Jump to content

メルP

Members
  • Posts

    227
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by メルP

  1. Link is dead because we decided that providing separate links to the files instead of a folder makes it more clear what is what. Please go here for future releases. This thread will not be updated.
    Edit: of course you can always find the patches by pressing the link in my signature. But if you want to leave a comment, leave it on reddit as well.

  2. Since my posts keep being fully deleted without keeping perfectly useful information, I'll try to make another one. Hopefully within the rules this time:

    If you have any bugreports, please report them to Ange. Anything else you can report via email in the patch or message us on reddit. Feedback in this thread is no longer being reviewed.


    A number of times I saw people mention that current patches are made by "people from fuwa". While some people involved in patch may indeed be active fuwa users, saying that we as a whole are from fuwa is an insult to me. This thread exists here to begin with mainly for historical reasons. Because this where it all started.

  3. 5 hours ago, MantzyAUS said:

    Not sure if that's the intention but if so, good stuff.

    Not exactly intentional .More like we never bothered/saw the need to change that graphic to something else.

     

    5 hours ago, MantzyAUS said:

    Should I now install the Sweet Love patches or leave them out?

    You should treat everything patches say literally. If they don't mention something means leave out.
    The only thing that is apparently not very obvious: anything you may find in various steam guides or youtube videos should not be used. So far there are only 3 places to get genuine non-fake patches. This thread, my signature (which ultimately links to the same place) and AnimeBytes closed tracker.

  4. @maltron66

    I doubt it will crash. That is fine if unpatched version crashes. While it works fine for me, I remember someone said something like that. But as long as it works after patching, who cares, right?
    Also Sweet Love is on the separate disc. If you have not installed it you have to do it and re-apply English patch on top.

  5. 10 minutes ago, maltron66 said:

    So, to sum it up... All I need to do is install the new version I have (the First Press Limited Edition) and then apply the retranslation patch (since the First Press Limited Edition is in Japanese, I must select the konosora_eng_patch.exe file) That's it. I don't need to apply any other patches. Right?

    That is correct. You only need to apply one patch from this thread, depending on whether you have English or Japanese VN edition.

    P.S. Fake might be not a correct word but even taking the files from my older patch they failed to use them properly. For example NTLEA should not be required even with these outdated files yet without it their "guide" doesn't work. Not even mentioning how much garbage/useless files they are distributing.

  6. 4 hours ago, Dergonu said:

    I own the 2012 DL edition, (NSFW link!) and tested it just to see if it might work. It did not. The patch was installed successfully, but after launching the game, it just hangs on the loading screen, then eventually crashes.

    (Just a heads up to anyone considering buying this version for the English patch. Don't! :P )

    It is pretty much expected. But if you can send me this version maybe I can see what's going on.

  7. First: in old patch sweet love text can be made to show up correctly. Japanese locale is not a requirement for it. Time format is. Pretty sure it says that at the bottom of the readme that you didn't read.

    Second: do not assume what new patch will be based on what old patch is. Sweet Love will likely show correct Japanese characters without any requirements.

  8. 18 hours ago, EyesOfTheHeavens said:

    Would this translate any of Sweet Love? If not, Will this patch still work if Sweet Love is installed or? 

    I commented about this a few posts above yours. No TL for Sweet Love. Unless someone feels like translating it - then I may look into a making a separate addon with translation. Sweet Love should still work even with patch installed.

    17 hours ago, garine said:

    Afaik it will not translate Sweet Love bonus scenes but the last version of the patch required Sweet Love installed anyway.

    Sweet Love was never required for the patch to work and will not be required in the future.

  9. 12 minutes ago, DatMetalGuy said:

    Ok, thank you, looks like I'll have to wait longer to read through a proper Ageha's route and Sweet Love then, I don't know anything about japanese so I couldn't play the japanese game anyway. Thank you for your answers ! 

    Perhaps I was a bit ambiguous. When I talk about Sweet Love support i mean whether it will work in-game at all. Currently there are no plans to translate it. So best possible outcome is that it will work in some of the game versions but will remain in Japanese.

    -----

    BTW, for those looking to buy the game I want to mention that any NEW Japanese release is potentially not compatible with the upcoming patches. There's no way we can keep up with all the versions that came out over the years. Also there's no way to tell what exactly version is being sold in what place. However in case of incompatibility I will try to dedicate some resources to solving these cases, assuming people who will have problems will be able to assist with the task.

  10. Just now, DatMetalGuy said:

    Hey everyone, sorry to come in like this, but I just got done with Ageha's route and I've had it with MoeNovel's version (Got it in a humble bundle, patched it to 18+), and although Kotori's route was just perfect and me shed a fair share of tears, I found Ageha's route unbearable due to the translation (the english looks like it was written by someone who barely understands english), I could only understand about half of it. I see that this topic is dedicated to a translation from the japanese game directly, so I assume it's a different translation than the "official one" and from what I can read from the few pages of this thread, I trust your passion (and english). I was just wondering what I should do to install this patch ? I guess getting the japanese version, but is the link in the first post of this thread still the latest version of the patch or are there any new ones out ? Sorry for not checking for myself but I thought maybe one of you guys could save me going through the 52 pages, I'd really appreciate it if (you have the link somewhere easy for you to find) you could just post it here ! Thank you in advance, I look forward to playing this game properly translated ! 

    So far only closed-alpha of the patch exists to which only a few people have access. Means there isn't anything you can do to get newer translation. Any other publicly released versions have the same old translation.

    On 20.1.2018 at 1:49 AM, glupak said:

    Since this started as a h-restoration patch will it include the h-restoration or will that have to be patched seperately?

    Regardless of which Konosora versions will be supported at the time of release, all patched versions will have full 18+ content. Edit: by full I mean the core game. Sweet Love content is not translated, so to what extent it will be supported remains to be seen.

