsui Yuri, this week we didn't had translation progress (But if you really need translation progress, Dergonu said he managed to translate 30 lines iirc) but we had major bump in editing from 8% to 29%. For Majokoi, we had 12% translation progess and apparently they planning to release prologue patch. Speaking about Majokoi translation group (Luna Translation), they add another project here although I didn't do enough research right now other than there's a 15% translated patch for this VN (Oh, the VN was Musumaker). And for Nursery Rhyme, according to the thread it was updated back at January before this update (Right now it was 56% translated). I only knew that this VN was came from same company as Tayutama for now.
    Koiken Otome, thanks Decay for give the progress because I just knew it. Anyway, for Koiken Otome right now it was at 92.38% QC-ing, and hopefully they managed to fight the DDoS attack that caused the project lead delay the release (According to the post, supposedly this patch will be released at June 5th, but because there was some troll had grudge against some community, he decided to attacking server that host the community by DDoS, and unfortunately Koiken Otome server was the same server as targeted one). For last update (Astral Air), looks like this time Supreme Tentacle was prove us that what Chuee promised will come true (Translation will picked up in summer). I knew that there's still some QC left, but hopefully it'll take no long time and if possible we had it released this year. As for the progress, it was 3.88% jump from last week (Will we see 4% jump I wonder), bringing Astral Air to 88.83% translated.
    For this week, I think that's all for my review and sorry if I miss some. See you next week.
    PS - Congratulations on English patch release from big breast nukige 'Kimonen demo Harem Guild', Quof. And if some reader like big breast, go get the patch and play it.
    PPS - Add one more progress here. For Hanasaki, right now they had Hikari's route translated at 12% progress.
  22. Like
    littleshogun got a reaction from Arcadeotic for a blog entry, Go Go Nippon: My First Trip to Kyoto Review   
    Visual Novel Translation Status (06/18/2016)
    As for the title because this week VN from VNTS Image header was had same premise as Go Go Nippon, only we going to Kyoto instead of Tokyo, I'd use the title Go Go Nippon and for the expansion we had My First Trip to Kyoto because the VN Setting was in Kyoto.
    This week, to be honest it was quite plain if we looking from the progress that Decay made. But from Steam we had many exciting announcement from there. First, we had KARAKARA demo release, which to be honest I'm still not playing it yet (I'll write my impression later). Second we had Meikyuu release announcement next week, which should be enough if you looking forward to Yuuji story (If not enough ie want to see more H-Scenes, well too bad you must wait for a while). For last announcement, we'll had Muv Luv released at July 14th. My question is will they using new opening or not, other than that I think it's quite redundant release imo because we already had this translated some times ago. But if some of you want to read Muv Luv using new translation, go ahead and you may looking forward to July 14th.
    For Sekai, the progress here was good in some VN, while we also had questionable progress like Maitetsu (Decreasing? What's happened here). As the roundup, Darekoi was had the biggest jump here (From 79% to 90.01%), while for Love, Guitar, and Nashville it was at 77.7% (Lucky number here). I'd checked Nashville and it was another yuri VN, and speaking about yuri VN, this week we had Highway Blossom released. As for more interesting project, looks like Sekai willing to update Tenshin Rahman and Chrono Clock regularly (This week both of the progess was at 29.99% and 19.19% respectively) so I'll keep my eyes on those two from now on. For last progressedps, we had 2236 at 62.77% translated and WEE Episode 3 at 97.15% translated. I think that's all for Sekai (KARAKARA and Meikyuu was already covered in previous paragraph).
    Since I'd already covered Muv Luv, for other segment first update we had Corona Blossom Chapter 1 was funded at 22,087 of 30,000 (Almost three quarter funded) with 2 weeks left. And for Hakuai, too bad that they need delay the release, but if they need that to fix the translation can't be help here I guess (Hopefully it could satisfy Zakamutt who find the initial Hakuai translation was disappointing). For last update, we didn't had Libra update, but Mikandi promised us that they'll give update 2 weeks each (Just like Mangagamer), and by the way they tell us that they often need to beg the translator to move faster. Oh, and they assured us that they were on schedule for the release. Let's see it later.
