Jump to content

Ahoy there. I need help in finding the tools to translate muv luv altered fable


Recommended Posts

Yeah see im a big dumb dumb that wants to take on the massive project of trying to translate
Schwarzesmarken. Yeah i know thats a big ol project and in order to do that  i need practice so i thought why not finish the translation for the early 2005 to 7ish version of muv luv altered fable by completing someone else's patch  https://alternativeprojects.wordpress.com/2014/05/11/muv-luv-altered-fable-patch-3-by-jutsuki-sen/  . I mean its already mostly done i just need to translate small bits and pieces mainly the good ol H scenes but im dam confused on getting the  archives to open and etc to work  with garbro and im trying to piece  pieces on how to work with them from what others have done with it but to no avail but i did manage to get the soundtrack to be extracted out of it so thats nice and i got a semi working cheat engine script for the pain in the ass volley ball game.
if anyone could give me a link or two or a blog page of someone translating any other muv luv games i'd love it as i have 4 months to do nothing and i wanna do something for fun like this i just need the tools and the rest is done.

muvluv-mikoto.gif


edit as of may the 3rd 2024 ive finished the Ayamine route now i need play testers to screen shot things tell me whats wrong with my horrible translation and anything i need to fix i might have missed (note i just did Ayamine route i still got other things to do)  heres the patch just shove it in the game folder and it should work i also just made a dozen or so links to were i uploaded the file so theres options in case one of the links die

update as of 2024 may the 7th these links are outdated but ile keep em here just in case click on the play test link instead for the up to date files.


pic related im the big dunder head with blue hair

Edited by Cheeki Breekiv1.1
i added the links so now many can enjoy my poor translation well not that bad of a patch of muv luv
Link to comment
Share on other sites

On 4/29/2024 at 3:42 AM, Entai2965 said:

I just noticed this thread. What tools are you using to help translate the game? What does the workflow look like?

eh i mainly just scrounged around online looking for things to work with muv luv and found some links that helps in working with rio files and pkgs

https://github.com/morkt/GARbro?tab=readme-ov-file
https://github.com/eplightning/afhook (SUCKS ASS DONT EVER USE IT)
https://github.com/osmium76/rugptools

i didnt really use garbro or afhook or rugptools yet as i haven't touched editing the images on the menu yet or the ui


https://www.mediafire.com/?3f578cxufc70rtu its better to use this as the afhook because for one its not a pain to work with like the above afhook this was made by some fellas on 4chan for translating muv luv and this is the only link i found that works and its pretty good to work with this one as a text editor you just open it up open up the pkg file since thats were all the text is in and then you translate it Line by Line one by one i also suggest using this one since its not a pain to work with. YOU Also need a c++/c/c# packages and etc and whatever else modern window programs are made with and the program only works if c++/c/c#  is installed on your computer and other then that nothing else is needed you can just get translating
i suggest using visual studio 2022 for installing c and all its other things since its pretty simple.


also about 2000 or 3000 lines of text to go before i drop the patch but i cant just do that i need to play through the game or get play testers to record and send me an issues for me to fix or someone else to do it. and do note this patch is for the original muv luv altered fable  not the new one the pruned the marimo route

also how do i upload profile pics that dont result in a big green or pink box in my profile pic

Link to comment
Share on other sites

i fink i can get this all done in like 2 days time. then its play test time and quality assurance then fixing up the rest of whatever i left out.
then maybe i can see how much i can suffer in translating  muv luv supplement  and translating 30k lines all because i wanna see the Mana scene.
also get the https://vndb.org/r94522

this is basically a patch for all rugp games that makes it so it wont crash every 4 to 5 minutes just drop it in your plugin folder and you should be set and i suggest you get it

Link to comment
Share on other sites

Posted (edited)

It is so hard to read your posts due to the insufficient punctuation in them and lack of forming. Please use more periods.

Anyway, here is more information for other people reading the thread:

Schwarzesmarken, is probably https://vndb.org/v14910
Long (48h38m), Untranslated, but a Russian team is working on a Russian patch with updates as of 2024 April.

Muv-Luv Altered Fable: https://vndb.org/v405
Long (30h)
Partial translation patch https://vndb.org/r24294 which OP is working on making a full patch.

The newer all ages version of Muv-Luv Altered Fable is called "Muv-Luv Photonmelodies" and is here: https://vndb.org/r43622
* A handful of mini-games have been removed
* Final scenes of each route have been changed
* H-scenes have been removed
* Marimo's route has been excised.

Relationships: "Muv-Luv Altered Fable" is a 2007 fandisc of "Muv-Luv Alternative", 2006. The fandisc was re-released as "Muv-Luv Photonmelodies♮" in 2020 on steam as an all-ages version. Basically, they censored everything, so the original fan-translated version is better, which the OP is working on.

Okay, now I finally have a vague idea as to what you are trying to do.

