Jump to content

Decay

Members
  • Posts

    4921
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    60

Everything posted by Decay

  1. My speculation: Koestl will translate one or more of Liar-Soft's steampunk games, perhaps starting with Sekien no Ingarock. MangaGamer has strongly hinted at them getting a license to translate L-S's steampunk series, and just last week they tweeted that they have a new translator who just recieved materials from one of their "new partners". Also Koestle has recently tweeted about rereading Ingarock in japanese and badmouthed Amaterasu's translation. Also, the language Koestle used in his tweets announcing his new gig and the Meikyuu delay implied that he might be working on a game that's already fan translated (he went out of his way to call this an official release). The upside to this being an already translated game is that it's also rather short and he's a very fast translator. So he might be done with it before you know it. They might also go whole hog and have him translate the entire "what a beautiful" franchise, including the games not already translated. Or maybe I'm reading too much into this.
  2. It's a different game. That's why Meikyuu is being delayed.
  3. koestle hasn't mentioned anything about it being JAST. But yes, he was hired to do an official localization by *someone* for "a really cool visual novel from a really cool company".
  4. I can understand some of the frustration. He DID say that he would make the untranslated scripts available to the public if he didn't find anyone in particular he felt comfortable handing the project to, after all. It's always frustrating when someone goes back on their word. Still, I appreciate the effort he put into it and I hope he changes his mind at some point.
  5. It's a problem with the pre-patched torrent some people are having. If you download the Japanese iso linked to on the first page of this thread and apply the patch yourself, it should be fine. It's a super easy process, really.
×
×
  • Create New...