Jump to content

ArgentstR

Members
  • Content count

    96
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Posts posted by ArgentstR


  1. I knew they were a thing and wanted to try one, the "barrier of entry" was actually finding one though(this being around 2008). At first I couldn't find one in English and tried an untranslated one; I quickly came to the conclusion I couldn't even understand half of it.
    After some more searching I found a translated one: "Yukizakura", I really liked it and continued looking for more.
    I didn't have any issue getting into the "format" itself though.


  2. 4 minutes ago, Akshay said:

    Is it just me or was bitch translated as slut in the grisaia series? I seem to remember the audio being bitchu  while the translations said slut.

    When Japanese use bitch they mean slut. Though in the running cadence scene the TL uses the dog type of bitch so that works in some cases too, though I think the audio was "inran" in that scene.


  3. 2 hours ago, bakauchuujin said:

    Hope this sells enough for hardcopy, though it seems like the sales atm aren't too great. I know there is a sale and all on other VNs on Mangagamer but I still would have expected this to be in the top 5 on weekly ranking. Imopara 2 has managed to keep 1st place so it is disapointing to see this one not even hit the top 5. Hopefully it will get better once it release on steam.

    I saw it on 2nd place a while ago I think.


  4. 3 hours ago, Codesterz said:

    I'm too lazy to download the demo to check its quality. Any chance you can go into a bit more detail on the translation quality? Is it the same quality as the screenshots? While they are not good and are literal to a fault I feel like if someone(preferably a native English speaker) were to do an editing pass on them they could be acceptable. I feel like I'm the only person who's not looking for top tier English writing unless the Japanese version was written in top tier Japanese. One of these day I'm gonna run into a character that's supposed to be a complete idiot, but speaks like they have a doctorate degree in English... That wouldn't be a good translation, but I feel like some of you think it would be.

    You could check out this twitter thread:

     


  5. 2 hours ago, Zidan209 said:
      Hide contents

    The chapters and non-main routes pretty much force you to believe that Kyousuke is Maou, because they were hinting at it probably every time Maou appeared. The true ending is satisfying with its answers, however the other endings lack any answers related to that. You could say with 100% certainty that Kyousuke is Maou, just from reading the other endings, because anything else would make no sense whatsoever. So it's better to view the True ending as a completely different story and only then you can have a perfect VN without plotholes.

    What would be more interesting, though, is a scenario where Kyousuke would be Maou for real

     

    Spoiler

    After the ransom exchange in chapter 2, I was quite sure Kyousuke wasn't Maou. All of that circumstantial hinting with no definitive proof just screamed "red herring" to me.

     


  6. 35 minutes ago, Sparteh said:

    Am I the only one who Rea was ruining her own route? I understand that romance was not the focus of the story, but still... Even Shirou said that she and MC has lack of chemistry. 

    No matter how much I disliked Kasumi I still have to admit it that even she was better in this aspect...

    Rea's route were the one I liked the most on the romance side of things.


  7. 3 hours ago, DharmaFreedom said:

    Just curious, why does Reinhard refer to people as "K", he means Kimi wa right? Is it like a royal way of saying it? Is it common in regular Japanese vocabulary?

     

     

     

    I belive it's 卿(kei): you (in reference to someone of lower status).

    Seems to pretty arrogant, so I doubt it's something you would hear normally in Japan.

×