  11. Aside from Akari route, all console Konosoras should be identical to the English version content-wise. They are being made all-ages due to Sony's restrictions and cause apparently consoles are for kids. So current console ports are as real as it gets.

    It it absolutely possible that at some point they will release another PC version with all content, all routes and 18+. Their parent company (Will) did that before. Of course they will charge full price again.

  12. 33 minutes ago, Mr Poltroon said:

    I was simply saying that there's no evidence of Moenovel butchering VNs any more -- they're only given stuff that already is.

    I wasn't arguing about butchering, just described the most probable scenario why things happen the way they are. Moenovel produced shitty TL cause they didn't know English themselves (their interviews were google-translate quality). Prolly they hired some cheepo guys and couldn't tell it is shit. But Pulltop decides everything else.

  13. 3 hours ago, Mr Poltroon said:

    When Moenovel brought the LoveKami games over, no 18+ version existed of them.

    Correction: people didn't know that they exist. They (at Pulltop) are making a complete version from the start to end, including additional content that they may release at some later point. More likely they delayed JP release on purpose. Like maybe they did not want people to make English patches for JP version. Moenovel is a puppet that does what they were told to do. Nothing less nothing more.

    Also Moenovel did rewrote some bits and pieces in Konosora. One EN scene doesn't exist in JP version at all. But it is not really correct to say Moenovel rewrote something. Pulltop did that, made new CGs, additional voices and supplied those to Moenovel. It is also very likely they anticipated console release in the future and made all-ages version at the same time they made 18+ one. And then someone in their team had an idea to translate it and release for western audience.

  14. Yea, sweet love is basically a set of additional h-scenes with each of the main girls.

    1 hour ago, testaburger said:

    What JLPT level is required for doing these translations?

    assuming "these translations" means "random VN or Anime translations", then it is not uncommon for it to be done even by people that do not qualify for N5 level.

    If you are asking within the context of this particular VN and SweetLove, I would say that N4-5 is enough. There is more sex than language.

  15. Yep. That patch is not affiliated with current project. That dude pretty much takes random files from my 1.2.6 Japanese patch (without permission) not realizing what he is doing and thus his thing is quite broken. There's no way we can provide any support for that.

    P.S.

    If you will go to the game settings -> text and look around it will probably say that the patch is made by me as well as will display smile in the starting configuration window.

  16. 15 minutes ago, Dergonu said:

    I don't have the physical version of the main game, so Flight Diary was the best I could compare to. I just figured if the files are identical to the fandisk, they'd surely be the same as the physical main game, too. That's why I brought up Flight Diary. I should probably have mentioned that, lol. 

    By saying they are the same you mean files have identical names? If so, this is where similarity ends.
    In addition to that, various physical editions of the same VN, be is main version or FD have internal differences too.

  17. 35 minutes ago, Dergonu said:

    Ah, of course.

    I already own this version, so if you'd like, I can act as a guinea pig and check if the patch works with this version whenever you have a functional patch ready.

     

    (I have no idea how the technical stuff inside the files works, so this might not mean anything, but the files from this DL version appears to be essentially identical to the files from my physical ver. of Flight Diary.)

    Wait what? Flight Diary? You lost me there... If you mean that the files are identical to your physical Konosora (main VN), that's cool. However I am sure there are different physical editions out there. I had a number of reports that my old patch 1.2.6 doesn't support newer ones. But so far I never had access to them to see whats going on.

  18. 1 hour ago, Dergonu said:

    The digital edition of the game is currently on sale on DMM, (NSFW link!), so now is the time to buy it if you don't have the game yet.

    Just to make sure that people won't waste their money. At this moment there is no guarantee that this edition will be supported by the patch.

  19. Just hopped in to check if anyone still cares about this, haha. Looks like Pabloc is still alive ^^

    On 12/26/2016 at 5:22 PM, Pabloc said:

    @Jiskra

    When it comes to patches, I'm not really the right person to ask - it's up to our hacker. If he feels like making a patch for the Steam version, I won't stop him. But I certainly won't be bugging him to make one - it's entirely up to him.

    For now, I want to focus exclusively on getting the full patch for the JP version done. Everything else - Steam-patch, fandisks and whatnot - comes later. Though I probably won't feel like dealing with any of those - I like KonoSora and all, but I've had enough of it already.

    That. Making patch for original version should be a priority.

    I do want to note a few things about any non-jp versions. This is mainly about steam version but mostly valid for English non-steam version too.

    If patch for steam will ever be made, it will be more than 1GB in size and steam will stop recognizing the game completely. You will probably be able to run it with steam overlay but no achievements, friends won't see that you "are playing it right now", no steam cloud saves (if that was ever supported), nothing of that. Given all this information, do you really think it is worth to make a patch for steam when you can download JP version that is not that huge in size, by today standards?
    The only real reason to make a patch for steam, is to make sure people are getting genuine version, and not some ripped-off sweet love addon by someone who doesn't know what he is doing.

    Oh, btw I don't own steam version and don't plan to buy one. That also makes it a bit harder to make any patches for it :D

  20. There is also this. Which is still THE preferred way of reading Konosora to date. Don't like to be a shameless self-advertiser, but in case when these steam dudes keep taking stuff from my patch (usually naming it "sweet-love-something", even though sweet love is the least important part of it) without giving credits, I find it appropriate. (BTW, unless something changed in the last year, there is a high chance that v2 will be made in a similar fashion to the patch i linked)

    Edit: oh and almost forgot. Konosora patched with my patch doesn't require any kind of NTLEA crap or messing with locales. I seriously have no clue how they managed to break it so bad that it is now a requirement.

×
×
  • Create New...