Jump to content

Suzu-senpai

Members
  • Posts

    12
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Like
    Suzu-senpai reacted to MFrost in Ushinawareta Mirai o Motomete Translation Project   
    After the OVA that just came out, holding out on going untranslated to read this. Although I probably still have to since I plan on going with Nagisa first, but I Can't wait to see how it's going though!
     
  2. Like
    Suzu-senpai reacted to Vinston in If My Heart Had Wings Restoration Patch Error   
    Hi, i've been having some trouble with the patch. I installed it and when i tried to run it this showed up.
    My locale is on Japanese btw.
  3. Like
    Suzu-senpai reacted to The Striker in Hello   
    Welcome to fuwa 
  4. Like
    Suzu-senpai reacted to Flutterz in Hello   
    Welcome to the forums! Hope you enjoy your stay!
    Another poor soul trapped by the hands of Katawa Shoujo
    Have a moe:

  5. Like
    Suzu-senpai reacted to Kurisu-Chan in Hello   
    Welcome and bienvenue to fuwanovel miss suzu. 
  6. Like
    Suzu-senpai reacted to Kawasumi in Hello   
    Hi there, I hope we can help you with your future VN adventures (also do note that you can participate in the mentor program if you want help to find future VNs)
  7. Like
    Suzu-senpai reacted to Deep Blue in Hello   
    Welcome to fuwa Suzu, enjoy your stay ~ Lilly <3
  8. Like
    Suzu-senpai reacted to Nashetania in Hello   
    Hello and welcome! I hope you enjoy your stay
  9. Like
    Suzu-senpai reacted to Zodai in Hello   
    Welcome!  Hopefully you have fun.
  10. Like
    Suzu-senpai reacted to hitoribocchi in Hello   
    Welcome to the forums.
  11. Like
    Suzu-senpai reacted to Crysis99 in Ushinawareta Mirai o Motomete Translation Project   
    I've started work on Ari's route again, but my earlier prediction of late November will probably not come true so sorry about that. Also, we are still in search of TLCs, especially now that a route is planned to finish soon. Do kindly send me a PM if you are able to help out, we really need the help.
  12. Like
    Suzu-senpai reacted to Decay in List of All VNs with English Partial Patches and Their Progress   
    LISTS LISTS LISTS LISTS LISTS LISTS LISTS LISTS
     
    Some people like to read VNs as soon as humanly possible. Some like to just preview the translations to come. Sometimes a translation is abandoned part way through, never to finish. Whatever reason they may have, many like to read partial translations. Plenty of VNs make this easy due to their route-based structure. You can often get a complete story even if there are only one or two routes available. However, despite there being a resource to list all VNs completely translated, there is none to list those that are only partially translated. This list will encompass both translations currently in progress and those that are not. It will NOT, however, cover the current progress of in-translation projects, it will only tell you how much is available in its released partial patch. If you want to keep up to date of all translations currently in progress, please follow the VNTS updates arranged by Tay and I, and follow the VNTL-Moon update aggregator.
     
    Note: This post will not cover interface or machine translations. There needs to be at least some manual translation of the story text. When possible, I will try to link to the project pages, but sometimes those are no longer available.
     
     
    In-progress translations
    (These are patches for VNs with currently active projects that wish to release a complete translation eventually)
     

    Amagami (patch links, copy and paste them from the page) - Translates the first day (project page)
    Bishoujo Mangekyou -Norowareshi Densetsu no Shoujo- (patch link) - Translates the prologue.
    Clover Day's (patch link) - Translates the common route only.
    Daitoshokan no Hitsujikai (patch link) - Translates the Kana, Ureshino, and Shirasaki normal routes. (project page) Dracu-riot! (patch link) - Translates Elina, Azusa, Rio, Nicola, and half of Miu's route, 90% total translation. (Old project dead, new project here)
    Hara Kano!! (patch link) - Translates everything except the Hiyo h-scenes, which is being translated by another person.
    Hinomaru (patch link) - Translates most of Hina's route.
    Irotoridori no Sekai (patch link) - Translates the prologue only. (There is another older partial patch covering the same content from a different long-dead translation project here)
    Koi ga Saku Koro Sakura Doki (licensed) - Translates the Mio and Konami routes.
    Little Busters ME/EX (licensed) - Takes the completed regular Little Busters translation and makes it compatible with ME/EX, does not translate any of the new stuff.
    Mahoutsukai no Yoru (patch link/torrent mirror) - Demo translation (old project dead, new project here)
    Majo Koi Nikki (patch link) - Translates the free trial.
    Monmusu Quest! Paradox RPG (patch link) - Translates the demo content.
    Musumaker (patch link) - 15%/common route patch.
    Muv-Luv Altered Fable (patch link) - Translates Sumika, Meiya and Kashiwagi routes.
    Muv-Luv Alternative Chronicles Vol.2 (patch link) - Translates The Day After 01 only.
    Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo (licensed) - Translates the Houzuki route only, nothing else. (it's also the only part that matters) Licensed by Frontwing, patch removed.
    Sukimazakura to Uso no Machi (patch link) - Translates the common route.
    Sumaga (licensed) Translated the Spica route and half of the Garnet route. Patch is unavailable due to the game being licensed. JAST claims to be releasing it this year.
    Sweet Pool (patch link) - "Chaotically" translates the whole game, only half of it is edited, none of it is TLCed/QCed. (final, fixed patch is almost done)
    Tenshin Ranman (licensed) - Translates the prologue. Project homepage is down, patch was lost. SP license makes this moot.
    To Heart 2 XRated (patch link) - 100% translation, but still in an unfinished beta due to having unedited routes.
    Witch's Garden (patch link) - Translate the prologue.
    Wonderful Everyday - Discontinuous Existence(SubaHibi) (licensed) - A "leaked" patch translated around 80% of the game but it has since been licensed and the patch removed.
    Yoake Mae yori Ruri Iro na (patch link) - Translates every route, but most lack editing or QC, some text in CGs are untranslated. Note: requires the original partial patch to work.
    Yosuga no Sora (patch link) - Translates the Sora and Kazuha routes.
     
