Jump to content

alpalin

Members
  • Posts

    63
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Posts posted by alpalin

  1. On 1/16/2023 at 4:54 PM, eplipswich said:

    So, as of this post, the TLC is finally 100% complete. Yes, finally haha. So sorry for the very long delay, but with my new job and all as mentioned before and some lack of motivation, I haven't had much time for TLC. But now, with the TLC complete, we can finally almost see the light at the end of the tunnel.

    So what does this mean? Of course, it's still not quite done yet because we have 1 more stage to go through: the QC. This one, I won't be able to tell the estimated time this will be done, but hopefully it can be completed by this year so we can finally release this patch to the public.

    Once again, thank you all for those who are still sticking around. We're almost there!

    Omg how did i missed this I am still one of the people who didn't play partial patch, i am gonna play it when it's done. This been a journey. Fingers crossed, maybe this summer. And as i always say you don't have to say sorry for life happening, i personally will be waiting and just be gratefull.

  2. 9 hours ago, MapleSyrup said:

    I doubt that they are trying to sell the translation. The lead translator is just probably busy with real-life stuff, but if some members of the project is not happy with progress being bottlenecked due to being too busy, I think it's better to ask for some help or to delegate some responsibilites to others.

    I think so too. 

    Meh, i was waiting since 2015. Few more months or years doesn't really matter as long as its finished and quality maintained.

  3. On 5/5/2020 at 8:39 AM, Shaun said:

    I hate to burst your bubble but they are nowhere near close to being done with the translation, the side stories aren't even done yet (only 27.66%) and even after they finish that there is still editing (which is only 88.73% done with side stories editing only at 26.86% done) and TLC they have to do (TLC is only 54.65% done and only up to Licia at 14.20%) and there already going at a really slow pace, I don't expect it to be done anytime soon, it'll probably take several more months to finish.

    Look here for Translation Progress:

    https://onedrive.live.com/view.aspx?resid=2AA0C152F3ABC311!169&ithint=file%2cxlsx&authkey=!AMiZoMMtMwT6WaI

    Oh no, i just realise there is 3 page on that excel... Welp, easy come easy go i guess. At least Cyberpunk is near and i have few vn on line.

  4. On 19.04.2020 at 6:47 AM, Infernoplex said:

    Shaun, you're literally the only other person other than me to pay attention to this thread :D How did I manage to keep your attention for so long? XD

    don't say that i will always be lurking i didn't touch all age too, i waited years for Majikoi A-3(not dissing them btw, i would wait even longer and still gonna wait for the rest lol) and i will wait for years unless you officially quit it :) i am tenacious and have lot of thing to keep me bussy 

    i am not for partial patch but if people wants it and you are ok with it, go for it. i will still wait for full +18 TL.

  5. On 07.11.2018 at 12:37 PM, Stormwolf said:

    Just because you heard a word you've heard before doesn't mean you know what it meant exactly in that context. 

    it's not matching in context nor their personalty.

    look i've been watching anime  for 10 years and reading novels for about 4 , i kind of understand that kind of thing...

    did you even read translated novel ?

  6. 15 hours ago, tahu157 said:

    Wait. Are you saying that the translation is blatantly wrong or that the read time for the translation doesn't match the play time of the audio clips? Cus' I've never read a translated VN where the read time for a piece of dialog matched the playtime of the accompanying audio clip.

    yes and no,it's more like thats not exatly what she says,changes heroines personality.read time seems ok and doesn't matter to me.

    13 hours ago, littleshogun said:

    Well usually the translator translate the lines in whichever they like as long as it's still within context (Probably), so if I may give the suggestion here you can mute the voice if you've been bothered by that.

    not entirely out of context but changes heroines personality.and cutting voices is just sad...

  7. Bit of a sad update.

     

    I accidentally lost all my translation files when working on some of my computer hardware.

    Now, I had already sent all the corrected scripts back to Dowolf for reviewing, so I could just pull those back off Gmail, but Miyako's QC progress is lost and will have to be re-done. So Miyako QC is back to 0%.

    sorry for yor lost man... we can wait as long as you can continue.(that kind of thing is harsh if i were you i could smack my computer lol)

×
×
  • Create New...