    From Mangagamer, we had surprise Tatarigoroshi release from them. As for next chapter, hopefully Mangagamer didn't take too long for releasing Himatsubushi, which is the shortest chapter in Higurashi. I'm waiting for Tatarigoroshi mod by the way. Forother announcements from them, wait for next week.
    Finally, for fan translation, we had usual progess here, although our Arcadeotic this time was managed to give us update for Bishoujo Mangekyou at the beginning of this week (8th script was 81% translated, and overall translation progress was at 97%. Also right now it was 18% edited). Tsui Yuri, this week we didn't had translation progress (But if you really need translation progress, Dergonu said he managed to translate 30 lines iirc) but we had major bump in editing from 8% to 29%. For Majokoi, we had 12% translation progess and apparently they planning to release prologue patch. Speaking about Majokoi translation group (Luna Translation), they add another project here although I didn't do enough research right now other than there's a 15% translated patch for this VN (Oh, the VN was Musumaker). And for Nursery Rhyme, according to the thread it was updated back at January before this update (Right now it was 56% translated). I only knew that this VN was came from same company as Tayutama for now.
    Koiken Otome, thanks Decay for give the progress because I just knew it. Anyway, for Koiken Otome right now it was at 92.38% QC-ing, and hopefully they managed to fight the DDoS attack that caused the project lead delay the release (According to the post, supposedly this patch will be released at June 5th, but because there was some troll had grudge against some community, he decided to attacking server that host the community by DDoS, and unfortunately Koiken Otome server was the same server as targeted one). For last update (Astral Air), looks like this time Supreme Tentacle was prove us that what Chuee promised will come true (Translation will picked up in summer). I knew that there's still some QC left, but hopefully it'll take no long time and if possible we had it released this year. As for the progress, it was 3.88% jump from last week (Will we see 4% jump I wonder), bringing Astral Air to 88.83% translated.
    For this week, I think that's all for my review and sorry if I miss some. See you next week.
    PS - Congratulations on English patch release from big breast nukige 'Kimonen demo Harem Guild', Quof. And if some reader like big breast, go get the patch and play it.
    PPS - Add one more progress here. For Hanasaki, right now they had Hikari's route translated at 12% progress.
  23. Like
    littleshogun got a reaction from Gibberish for a blog entry, Go Go Nippon: My First Trip to Kyoto Review   
    Visual Novel Translation Status (06/18/2016)
    As for the title because this week VN from VNTS Image header was had same premise as Go Go Nippon, only we going to Kyoto instead of Tokyo, I'd use the title Go Go Nippon and for the expansion we had My First Trip to Kyoto because the VN Setting was in Kyoto.
    This week, to be honest it was quite plain if we looking from the progress that Decay made. But from Steam we had many exciting announcement from there. First, we had KARAKARA demo release, which to be honest I'm still not playing it yet (I'll write my impression later). Second we had Meikyuu release announcement next week, which should be enough if you looking forward to Yuuji story (If not enough ie want to see more H-Scenes, well too bad you must wait for a while). For last announcement, we'll had Muv Luv released at July 14th. My question is will they using new opening or not, other than that I think it's quite redundant release imo because we already had this translated some times ago. But if some of you want to read Muv Luv using new translation, go ahead and you may looking forward to July 14th.
    For Sekai, the progress here was good in some VN, while we also had questionable progress like Maitetsu (Decreasing? What's happened here). As the roundup, Darekoi was had the biggest jump here (From 79% to 90.01%), while for Love, Guitar, and Nashville it was at 77.7% (Lucky number here). I'd checked Nashville and it was another yuri VN, and speaking about yuri VN, this week we had Highway Blossom released. As for more interesting project, looks like Sekai willing to update Tenshin Rahman and Chrono Clock regularly (This week both of the progess was at 29.99% and 19.19% respectively) so I'll keep my eyes on those two from now on. For last progressedps, we had 2236 at 62.77% translated and WEE Episode 3 at 97.15% translated. I think that's all for Sekai (KARAKARA and Meikyuu was already covered in previous paragraph).
