Jump to content

Kirashi

Members
  • Posts

    552
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    3

Posts posted by Kirashi

  1. 21 hours ago, binaryfail said:

    The first one you describe might be this one.

    The second one, I'm guessing, is this one.

    Great that's exactly right! Thank you!

    But both of them seem dead. Are you still in touch with stormwyrm? Youtwo  were pretty close. I think I'll try to reach him if you don't. I thought he released his scripts and tools but I was wrong.

    I ignored that the second project reached 100%, but it seems pretty dead.

  2. On 20/09/2017 at 12:09 PM, MuvLuvOfficial said:

    Any comments will be directly communicated to the individuals involved. Did you have a comment? :)

    I already asked those in the survey, but I guess it was not the right place since (never got any answer) or maybe it will be answered tomorrow:

    -Why this sudden interest in the overseas development? You already have a partnership with Degica, do you plan new ones? 

    If you can't translate the whole stream, a good (long) summary should be fine :P

    Thank you for the good work until now, hope to see Schwarzesmarken in the west one day!

  3. Hi,

    As the title says, there is 2 VN I am looking for. 

    One of them was being translated by a single man, he put a topic in the forum (in the fans translation discussion section ), asking help for the quizz. He put some update, release a patch with half translation one year ago (I think he only translated the light route and left the dark route). Oh, and the OP was great!

    The other is bit harder to describe, it was a translator alone who translated the vn, he had a website, posted updates, then one day, posted that he had to stop because he was busy irl (I think the progress was around 4x%), and I think he left the tool and a patch behind him, but I am not so sure about that. The VN existed on the "upcoming" onglet of fuwanovel.net, (tried to find it myself, but the wayback machine doesn't work that well https://web.archive.org/web/20150815161815/https://www.fuwanovel.net/ ). So the translator stopped, but we got an update in the vntl statut one or two year ago that the tl would be coming back. I thought the vn was majokoi nikki or something similar, but I forgot.

    Someone have an idea?

    Thank you

  4. On 13/09/2017 at 4:21 PM, Albedo said:

    Degica bought the scripts for ML/MLA from Ixrec, but they were... uh... unusable, so both games had to be translated from scratch.

    Make even less sense: What's the point buying those scripts if they have to be translated from scratch? I wondered about that for a while for a while but now I think I start to understand why there is so much random rumors about Ixrec...

  5. Ok, I stopped CC some months ago, I started a new game tonight because there is some importants things here and there I might have fogotten. 

    Here comes the questions:

    At the "campout end" (very beginning) who are all the charaters there? Is it an important event? Does it happen before or after the weeks of the story? (I ask this because no one gives a fuck about the loneliness of Touko in the actual story even though they went camping together) and does this happen before or after the "oujou sama behind the window thing? MC was fooling around with Touko but it seems he said something important "wasn't it a good thing you came along?", will this sentence be explained later? 

    I am not asking spoil, I just want to play CC one more time and understand everything without being confused like the last time.

  6. Hi,

    I am actually reading Cross Channel, and right now, I am in the Touko route (my first). But there is something I don't understand:

    At some point of the route, the short haired girl comes out of nowhere, saying that she founds a dead body out of the city, and suspect someone. Later she fires to MC, but Touko get in the way.

    After that, I am back in the prologue ("the oujou sama behind the window" thing) and then MC is dressed like a girl, with a black haired girl (at first I thought it was youko, but she wears weird clothes and her name is "???", it confuses me) and h scene follows.

    Did my game bug? Is all of this part of Touko route?  Touko is my first route, maybe I should have not started with her.

  7. 1 hour ago, MaggieROBOT said:

    The first week is like a prologue, but you CAN clear Misato's route in this week, not really necessary but it's faster. To clear her route, you HAVE to sleep with her, not go to the beach (I didn't sleep with her either in the first week when I played). And you must clear her route to read Miki's, otherwise Miki's choice will not appear on fourth week! But you don't need to go back! To access her route, I think you must go to the roof in any oportunity since the start of weeks two or three. You can do it after clearing Touko's or after Kiri's. But you'll have to reread like EVERYTHING from the prologue (or skip text with crtl until end of the week).

    Cross Channel routes work like this: Touko's unlocks Kiri's, Misato's+Touko's+Kiri's unlocks Miki's, Miki's unlocks Youko's

    The order I read: Touko>Kiri>Misato (bc I didn't sleep with her first time around)>Miki>Youko

    Hope it helps!

    Thank you mate!

  8. 13 hours ago, MaggieROBOT said:

    1-Yes, the order is enforced and no, you can't reject the heroine. If you fail to get to end of her week, you'll be forced back to monday of said week until you pass. The choices are kinda obvious, just don't ignore the girl, you can advance easily without a walkthrough. Some choices give you an instant bad ending, but they happen imediately, so even if you screw up, you can load and choose the other option. Oh, but did you slept with Misato? Her week is the only one that's possible to clear without all the good choices, but you need to sleep with her to reach Miki's week!

    2- Yes, it's explained later on. Around week 5.

    3- If you already read the summary, you already understand everything about what this exam is. All the game explains later on is why each character get their score.

     

    14 hours ago, Silvz said:

    1 - Yes, it is enforced. You will feel in the first routes that the text repeats a lot. This is normal - until the third route or so, the story seems to not move forward, but it does. I suggest you to follow the walkthrough from FuwaNovel. You just need to go to the Walkthrough section :D
     

    2- I don't remember this exactly, but the main mysteries of the game are indeed going to be explained in the future. Just keep reading!

    3 - Same answer from number 2. Everything is explained later on :D

     

    IIRC, the order is Girl with glasses > Ojou-san > Quiet girl > Blonde girl > Mysterious girl

    I was supposed to get the heroine with glasses first then? Why could I avoid her route and start with the ojou-san (Touko) from te second week? And no, I didn't sleep with Misato.

  9. Hi,

    I juste sarted to read Cross Channel, and right now, I am in the Touko route (my first). I have actually 3 questions:

    The first one about the choice: I understood the game go along with weeks. For example, in the first week, the choices are for Misato. There is 2 things I don't understand: 

    1- If we give bad answer, it is said that the game will reboot until you give the goods answer, does that mean this game is about enforced playing order? Because my first route is Touko (second week). So what are exactly the bad answer? Can you reject the heroine one week and go to the next week?

    2- This questions is about Touko, I just saw the first h scene, and Kurusu said that it is not their first time. Did I miss something or is it something I'll undertand later in the game?

    3- Is there a secret meaning about the adaptation exam that I'll learn later in the game?

     

  10. 21 hours ago, Decay said:

    He got better at not writing complete nonsense by Comyu, but there were some real head-scratchers in some of his earlier work, especially Muv Luv and Chross Channel. Comyu's prose still felt decidedly dumbed down, though.

    He also makes egregious mistranslations on a regular basis, an area in which he has not actually improved in over the last ten years. 

    As I said I didn't know but now I am really curious where do those assumptions come from.

    Did you actually played all his translations and played the japanese novel to check what you are talking about? Are your knowledges in japanese sufficient to assert he has not improved at all since the last 10 years?

    Quote

    In terms of translation quality from the stuff I have read:

    Inganock, Sharnoth, Rewrite and Comyu here solid.

    Muv-Luv and Muv-Luv Alternative were good.

    Cross Channel was not good.

    I wanted to try Cross Channel. What exactly is wrong in it? 

×
×
  • Create New...