     
    Abandoned/Dropped/Stalled translations
    (these are patches for VNs with projects that are either in limbo or outright dead. You are unlikely to ever get a more comprehensive translation)
     
    11eyes -Tsumi to Batsu to Aganai no Shoujo- (patch link) - Translates the web trial.
    3days ~Til Death Do Us Part~ (patch link) - Short trial.
    Aiyoku no Eustia (patch link) - Translates to the end of the Fione story.
    Akai Ito (PS2) (patch link) - Translates Yumei route and part of Uzuki's route.
    Akatsuki no Goei (patch link) - Translates the common route only. (old project dead, new project here - update: both projects dead??)
    ALICE=ALICE (patch link) - Demo translation.
    Amairo*Islenauts (patch link) - Prologue teaser.
    Anonono (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    -atled- (patch link) - Preview patch
    Battle Flyer Itsuki (link LOST) - Translates the first 21% of the game. If anyone knows where to find the patch, please PM me.
    Chaos;Head Noah (patch link) - Translates the common route. IOS version only. 
    Concerto Note (patch link) - Translates the prologue only.
    Daiteikoku (patch link) - Translates 35% of the story.
    Da Capo Plus Communication (patch link) - Translates Kotori, Alice, Tamaki, and Kanae routes. <- Some of these aren't in the MangaGamer release.
    Dance Of The Shrine Maidens (patch link) - Demo translation.
    Devils Devel Concept (patch link) - Translates 20% of the game. NOTE: A more complete 25% patch was made but is unavailable. If anyone knows where to find it, please PM me.
    Divi-Dead (patch link) - An abandoned retranslation effort, translates the first day of the story.
    dote up a cat (patch link) - Translates Umi and Nami's chapters.
    Final Examination Kujira (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Fortune Arterial (patch link) - Translates Kiriha, Kanade, and Shino routes. (old project dead, new project here - update: double dead??)
    Gore Screaming Show (patch link) - Translates the prologue and Day 1.
    Hakarena Heart (patch link) - Trial translation.
    Hani Hani ~Operation Sanctuary~ (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Hara Min!! ~Saimin Nakadashi Kozukuri Sengen~ (patch link) - Rough prologue patch. Haramasete Seiryuu-kun (link LOST) - Partial patch v0.3.5  Zansho Translation
    Haratsuma Nurse!! (patch link) - Translates common route
    Haru no Ashioto (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Hatsukoi (patch link) - Translates Anzu and Yusumi routes.
    Himekishi Lilia (link LOST) - Preview patch  translation website
    Izanai (patch link) - Trial translation.
    Jooubachi no Oubou (patch link) - Trial translation.
    Kichiku Megane (patch LOST) - Translates common route. If anyone knows where to find the patch, please PM me.
    Knight & Princess (patch link) - Translates pretty much just the prologue.
    Kono Mama ja, Ane to SEX Shite Shimau!? (patch link) - Translates to the end of Day 11, includes 7 of Ayame's scenes out of 11.
    Koisuru Otome to Shugo no Tate (patch link) - Translates Yukino and Ren routes. (old project dead, new project here)
    Lamento -Beyond the Void- (patch link) - Teaser patch
    Lamune (patch link/h-scene patch) - Translates the Nanami route. H-scenes are untranslated, download the other patch as well to translate them.
    Lilith-Izm03 (patch link) - Translates 63% of the game. NOTE: A more complete 75% patch was made but is unavailable. If anyone knows where to find it, please PM me.
    M&M Enchanting Magic & Sweet Charms (link LOST) - Demo V2 patch  translation website
    Maison de M (patch link) - 9.16% translated.
    Majipuri -Wonder Cradle- (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Masked Torturer (patch link) - 29% translated
    Mizuiro (patch link / menu patch) - Translates the Hiyori route.
    Morenatsu. (patch link) - Translates... several routes. I don't know which. 
    Mother/Daughter Lesson (patch link) - 80% translated.
    Osu Mesu Time Slip! (patch link) - Translates the prologue and "master route". 
    Oyako Rankan (patch link) - Prologue patch.
    Polyphonica (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Popotan Po! (patch link) - Mystery patch. How much does it translate? Who knows!
    Princess Lover (link LOST) - ANOTHER mystery patch! Isn't the sense of discovery this brings thrilling? Wait, it's not, because we can't find the danged thing to start with.  translation website
    Prison Battleship 2 Complete Edition (patch link) - 45% translated.
    Pure Pure (patch link) - Translates Chapter 1.
    Rance Quest (patch link) - Demo translation.
    Ratirica (patch link) - Trial translation.
    Re:BIRTHDAY SONG (patch link) - Trial translation.
    Real Imouto ga Iru (patch link) - Translated Demo
    Sacred Plume (link LOST) - 20% translated. If anyone knows where to find the patch, please PM me.
    Sakura Sakura (patch link) - Trial translation.
    Sanarara R (patch link) - 15/103 scripts translated.
    Shinkyoku Soukai Polyphonica - Memories White (patch link) - Trial translation.
    Shirotsume Souwa -Episode of the Clovers- (patch link) - Translates Chapter 1.
    Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ (link LOST) - Trial version  translation website
    Step -Our relationship, step by step- (patch link) - Trial translation.
    The Space Between ~White Labyrinth~ (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Thief and TROLL (patch link) - Story is 100% translated, many h-scenes are untranslated.
    Thief & Sword (patch link) - Translates Shalt's route.
    True Tears (link LOST/torrent no longer seeded) - Demo translation  translation website
    Un:BIRTHDAY SONG (patch link) - Trial translation
    Under the Moon (patch link) - Trial translation.
    Xross Scramble (patch link) - Leaves the "Baldr Force Re-Action" portion untranslated.
    Yaminabe Aries ~Asu e no Chousenjou~ (link LOST) - Translates the "Tail Tale" story, about a third of the game. If anyone knows where to find it, please PM me.
    Your Diary (patch link) - Translates the prologue.
     