    Since I'd already covered Muv Luv, for other segment first update we had Corona Blossom Chapter 1 was funded at 22,087 of 30,000 (Almost three quarter funded) with 2 weeks left. And for Hakuai, too bad that they need delay the release, but if they need that to fix the translation can't be help here I guess (Hopefully it could satisfy Zakamutt who find the initial Hakuai translation was disappointing). For last update, we didn't had Libra update, but Mikandi promised us that they'll give update 2 weeks each (Just like Mangagamer), and by the way they tell us that they often need to beg the translator to move faster. Oh, and they assured us that they were on schedule for the release. Let's see it later.
    From Mangagamer, we had surprise Tatarigoroshi release from them. As for next chapter, hopefully Mangagamer didn't take too long for releasing Himatsubushi, which is the shortest chapter in Higurashi. I'm waiting for Tatarigoroshi mod by the way. Forother announcements from them, wait for next week.
    Finally, for fan translation, we had usual progess here, although our Arcadeotic this time was managed to give us update for Bishoujo Mangekyou at the beginning of this week (8th script was 81% translated, and overall translation progress was at 97%. Also right now it was 18% edited). Tsui Yuri, this week we didn't had translation progress (But if you really need translation progress, Dergonu said he managed to translate 30 lines iirc) but we had major bump in editing from 8% to 29%. For Majokoi, we had 12% translation progess and apparently they planning to release prologue patch. Speaking about Majokoi translation group (Luna Translation), they add another project here although I didn't do enough research right now other than there's a 15% translated patch for this VN (Oh, the VN was Musumaker). And for Nursery Rhyme, according to the thread it was updated back at January before this update (Right now it was 56% translated). I only knew that this VN was came from same company as Tayutama for now.
    Koiken Otome, thanks Decay for give the progress because I just knew it. Anyway, for Koiken Otome right now it was at 92.38% QC-ing, and hopefully they managed to fight the DDoS attack that caused the project lead delay the release (According to the post, supposedly this patch will be released at June 5th, but because there was some troll had grudge against some community, he decided to attacking server that host the community by DDoS, and unfortunately Koiken Otome server was the same server as targeted one). For last update (Astral Air), looks like this time Supreme Tentacle was prove us that what Chuee promised will come true (Translation will picked up in summer). I knew that there's still some QC left, but hopefully it'll take no long time and if possible we had it released this year. As for the progress, it was 3.88% jump from last week (Will we see 4% jump I wonder), bringing Astral Air to 88.83% translated.
    For this week, I think that's all for my review and sorry if I miss some. See you next week.
    PS - Congratulations on English patch release from big breast nukige 'Kimonen demo Harem Guild', Quof. And if some reader like big breast, go get the patch and play it.
    PPS - Add one more progress here. For Hanasaki, right now they had Hikari's route translated at 12% progress.
  24. Like
    littleshogun got a reaction from Dergonu for a blog entry, Go Go Nippon: My First Trip to Kyoto Review   
    Visual Novel Translation Status (06/18/2016)
    As for the title because this week VN from VNTS Image header was had same premise as Go Go Nippon, only we going to Kyoto instead of Tokyo, I'd use the title Go Go Nippon and for the expansion we had My First Trip to Kyoto because the VN Setting was in Kyoto.
    This week, to be honest it was quite plain if we looking from the progress that Decay made. But from Steam we had many exciting announcement from there. First, we had KARAKARA demo release, which to be honest I'm still not playing it yet (I'll write my impression later). Second we had Meikyuu release announcement next week, which should be enough if you looking forward to Yuuji story (If not enough ie want to see more H-Scenes, well too bad you must wait for a while). For last announcement, we'll had Muv Luv released at July 14th. My question is will they using new opening or not, other than that I think it's quite redundant release imo because we already had this translated some times ago. But if some of you want to read Muv Luv using new translation, go ahead and you may looking forward to July 14th.
