Jump to content
  • entries
    14
  • comments
    63
  • views
    3967

One Weird Trick for Writing in Past Tense


Fred the Barber

1610 views

I'm just going to jump right in and give you the answer: imagine you're telling someone a story about something that happened to you a month ago. It's that easy. Ingrain that mindset into your brain, and you, too, can write in past tense without sounding like a madman.

Before I launch into an example, I do want to point out that there's nothing inherently wrong or right with writing in either the present tense or the past tense. Some things come off better in one or the other, and both are common choices in VN localizations. I have a personal slight preference for past tense, even though it's a little harder to write in, even once you know the trick, but either is fine.

That said, I firmly believe that a localization should make a conscious choice for the tense in which the flow of narration proceeds and should then stick to it. All too often, even in professional localizations, there will clearly be an intended tense for the events in the flow of narration, but then the tense will slip back and forth between that choice and the alternative. This reads really unnaturally, and it frankly bugs the crap out of me, keeping me from being able to fully enjoy what I'm reading. It's one thing to intentionally switch, for instance by consciously employing the historic present (https://en.wikipedia.org/wiki/Historical_present), but it's another thing entirely to just be sloppily jumping back and forth because you don't know what you're doing.

So, here, let me make up a story and write it the way I would tell it to you out loud if you were sitting next to me, and then let me write it the way it would hypothetically have been written in some of the localizations I've read recently. After that, I'll break down the pieces and explain why and how I'm doing things differently, and even a little bit of why things that may look questionable are okay, in this example.

Quote

Last month I went to an amusement park with my girlfriend. The night before, I hadn't been able to sleep, so when we got there I was dead on my feet, but we still managed to have a great time. They've got great thrill rides there, so we had a blast hopping from roller coaster to roller coaster, and we even did some of the cheesy rides like the merry-go-round and laughed our heads off about it. By that night, we were completely exhausted; we both tumbled into bed and fell right asleep.

Now, here's the way you'd see this sort of thing written in a couple of the localizations I've read recently:

Quote

Last month I went to an amusement park with my girlfriend. Last night, I couldn't sleep, so when we got there I was dead on my feet, but we still managed to have a great time. They've got great thrill rides there, so we had a blast hopping from roller coaster to roller coaster, and we even did some of the cheesy rides like the merry-go-round and laughed our heads off about it. Tonight, we're completely exhausted; we both tumbled into bed and fell right asleep.

"The night before" vs. "Last night" and "By that night" vs. "Tonight."

This is, honestly, the big one, and the way I snuck in a present tense verb into the very last sentence after "tonight" is a clear sign of the problem (and is exactly how it would have been written in some of the things I've looked at recently, mixed-tense sentence and all). You cannot say "last night" to describe something that happened a month and one day ago; people don't do that. When you write "last night," that "last night" is relative to the person narrating the story, and you're narrating something that happened in the past, so that means "last night" should be, in all likelihood, in the future, relative to the story you're telling. The result is nonsense. The same thing happens with "tonight." The word is relative to the present you, not relative to the past you, and no gymnastics with the verb are going to prevent that interpretation. Trying to write these words into the flow of events in the past tense makes you sound like a madman.

There are a lot of other words with the same behavior, to some degree or other: "now," (probably the very worst), "here," "this," "these," and so on. Picture yourself sitting across from someone, telling a story, and try to use those words in the story, and you'll realize they simply don't work correctly. Take "here" for example: "here" is where you are. If you're sitting in the office, telling your coworker about your amusement park trip a month ago, and you drop the word "here", they're going to naturally expect you mean the office, and when you're trying to use that word to refer to the amusement park, they're going to get horribly confused. Those words all have to refer to something around you at present, not something that was around you a month ago at the time of the story. You have to swap them out for words like "then," "there," "that," and "those." Basically, you need words with an appropriate sense of distance to them. I see this kind of line all the time in VN translations:

Quote

It was now lunchtime.

Every time I see it, it makes me want to cry. I suspect there are a couple reasons why so many VN localizations fall into the trap of using words like this as part of past tense narration:

  1. They write individual isolated narration lines, often surrounded by long stretches of dialogue. Of course, dialogue isn't rewritten into the past tense, like the narration, but delivered naturally as the character delivered them, so you simply end up seeing lots of dialogue for a while, and you start to get some cognitive dissonance pushing you towards present tense.
  2. VN narration is always surrounded by images and voice acting, which lends everything a sense of immediacy. This gives an even stronger push towards the feel that everything is happening "now," unconsciously biasing the writer towards present tense.

However, you'll never find this kind of word usage in the past tense in a professionally-published novel, where those two conditions don't apply. You could use those two reasons as an argument for why VNs should be written in present: maybe, arguably, it's just easier on the brain. I personally don't really think so, but ultimately, you can choose what tense you want. If you want to write present tense, go for it. If you want to write past tense, though, you need to overcome all of that and start using the right words.