     
    If any of these patch links appear dead, let me know and I will try to update them. Is there something you know about that isn't listed? Let me know about that, too! Remember to brush your teeth before going to bed and don't do drugs.
     
    Shoutout to Arrakis for being a huge help and finding a lot of stuff.
     

  13. Like
    Suzu-senpai reacted to Crysis99 in Ushinawareta Mirai o Motomete Translation Project   
    Progress is on the first post. I'll resume work in about two weeks, so expect Airi's route to be completed by late November. ( I hope at least)
  14. Like
    Suzu-senpai reacted to Crysis99 in Ushinawareta Mirai o Motomete Translation Project   
    Ushinawareta Mirai o Motomete

    From VNDB:
    Team Members:
                                                                                                                        
    Project Lead: Crysis99
    Editors: Fred the Barber, Einstein9029
    Translator: Crysis99, Sugiken
    Technical Lead: Niconiconi
    TLC: Dergonu
                                                                                                                     
    Progress:
    Visit our automatically updated progress tracker over here!
    Also, do follow the Luna Translations website for any news and updates.
     
    FAQ:
    Are you still going to release a partial patch?
    Will you guys be doing the H-scenes?
    What's this about a re-translation?
    What's the ETA for release?
     
    If you have any queries, clarifications, or any words of encouragement feel free to leave a post or contact us.
  15. Like
    Suzu-senpai reacted to EcchiOujisama in Help Me Please   
    You will find the legitimate price of H games to be quite high by western standards, when you are fortunate enough to even find a Japanese company that will take your money and supply you with the product.  Sometimes Amazon.co.jp will allow you to buy new products sold by Amazon outside of Japan, other times they will not.  You can try dlsite.com to see if they happen to have a title you want, or take a look at auctions.yahoo.co.jp to see if you can find a used copy at a price that won't break the bank after paying a proxy bidding company to bid on it for you and ship it to you.  
    If you don't mind a download, you can also try purchasing directly from the publisher's website.  That is typically the cheapest way to get a game legitimately when you are not in Japan.  Unfortunately, the link at VNDB leads to a domain that certainly isn't being used by a Japanese game company so that may not help you a whole lot.  If you happen to know what the new URL is, I'd suggest looking for a way to buy it there.
×
×
  • Create New...