Jump to content

SupremeTentacle

Members
  • Posts

    29
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by SupremeTentacle

  1. 素早さ is used for stuff like the pokemon speed stat. Not sure if this'll help with your understanding of it, but it works for me.

    In other words, you could think of 素早さ is more of a measure of how agile you are where as 速さ is a measure of how fast you are.

  2. 1 hour ago, Toranth said:

    It's not actually a very good game.  Technical production values are high:  Good art, good VAs, decent music.  Even the writing itself isn't bad.

    But the story is VERY weak.  It serves mainly as a way to put the characters into sex scenes, with some jousting "action" tossed in there.  It's better than most of the nukige out there, but it certainly isn't an "excellent" title in any other sense.

    I second this. The game is fairly boring if you're looking for anything other than a good fap or two.

  3. Warning: spoilers.

    Spoiler

    Altered Fable essentially undoes what Unlimited did. That is, it takes you away from the world of TSFs and brain-fucking aliens in order to bring you back to the nonsensical love comedy that lay at the core of Extra. Furthermore, as mentioned above, it's very easy for you to interpret it as a continuation to Alternative. As mentioned above, it's supposed to be an an alternative reality - but that's also exactly what Unlimited and Alternative are as well, which would justify considering it as a direct sequel to Alternative, especially considering where it picks up. After all, Unlimited only happen because Sumika managed to summon the Takeru from Extra into her Unlimited's universe. Likewise, the same applies to Alternative, though the whole thing is basically the Sumika route of Unlimited anyways. All of it only happened because of Sumika and literal mind fucking. 

    You could say that Altered Fable is the ending that Shirogane Takeru deserved as a human being after going through what he did.

  4. Good day,

    I've recently run into a strange issue, after a recent windows 10 update, where all of my fonts got messed up. This applies to both English and Japanese text, and only seems to have occurred for visual novels.

    Anyone got a fix for this?

    Here's an example of what I mean; these are some random VN I opened.

     

    Edit: As you can see, the spacing is off for the English, and the very top of the Japanese text appears to be cut off. Some of it also feels like its a bit misaligned.

    eb2f72e6ff.jpg

     

    Edit: Some stuff is still normal, like Grisaia. I'm assuming its a font issue? But I'm not so sure what the hell the update did to my fonts.

  5. Let's see.... My favourite girl would probably be Hinata, even though she doesn't get a route... "OTL

    I dislike Ichika. The excessive use of onomatopoeia made her route rather annoying to read. Normally, one would just skim over them, and be like: "Yeah, yeah, whatever."  However, as a translator, this isn't particularly an option. I find this especially obnoxious because the author likes to use some really bizarre sound effects that I simply do not ever recall seeing anywhere else. I also find the excessive use of "We're the same," to be really dislike-able, and even irritating at times. so I guess you could say that I didn't particularly like the heroine's personality either. That said, Chuee over there thinks Ichika's the best girl... so to each his own, I guess. For the sake of the sanity of anyone reading the translated version, I've more or less tried to tone down the amount of silly sound effects. Oh yeah, Ichika also sweats as much as an entire herd of cattle combined... or at least that's the impression I get.

    As Chuee stated on the previous page, I'm not particularly fond of Corona either. Though, in this case, it's not so much a problem with the girl herself, so much as the route... They're most likely going to  use some rocket-science related terms that I don't really understand in either language. The result of that is me and a dictionary, or maybe even a 5th grade science textbook becoming butt buddies. Yup. Not looking forward to that.

    Ochiba's alright, Mizunose's better, but both of them have some sprites that look kinda weird. Ochiba's H-scenes made me cry on the inside though. Not in the good way. I'm looking forward to doing Rinne's route because of the type of humor that usually gets associated with Rinne. She's probably my second favourite, next to Hinata, because of how cynical she is at times.

     

    kbacktothestudycave

  6. Hi guys,

    I'm having a bit of a problem where I suck shit at translating H-scenes. Does anyone happen to know any well-translated H-scenes that I could use as a reference? 

    Optimally speaking, I'd like something that either has well done H-scenes early on, or a 100% save that's easily publicly accessible.

    And - what do people value more in H-scene translation? Do they prefer it to be perfectly accurate, or do they want their to just have something that helps them spank their monkeys?

     

     

  7. The voice you use here doesn't really sound it it fits imo. The style seems like something you're not used to. It's good to use short sentences to emphasize things, but using too many in a row just ruins it. 

     

    How does your text display? Paragraph by paragraph? Sentence by sentence? That changes things significantly. For now, I'll assume its paragraph by paragraph.

     

    Sorry in advance if this sounds rather harsh.

     

    Hostile warmth invades my being, and the surging wind forces me awake.  A paralyzing cold envelops my skin, and my beating heart courses life through my veins.  My body lies on the lifeless carpet, barely alive yet outside of death.  

     

     

    The first sentence just sounds strange. Wouldn't it normally be "surging winds force me awake"? 

