Jump to content

Blue

Members
  • Posts

    76
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Blue

  1. Still, if it works, it's going be a memorable day! So, to make things clear: WoF FD is a go; WoF, WoF2 & WoF2 FD is a no. Right? At this point I would settle for a clear game script of WoF FD, WoF2 & WoF2 FD... Getting a translation of those is my lifetime project
  2. Whoa! O_O You really know your stuff... I haven't tested anything yet, but I wonder if this method would be applicable to the other 3 WoF games? (The whole series is completed at 4. I want all of them out eventually.)
  3. Argh! Why do I have to be away when something this breathtaking happens! Life! Nanashi3! Thank you! I'll check it all out as soon as possible!
  4. Can't help you with the technical stuff, I can only explain how the game works. WoF always seemed like a lost cause to me, because much of the text is generated at random from a pool of many choices and the story may progress differently according to at least two parameters. All of the novel text is stored in that one script file and this is all I know. It's not even compressed if I remember correctly...
  5. Wanted to delete my previous post, but I don't know how... Anyway, Nanashi's hkki told me zlib1.dll wasn't found, so I copied it from my hkki, but then it tells it couldn't find "libgcc_s_dw2-1.dll" ... Also, even if I could edit an unpacked script file with it, I have no idea how to put it back into the ISO (i.e. compressing it back) and hkki doesn't even read my WoF script.
  6. My hkki seemed to work, then it crashed altogether :(/> I'll see what Nanashi3 cooked up...
  7. -_o Really? Hmmm... But I guess it's not as simple as opening a random file and replacing text, is it?
  8. This doesn't unpack properly - all files are 0KB after unzipping... I know this hkki thing is very handy, I happen to have the executable somewhere inside my machine, but it's designed to translate the Hakuouki script from the DS version of the game and it's not compatible with anything else...
  9. xyz!!! *builds a shrine to worship you*
  10. ??? Are you asking if the game is for PSP or PS2? I wound rather translate the PSP version, since there's a higher chance of getting a hacker to help someday...
  11. Dictionary says: 平常心 【へいじょうしん】 (n) one's self-possession; one's presence of mind Some examples: 平常心 one's sense〔通例、one's senses〕 平常心を保つ keep (one's) cool [calm]〔【対】lose one's calm〕 平常心を保つことが難しくなってきている。 Tempers are fraying.◆【使い方に注意】fray〈比喩〉 平常心を保つ訓練をする train one's mind to be calm 平常心を取り戻す get oneself under control 平常心を失う fly [get] into a temper [fury, passion, rage, tantrum] lose one's block lose one's calm〔【対】keep one's calm〕 lose one's nerve wig out 最近平常心を失っている haven't been oneself recently And goo: へいじょうしん【平常心】 one's presence of mind 平常心で臨めBe your natural self./Don't panic. And some more translation examples from weblio: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%B9%B3%E5%B8%B8%E5%BF%83
  12. Haha, I'll probably make use of this thread And I'll try to help out if I can!
  13. I'm having very much fun actually :)/> Googled though the web seeking otome gaming stuff, stumbled upon a topic here mentioning my blog...
  14. Hello guys! @Daeyamati: Thank you! I'm happy to hear this
  15. This is fantastic! Thank you so much! It's going to be so much fun translating those!
  16. Hello peipei! Nice of you to offer translating help! I'm sure you'll get lots of linguistic questions
  17. Hello~ *greeted by the admin!* *hazukashii*
  18. Thank you for the files! You truly are a hero! Hahaha... I'm going to be bold & impossible and list the games I want to translate: 1. Hiiro no Kakera series: * ヒイロノカケラ 新玉依姫伝承 (Hiiro no Kakera Shin Tamayori Hime Denshou) GOT SCRIPT! * ヒイロノカケラ 新玉依姫伝承 ―Piece of Future― (Hiiro no Kakera Shin Tamayori Hime Denshou -Piece of Future-)GOT SCRIPT! * 真・翡翠の雫 緋色の欠片2 ポータブル (Shin Hisui no Shizuku Hiiro no Kakera 2) GOT SCRIPT! * 蒼黒の楔 緋色の欠片3 ポータブル (Soukoku no Kusabi Hiiro no Kakera 3)GOT SCRIPT! * 白華の檻 緋色の欠片4 (Shirahana no Ori Hiiro no Kakera 4)GOT SCRIPT! But not translating, since it's been localised (as "Scarlet Fate") 2. Amnesia series: * Amnesia LaterGOT SCRIPT! * Amnesia CrowdGOT SCRIPT! 3. Wand of Fortune series: ワンド オブ フォーチュン ポータブル GOT SCRIPT! ワンド オブ フォーチュン 〜未来へのプロローグ〜 ポータブルGOT SCRIPT! ワンド オブ フォーチュン2 〜時空に沈む黙示録〜GOT SCRIPT! ワンド オブ フォーチュン2 FD 〜君に捧げるエピローグ〜GOT SCRIPT! Everything is for PSP and everything is made by Otomate. What I would like to have is a clean script from those games, just this much. I know it's super hard to reinsert text and make the game playable, but I just so, so want some clean text files I can work with. Ultimately I would love to release a walkthough containing the translations, so that people can print it out or something, and read along So if anyone could help me here, I would really appreciate it.
  19. I can't download from this uploading service Would it be possible for you to upload it somewhere else? Also, I was wondering... How hard is it for you to extract clean text from a PSP vn? I was thinking about picking up a few more projects (like the other two Amnesia PSP games and Hiiro and Wand? *is shot*) and recruit some people to help, so clean game scripts would really help... I don't want to be too much of inconvenience though...
  20. Text might be hidden in an "instal.cpk" or "instal.dns" file if there is one... If not, try unpacking the bigger files from the ISO and look there...?
  21. Oh, yes! That would be great! Thank you so much for your help!
  22. This is amazing! So clean... But how do I reproduce this on my machine...? D: I'm not a programmer... I use utf_tab for CPK files, but when I open them in CT or just OpenWriter it's all crap and some Japanese lines mixed in, so I have to pick them out before I actually translate a scenario...
  23. Thanks for the welcome! I like otome (by Otomate) and RPG (DS stuff). Right now my favourite game is Rune Factory 3 Married Marian a few days ago! Can't wait for the 4th one to come out
  24. Yo there, ogtproject boss speaking! Currently the status of the Amnesia patch is unknown since BG sort of deactivated, so if you want to pick up that one, feel free to... Right now I'm translating Hiiro no Kakera, Amnesia & Wand of Fortune, but I don't mind other people picking up those projects. @xyz Those extracted hiiro scripts look nice I was wondering if you would be able to do similar extraction of Amnesia scripts?
×
×
  • Create New...