"Hadn't been able to sleep" vs. "couldn't sleep."

This one kind of sucks because it's more verbose in the past perfect, but this is a necessary consequence you have to accept when the flow of events narrated is in the past tense. How should you describe events which happened prior to the flow of narration? Grammatically speaking, what happened before the past? That's the past perfect tense. "I went to the store, but before that I had gone to the bank to make a withdrawal so I could buy groceries." If you don't put the past perfect tense on events which already happened relative to the past, the order isn't as obvious. Yes, you absolutely can say "I went to the store, but before that I went to the back to make a withdrawal," but when you do this it's more like a mental rewind. You start playing the narration forward with the first clause, but then you say, but wait, before we can do that, I need to actually rewind the narration and tell you about this bank trip. In this example it's fine, but imagine you're telling a long complicated story (like, say, narrating a VN), and at some point you need to refer back to an event that was already narrated, maybe something days in the past relative to the flow of narration. You can't do a mental rewind in that circumstance. You can do a flashback, but usually such thoughts aren't a full-on flashback, which itself is basically that mental rewind that resets the flow of events; these are much more often simply the narrator reflecting on something happening in the past relative to the current flow of events. You need to put that recollected past event relative to your past narration into the past perfect tense.

What's that present-tense clause doing there?

"They've got great thrill rides there" is a particularly interesting clause, being in the present tense, so I want to talk about it for a moment. This is basically an aside (https://en.wikipedia.org/wiki/Aside), and as such it's bound by different rules. It's a statement directly addressed at you, the reader, rather than a part of the narration of the story. In the case of an aside, it's perfectly reasonable to make an observation about the present state of things. That said, in VN writing, I try to avoid this entirely. Of necessity, an aside is breaking the fourth wall. This is fine if you're doing it for a good reason (maybe you're Deadpool and you just love breaking the fourth wall), but not so fine when it's not stylistically important, and it's just making a simple observation. In this circumstance, it would be a needless disruption, in a VN. That said, it does feel perfectly natural when I'm just informally telling a story. IMO, this is one point where the process of telling a story and the process of writing VN narration diverge. The trick isn't completely foolproof; it's just a hell of a lot better than writing without any guidance at all, wandering aimlessly between tenses.

4 Comments


Recommended Comments

Quote

"Hadn't been able to sleep" vs. "couldn't sleep."

I know this is just an example, but for those times when you need it most people use some variation of "hadn't slept". Although there are times when you can use "couldn't sleep" - "It was 4 in the morning and Jack couldn't sleep" vs "Jack hadn't slept in days" vs "Jack hadn't slept in days and a bottle of sleeping pills and hours of whale songs hadn't helped etc etc"

Past perfect is a bit of a drag, but there are ways to avoid it and ways to make it elegant. 

Edited at such and such a time for reasons relating to cookies

Link to comment

Also there's really no reason you HAVE to have present tense in a past tense story, except for dialogue (and for internal dialogue if writing in the third person.) The aside you mentioned can easily be written in past tense:

Last month I went to an amusement park with my girlfriend. I hadn’t slept the night before, so when we arrived I was already dead on my feet. We still managed to have a great time, though. They had great thrill rides, so we had a blast hopping from roller coaster to roller coaster, and we even hopped on some of the more cheesy rides like the merry-go-round and laughed our heads off about it. When night came we were so tired we both tumbled into bed and went right to sleep.

EDIT: I also completely agree with you, I don't like how some VN translations mix their tenses xD If it were possible to give your blog entry 2 likes, I would :) 

Link to comment
6 hours ago, Darklord Rooke said:

Also there's really no reason you HAVE to have present tense in a past tense story, except for dialogue (and for internal dialogue if writing in the third person.) The aside you mentioned can easily be written in past tense:

Last month I went to an amusement park with my girlfriend. I hadn’t slept the night before, so when we arrived I was already dead on my feet. We still managed to have a great time, though. They had great thrill rides, so we had a blast hopping from roller coaster to roller coaster, and we even hopped on some of the more cheesy rides like the merry-go-round and laughed our heads off about it. When night came we were so tired we both tumbled into bed and went right to sleep.

EDIT: I also completely agree with you, I don't like how some VN translations mix their tenses xD If it were possible to give your blog entry 2 likes, I would :) 

For sure, it's by no means hard to do, so I always write around the need for a present-tense aside like that because it brings a lot of fourth wall-breaking baggage along for the ride (unless it's intentional to break the fourth wall, in which case, an aside is exactly what I'm going to use). That said, it's a pretty natural thing to do when you're relating a story in person, so I wanted to drop it in there to use as a negative example of how the "trick" doesn't always work, and you may have to think a little further.

 

Link to comment
Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...