From the publisher Frontwing, this alternate-world spin-off of the Grisaia no Kajitsu series features heroine Matsushima Michiru as a Magical Girl, fighting to save the world from the Seven's Chaos. Follow along as she argues with her familiar, fails to perform all sorts of magic, gets one-upped by other idols and Magical Girls alike, accidentally shows off her panties, and occasionally dies. She has a dream, and she's going to chase it the way only Michiru can.
The game is produced as if it were an anime in the form of a visual novel, so it is distributed into 13 episodes. Part 1 contains the first 7 episodes, and Part 2 (to be released in December 2014) contains the final 6.
Intro:
Technical Details:
As stated before, this game is split into 7 episodes of roughly equal length. The 7 episodes, combined, comprise roughly 5000 lines of text. Pretty small, by VN standards, but I'm very slow (~25-40 lines/hour).
In addition to the scenario text, each episode has an OP and ED movie, a pre-episode summary of the events so far, and a post-episode preview of the next episode.
The game runs on the CatSystem2 engine, the same as Grisaia no Kajitsu (as well as many other Frontwing titles, I believe).
Progress: ~50/100%
Menus/Config: 80/100%
Scenario: 40/100%
Episode 2 - A Strange Exchange and a Magical Change: 94/100%
Episode 3 - The Other Magical Girl: 90/100%
Episode 4: 0/100%
Episode 5: 0/100%
Episode 6: 0/100%
Episode 7: 0/100%
Movies: ?/?%
Mastering/Second QC/TLC: 0/100%
Schedule:
As mentioned before, my translation speed is very slow. Each episode takes me about 20-25 hours (translating, reviewing, proofreading, editing, head-scratching). Summaries, previews, and OP/ED subtitles will take even longer (relatively, per word), since translating by ear is much harder than translating copy-able text.
As a rough guideline, I'm trying to finish the script of one episode per week, and hopefully additional TL tasks, cleanup, QC, mastering, etc. will take no longer than 2 weeks after that.
In all, I'm hoping to finish the whole project and have a patch out by this Thanksgiving, November 27th.
Translation Philosophy:
Recruitment:
I don't need anyone else in order to get this project finished, but it would definitely benefit from having a good editor or translation checker, or... a Japanese humorous reference checker? My biggest concern is that sometimes there may be subtle jokes in the script that are flying over my head. In any case, I will definitely at least find someone other than myself to give the script a sanity check before I release it.
Preview Screenshots:
Translated menus & config screens, and some example scenario lines.
RikuH3 thanks for the offer. I'm not sure if you know but there are not only the regular scripts but the phone messages which need to be translated. I'm not sure if Corpse Party had this, but I don't think the phone message text is found in the same place within the file structure. So that's another additional task that would need to be done.
As for me, right now I just want to focus on the translation part. So lets see if I can finish that first, as actually that's the most important part no matter which way you look at it, patch or no patch.
Hello, there. Welcome to fuwanovel
Nobody here really cares about English as long as we can understand you. Not to worry. Anyway, be sure to check this thread for more VN recommendations.