    For Sekai, the progress here was good in some VN, while we also had questionable progress like Maitetsu (Decreasing? What's happened here). As the roundup, Darekoi was had the biggest jump here (From 79% to 90.01%), while for Love, Guitar, and Nashville it was at 77.7% (Lucky number here). I'd checked Nashville and it was another yuri VN, and speaking about yuri VN, this week we had Highway Blossom released. As for more interesting project, looks like Sekai willing to update Tenshin Rahman and Chrono Clock regularly (This week both of the progess was at 29.99% and 19.19% respectively) so I'll keep my eyes on those two from now on. For last progressedps, we had 2236 at 62.77% translated and WEE Episode 3 at 97.15% translated. I think that's all for Sekai (KARAKARA and Meikyuu was already covered in previous paragraph).
    Since I'd already covered Muv Luv, for other segment first update we had Corona Blossom Chapter 1 was funded at 22,087 of 30,000 (Almost three quarter funded) with 2 weeks left. And for Hakuai, too bad that they need delay the release, but if they need that to fix the translation can't be help here I guess (Hopefully it could satisfy Zakamutt who find the initial Hakuai translation was disappointing). For last update, we didn't had Libra update, but Mikandi promised us that they'll give update 2 weeks each (Just like Mangagamer), and by the way they tell us that they often need to beg the translator to move faster. Oh, and they assured us that they were on schedule for the release. Let's see it later.
    From Mangagamer, we had surprise Tatarigoroshi release from them. As for next chapter, hopefully Mangagamer didn't take too long for releasing Himatsubushi, which is the shortest chapter in Higurashi. I'm waiting for Tatarigoroshi mod by the way. Forother announcements from them, wait for next week.
    Finally, for fan translation, we had usual progess here, although our Arcadeotic this time was managed to give us update for Bishoujo Mangekyou at the beginning of this week (8th script was 81% translated, and overall translation progress was at 97%. Also right now it was 18% edited). Tsui Yuri, this week we didn't had translation progress (But if you really need translation progress, Dergonu said he managed to translate 30 lines iirc) but we had major bump in editing from 8% to 29%. For Majokoi, we had 12% translation progess and apparently they planning to release prologue patch. Speaking about Majokoi translation group (Luna Translation), they add another project here although I didn't do enough research right now other than there's a 15% translated patch for this VN (Oh, the VN was Musumaker). And for Nursery Rhyme, according to the thread it was updated back at January before this update (Right now it was 56% translated). I only knew that this VN was came from same company as Tayutama for now.
    Koiken Otome, thanks Decay for give the progress because I just knew it. Anyway, for Koiken Otome right now it was at 92.38% QC-ing, and hopefully they managed to fight the DDoS attack that caused the project lead delay the release (According to the post, supposedly this patch will be released at June 5th, but because there was some troll had grudge against some community, he decided to attacking server that host the community by DDoS, and unfortunately Koiken Otome server was the same server as targeted one). For last update (Astral Air), looks like this time Supreme Tentacle was prove us that what Chuee promised will come true (Translation will picked up in summer). I knew that there's still some QC left, but hopefully it'll take no long time and if possible we had it released this year. As for the progress, it was 3.88% jump from last week (Will we see 4% jump I wonder), bringing Astral Air to 88.83% translated.
    For this week, I think that's all for my review and sorry if I miss some. See you next week.
    PS - Congratulations on English patch release from big breast nukige 'Kimonen demo Harem Guild', Quof. And if some reader like big breast, go get the patch and play it.
    PPS - Add one more progress here. For Hanasaki, right now they had Hikari's route translated at 12% progress.
  25. Like
    littleshogun got a reaction from sherlock1524 for a blog entry, My First Post   
    Hello, this is my first blog post. For the title, well let's just said I kinda take a like to Pretty Cure like my introduction mentioned.
    For the content, it'll still had some connection with Visual Novel (Well, this is Fuwanovel duh), but if I'd talked about VN here, don't be confused if I sometimes didn't use usual role in any VN, because I'd think I'll use this blog to introduce VN to Precure Live Journal member (It's the name of Precure community). As for activity, maybe I'll not always update this blog, but I'll try my best to update it.
    Hopefully my blog post will be useful in future.
×
×
  • Create New...