9 hours ago, Cheeki Breekiv1.1 said:

then maybe i can see how much i can suffer in translating  muv luv supplement  and translating 30k lines all because i wanna see the Mana scene.

If you just want to play the games, there is software like Textractor, Sugoi Toolkit, MTool, and other translation technologies that help extract and MTL the text in real time. Do you just want to see the scene, or are you dedicated to releasing a patch instead?

Muv-Luv Supplement, 2004, is https://vndb.org/v404 and there is an official English version already called "Muv-Luv Photonflowers*", 2019, but without any 18+ content. There is also a partial patch for Muv-Luv Supplement with these release notes:

"This is a partial patch of Muv-Luv Supplement [2004] as it is only translated the side story Muv-Luv Duelist. As some things could not be translated due to the engine, you may want to check the guides and manuals inside of the patch folder.
Version 1.1"

What exactly is your skillset? Are you re-translating stuff? Are you an editor doing edited MTL? I am more of a programmer. I would offer to playtest, but those games are way too long for that.

Edited by Entai2965
Link to comment
Share on other sites

Posted (edited)
On 5/1/2024 at 6:25 AM, Entai2965 said:

It is so hard to read your posts due to the insufficient punctuation in them and lack of forming. Please use more periods.

Anyway, here is more information for other people reading the thread:

Schwarzesmarken, is probably https://vndb.org/v14910
Long (48h38m), Untranslated, but a Russian team is working on a Russian patch with updates as of 2024 April.

Muv-Luv Altered Fable: https://vndb.org/v405
Long (30h)
Partial translation patch https://vndb.org/r24294 which OP is working on making a full patch.

The newer all ages version of Muv-Luv Altered Fable is called "Muv-Luv Photonmelodies" and is here: https://vndb.org/r43622
* A handful of mini-games have been removed
* Final scenes of each route have been changed
* H-scenes have been removed
* Marimo's route has been excised.

Relationships: "Muv-Luv Altered Fable" is a 2007 fandisc of "Muv-Luv Alternative", 2006. The fandisc was re-released as "Muv-Luv Photonmelodies♮" in 2020 on steam as an all-ages version. Basically, they censored everything, so the original fan-translated version is better, which the OP is working on.

Okay, now I finally have a vague idea as to what you are trying to do.

If you just want to play the games, there is software like Textractor, Sugoi Toolkit, MTool, and other translation technologies that help extract and MTL the text in real time. Do you just want to see the scene, or are you dedicated to releasing a patch instead?

Muv-Luv Supplement, 2004, is https://vndb.org/v404 and there is an official English version already called "Muv-Luv Photonflowers*", 2019, but without any 18+ content. There is also a partial patch for Muv-Luv Supplement with these release notes:

"This is a partial patch of Muv-Luv Supplement [2004] as it is only translated the side story Muv-Luv Duelist. As some things could not be translated due to the engine, you may want to check the guides and manuals inside of the patch folder.
Version 1.1"

What exactly is your skillset? Are you re-translating stuff? Are you an editor doing edited MTL? I am more of a programmer. I would offer to playtest, but those games are way too long for that.

I am a man who cross references his own mind for the understanding of moon runes as well a dictionary and numerous machines (Unreliable) In order to further my own goals of remaining productive for the next 4 months. And mostly just because I wonder if I can instead of if I should translate something people might not even care for.  Also im just finishing up someone else's translation they left in the dust  as they managed to translate just about most of the game ie around 20k lines im just finishing up the last 5k to 6k lines (I think theirs that much in total counting the UI elements and dialog) as im not really touching the already done work unless I see a mistake somewhere. That just the jist of it other then that im just about done the Kei route and need to work on the other routes and should be done probably by may the 4th or the 5th no promises as i still have a dozen or so other routes to do. But yeah if anyone wants to play test it ile drop the patch and the plugin as well and have people send me feedback when im done. But im probably gonna make a new thread were I can get some traction in people wanting to play test for me so i can fix up any issues I caused or if theirs any odd wording in the dialog because if i have more people send me feedback. The faster I can get to working on issues I dont know about. But do rest assured im  using  Capital letters , . and ~ as needed in order to maintain a 1:1 translation.
also its my first time doing a VN translation ive mostly just done some off hand work translating obscure things nobody would care about.

im also gonna go send messages to the Russian team seeing if they can let me use their tools for making an English version of the game.

Edited by Cheeki Breekiv1.1
spelling mistakes
Link to comment
Share on other sites

Posted (edited)
9 minutes ago, sonjinwhoo said:

do you plan on translating the Schwarzesmarken story??

When im done suffering with Muv luv supplement and altered fable then yes maybe one day either as a solo project or with some other fellas
or if i get my hands on the Russian translation teams copy put it through Mtl instead of translating Russian moon runes to english then that too

Edited by Cheeki Breekiv1.1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...