Jump to content

Leaderboard

Popular Content

Showing content with the highest reputation on 05/11/22 in all areas

  1. Just a thought that ocurred to me, but the whole "translation vs localization" discussion made me recall one thing: whenever a book has lots of foreign expressions, the publisher just deals with it by slapping a glossary at the last pages, in a way that anyone going the extra mile by actually localizing the dialogue looks foolish. With anime and JRPGs however, there is a certain fear of the dialogue not flowing well with the voices or to the faster spectator reading, so the dialogue is actually localized. Without getting in whether translations or localizations are the correct direction, my thought is that maybe the very idea of localization in visual novels is ingrained in publishing companies due to JRPGs/anime and translators are treating VNs as anime or games rather than books, perhaps without even realizing it. Does that make sense?
    1 point
  2. Hi guys, I have a question, how I can get the H scenes with clothes, always she is naked, when we have s*x, please someone answer me how I can do with clothes.
    1 point
×
×
  • Create New...