Jump to content
  • entries
    439
  • comments
    127
  • views
    123427

Silver Colored Faraway Track 2 - The Foreigner's Étude


littleshogun

667 views

Welcome to this week VNTS Review. As for the title seeing that we already have Bethly's route fully translated I decided to use another Kanon 2006 episode title (Episode 19 (The Étude of Contact) to be exact), and I'll tell the reason at PS later. As for this week, to be honest is a very dry one seeing that we only have Eustia and Ginharu updates for more notable updates. Regardless of that, let's see what I can write for this week as well.

We shouldn't be surprised that JAST here didn't really managed to release Majikoi by the end of August seeing that they still need to deal with the voice problem, although to be fair they didn't really said that they'll release it in August though. In any case, if you want to get Majikoi from JAST let's just hope that they'll be able to release it within this year (If possible). Other than Majikoi, apparently one of Fakku's eroge (Oral Lesson with Chii-chan) was probably will be delayed seeing that they still didn't release it when summer is already ended at August (Granted that it's still like summer at September here, but I always associate summer's end at August's end).

From Seven Days, seeing that turned out the late Conjueror was the one who in charge of Seven Days obviously Fruitbat change the translator, and our Steiner here who is also late Conjueror's colleague is the one who in charge of the translation (I wonder if Sekai will recruit Steiner to finish Rewrite retranslation here). And since late Conjueror already finished with the main story, Steiner here will translate the side story. We also have Nekonyan only need to wait for 218 people to fill Aokana Backerkit survey, and I'll just assume that Nekonyan here already ready with Aokana stuffs. Also they still firm that they'll manage to release Aokana at this month's (September) end, so let's see it later.

We also have a release of this VN at this week, although it's an isekai nukige though (Which is more common compared to normal isekai VNs). The premise is pretty much usual isekai story, with our MC was sent to isekai through the accident and then the MC start a restaurant with his ability. Some time later, our MC met a slave trader and after see two demihuman (Catgirl and doggirl) become slaves the MC decided to rescue them and hire them as the waitresses. What follow after that is obviously some sex scenes, and that the two girls got along quite well. Go get the VN from Cherry Kiss games if you want some isekai nukige VN, and have fun. Speaking about release, while granted Frontwing still need to deal with the result of Valve's tantrum so that they still didn't have Steam version, right now they already released Loca Love 2 in physical version and that version also have the English text, so instead of Steam you can get the physical edition here and have fun. I guess it's good that turned out FW didn't really need to delay Loca Love 2 release here, which is very nice seeing that we see too many release delay at August here.

From fan translation here, we only have the updates from both of Eustia and Ginharu which is good enough. For Eustia here, currently we have Eustia's chapter was at 34.22% translated with overall was past three quarter (75.51%) translated along with 52.75% edited. For Ginharu here, currently we have Trip was translated 43.51% of Hinata's route and currently we have overall Ginharu was at 35.45% translated. Still no Bethly's patch though seeing that Irru is very busy here, but hopefully we can have it in the near future if possible. By the way Ginharu line count here is higher compared to Hoshiori, in which we have Hinata as the shortest route with 29,230 lines (For comparison the second longest route in Hoshiori (Touko's) did have the line count was very slightly above Hinata's). I guess that's all for fan translation here.

That's all for this week, and see you next week.

PS - Once again the title was based on Kanon 2006 episode 19 title, although in this case I change it to reflect Bethly (The foreigner) who have a setting that she can't speak Japanese and thus learn the language. By the way, étude here is an instrumental musical composition that was intended to provided practice material or in French language it mean study, so it's quite fitting for Bethly's route here. The 'Track 2' part here is obviously mean that this is the second big update for Ginharu here (Even with Bethly's route already fully translated for a while), and yeah the 'Silver Colored Faraway' part here is intended as an album name.

0 Comments


Recommended Comments

There are no comments to display.

Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...