    I'm not sure about the paralyzing part, because it doesn't appear overused specifically in the chunk that you've provided us. However, the voice you use here... just sounds strange. I personally would not have used "my beating heart" the way that you did. I would have separated the two thoughts, as you just had a sentence with identical structure immediately preceding this one. If it was intentional, then it didn't sound very well done. 

    Why are you describing a carpet as lifeless? That doesn't even begin to make sense, unless it was alive in a previous scene.

     

     

    Broken glass covers the floor.   Piercing into my skin.  I can feel a warm liquid dripping off my side.  It hurts.  A burning pain, like bullets of acid.  A tearing gash across my leg.  I can feel my skirt soaked in blood.

     

     

    This is where it starts getting excessive. The preceding paragraph proved that your character is not panicked to the extent where they are unable to think in longer sentences, which just makes this part feel... rather poorly done. I disagree with your editor with regards to the sentence "A burning pain, like bullets of acid." While it doesn't really flow well, I don't think that it doesn't make sense.

     

    The tearing gash part is, again, repetitive. I advise you choose a different adjective.

     

     I’m wearing gloves, a red-covered knife rests in my hand.  There’s a large cut across my back.  My strained breath echoes across the room, absent any other sound.  A child’s cry.  As if tears flowed from my eyes.  My soft brown hair.  It hurts to breathe.

     

     

    Your editor is right in both scenarios. And again, this paragraph is composed of way too many short sentences (I know its part of the previous paragraph, I just felt obligated to reiterate it as its rather annoying to read).

     

    Night.  The light of the moon covers my body, shining through the shattered window above.  A howling gale surges through the room.  It’s cold, like countless shards of ice.  I can feel my heart pound against my chest, like an unrelenting thunder that refuses to surrender.  The floor is damp with blood.

     

     

    The word above is not really necessary there.

    You already used surge to describe the wind just 2 paragraphs ago, use something else.

    Cold is fine, ice is fine, the countless shards part makes it sound like you're trying too hard. It also doesn't make logical sense, as a large block of ice should be colder.

    "unrelenting thunder that refuses to surrender"

    You seriously repeat yourself too often. I'm starting to suspect that this is a stylistic thing that you would be better without. At the very least, split it into two sentences.

     

     

     

    I’m scared, I need to get up.  But it hurts to move.  Like my bones want to collapse.  As if they already have.  It’s not a useless effort.  I grab onto the table above me, and an earth-shattering pain threatens to snap my mind in half.  It hurts, the smell of blood covers the room.  The carpet is soaked in red.  An office room, in a tall building.  A meeting room of some kind.  Overturned chairs litter the floor.  A single table in the center.  Tall windows.  Almost two stories high.  Bullet-shaped holes can be seen in the glass.  At least thirty stories to the ground.  The sound of sirens can be heard in the distance.  A brilliant flash of red and blue at the building’s base.  It scares me.

     

     

    "Like my bones want to collapse" doesn't really describe how painful it is. It makes the character sound more frail instead.

    "It's not a useless effort" seems out of place.

    You don't feel pain in your mind. It's not your mind that will be snapped in half. That's just silly.

    Again, this paragraph just feels... clunky because of the style you used. It doesn't sound like the character's thoughts are in disarray, it sounds like the writer's thoughts are. It's almost like you're just slapping down the first thing that comes to mind.

     

    The broken window.  A lifeless corpse sits near it.  There’s a gun in his hand.  A black coat.  Cold skin.  Thirty, forty years old.   Head encased in a block of ice.  Dark black hair.  Face frozen in a scream.  A left arm lies in pieces on the floor.  Chunks of skin stuck together like packs of snow.  Cut apart with the edge of a blade.

     

     

    How does the character know the skin is cold without touching it? Besides the head. Add something about the atmosphere, and how its obviously at least cold enough to maintain the block of ice.

    Packs? I can't even really imagine that. 

     

     

    A rush of blood surges out my skull.  Dripping down my face as I desperately walk forward.  I feel the beating of footsteps far, far below.  

     

     
    Does the character have a hole in their head? This was never mentioned until now.
     
     

     
    In general, just way too chunky. Imo, the style doesn't add to the scene, but rather, takes away from it. Like your editor stated, vary the sentence length.
  8. So I may or may not have something planned sometime down the line, and as I was doing some research, happened to stumble upon this engine.

     

    I haven't purchased it yet, mostly because there were a few things I wanted to ask about it. And, since the support page on their website doesn't work, I thought that this might be a good place to ask those questions, as I'm fairly certain there are some fuwa members out there with previous experience using this engine. 

     

    How much customization does this engine allow? Can I program features in that they don't have yet, such as a backlog using their TyranoScript? 

     

    Is there any built in support for options? 

     

    What about things like text color?

     

    If not, is there anything out there that would be capable of accomplishing the above? 

     

    I do have some programming experience in several languages, but I wouldn't go as far to say I'm particularly skilled in any specific language. 

×
×
  • Create New...