Jump to content

Huang Ling Yin

Members
  • Posts

    370
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    2

Everything posted by Huang Ling Yin

  1. hm... i only have 2 kirikiri games which still use .ks format, its your diary and kamimaho, but both of them recognize the linebreaks code. most company use kirikiri-z for their games now, even they can change the engine code like what akabeisoft did but since i also have almost-zero knowledge about this, i'm affraid i cant help you any further, usually i'll wandering around hongfire to see if people encountering the same issue, if you can use chinese try sumisora or snowcity...
  2. yes, when running os in japanese locale, backslash will turn in to yen... and um... there must be something wrong, but idk... i assume the game you're trying to translate is using the old kirikiri engine since the game still using 4:3 screen format? which is why the linebreaks code didnt work...
  3. as i said in my comment, its just a "trick"... just put the force linebreaks code before the cutted line/word, the code is as follow: \n dont put the code during translation, you'll get tired with editing, so put it on proofreading or at the point you sure you dont make any translation mistake...
  4. ok, so i tried it, looks like the file is corrupted due extraction, but idk... i cant help any further... sorry.
  5. what? give me sample, and let me try it...
  6. then, how about try arc_unpacker, usage is easy, just drag and drop the tlg files, and it should be coverted...
  7. just open the script extraction thread, its available under willplus/advhd
  8. Grabro should be able to extract and convert it directly from .xp3, dunno if you use other unpacker though, but if its the case, just open garbro, browse where the .tlg is, right click on it, click on convert multimedia, and choose .png... i can be wrong, but most likely the file you're trying to unpack is protected with enigma, basically this is an .exe protection to run the software in secure way, so most likely its impossible to extract...
  9. the script is sored in rio.arc, in ws2 format.
  10. afaik bgi store their font settings on _bp files under either sysgrp or sysprg, just use bgitools from tlwiki to dump the _bp files and use text crawler to serach the font name, the default font should be MS Gothic, once you found it, change MS Gothic to your custom font edit: looks like Aiyoku no Eustia dont have font setting like any other bgi games...
  11. according to the author: and as you can see, SiglusExtract is an open source software, nothing's hidden, and you can freely look the source code...
  12. here in my country, 19 years old guy sentenced in jail for liking "loli", if i'm not mistaken he has Cyan from Show By Rock! as his phone wallpaper, wont post the news here though i'm afraid my comment will be deleted... *looking around*
  13. maybe because it has "pedo" on it? i believe i encountered similar case, but mine is "pirated", deleted without warning, also without message, i prefer they point out and tell me where i'm wrong rather than do something like this :/ my lord, do you mean this game?
  14. seriously mate, i live without internet, no smartphone either (it dead a while ago, and i have no cash to buy the new one), just my good ol nokia 206 and my beloved potato pc. so unless i'm at my workplace, i cant connect to the net... edit: huh? why are we talking about this? anyway, i have no discord... and looks like you havent figure out how to use the tools yet majikoi script saved in *.bin format not *.pac, so you need to extract the *.pac and get the *.bin, and then load it with nxsbineditor
  15. no, i live in the cave and only have an internet connection at workplace...
  16. i assume you try to load the script4.pac, if yes, then its not thing works... if not, then you can upload the script4.pac somewhere so i can test...
  17. yes, it is... the author is kind enough to build it online which you can get it here, just head over the artifacts and download it.
×
×
  • Create New...