-
Posts
83 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by Mikata jin
-
-
The second season of the K project anime was released back in September and stopped airing in December. Its been 3 months since the show finished (though I badly want season 3! Love Mikoto Suo) Anyways I am intrested in downloading a few songs that were in the anime yet I cant find them online.
Yet the OST is said to have the songs I want yet I cant seem to find any information on its release!
Does anyone now when it will be release?
This is the anime I speak of:https://en.wikipedia.org/wiki/K_(anime)
-
Hello,
I am not sure that this is the right location to post, as God Eater is not really a VN.
God Eater 2 Translation Project
Screenshots (from the PsVita version)
The story
God Eater 2 is set 3 years after the storyline of God Eater Burst, featuring a new set of characters, with some returning old ones and a new storyline.The story focuses on a new team of God Eaters, the Special Forces "Blood", who all posses something called "The Power of Blood", as well as the new phenomena known as the "Red Rain". - GameFaqs
Motivation
God Eater 2 has been released on November 14th, 2013 in Japan, but D3Publisher has no plan to make an English localization.As fans of God Eater 2, we (Coldbird and Noname120) decided to work on tools so as to make the translation of this game possible.
Current progress
The translation is in progress, you can check out the advancement here:https://www.transifex.com/projects/p/god-eater-2-translation-project
Team members
Coldbird - Hacker
Noname120 - Translation Coordinator
~~~~~
DeviFoxx - Lead Translator
Naki-the-curious - Translator
Meikyou Brendan - Translator
Recruitment
We are looking for people who speak Japanese, and wish to help us to translate the game.
Here are a few reasons why you should join:
- Work with a talented team
- Translation platform that we use makes it easy to translate!
- Be part of one of the most ambitious PSP translation project
- Make the game playable by anyone in the world!
Start translating right away!
~~> Translation platform: https://www.transifex.com/projects/p/god-eater-2-translation-project/
[Original post: http://gbatemp.net/threads/god-eater-2-translation-looking-for-translators.386192/]
Post on romhacking.net tooo!
-
Ehm, ok, I try.
You said you have scripts of various psp VN´s. A list would be nice.
And to make the rest to the point, the question was: "How to create scripts from the original PSP ingame files."
I have all these PSP scripts
Alice series resources cg+bg+sprites (All games of the series)
Alice series scripts (Omochabako+Daiya WWW+ Daiya MW+Heart new remake)
Romeo and Juliet cg+bg+scripts
Brothers Conflict:Passion Pink scripts
Norn9 ~Norn + Nonette~ scripts+cg+bg+bgm+sprites
Toki no Kizuna scripts+cg+bg+bgm+sprites
Princess Nightmare (PC) scripts
Danzai no Maria (old pc version) scripts
Okashi na Shima no Peter Pan ~Sweet Never Land~ cg+bg+bgm+scripts+sprites
Diabolik Lovers More Blood scripts
Clock Zero ~Shuuen no Ichibyou~ Portable cg+bg+sprites (non transparent)
Clock Zero ~Shuuen no Ichibyou~ Portable scripts (extracted by me, converted in hkki by user aseriaa)
Arabians Doubt ~The engagement on desert~ cg+bg+scripts+sprites
Amnesia
Amnesia Later
Amnesia Crowd
Black Wolves Saga Last hope
Juuzaengi ~Engetsu Sangokuden~
Snow Bound Land
24 Ji no Kane to Cinderella ~Halloween Wedding~
Arabians lost
Diabolik lovers Haunted Dark Bridal
Genroh
Glass Heart Princess
Grimm the Bounty Hunter
L.G.S ~Shinsetsu Houshin Engi~
Mother Goose no Himitsu no Yakata
School wars
Hyakki Yakou ~Kaidan Romance~
Tasogare Toki ~Kaidan Romance~
Wand of Fortune 2
You need to make a tool to convert the script fornat to another format! For example for my sakurasou project our hacker converted .aab scripts to .txt
-
Thanks. But I have 2 questions. What exactly, could you do a list?
And something that bothered me for a while, until now I wasn´t able to find text in any PSP game I tried. Maybe I should ask randomly here because it does fit the topic. I do have skills, and I did even a giant thread to hook text from emulators, but until now I failed every time to find it in the ingame files. I know that there are most likely in the .cpk files, but if I extract everything I get lost. I only can say where it could be, and where most likely not. I would be interested how people can find the files, and then differ between dialog and garbage to finally create scripts. (Yes, I tried games, and I know that the inside of the cpk files can differ majorly, but seriously, there must be a way to do it.)
Sorry but could you rephrase that?
-
The reason for this is mainly emotional. The localization exclusivity for PS Vita turned the game way more unaccessible for the crushing great part of the fans, who still wait for an anime adaptation for the game (which was stated by the author to never come), and consequently, the fandom has been dying more and more ever since. Getting a more accessible translation for everyone should at least remediate that.
Also, about other games without a proper translation, I can say for myself I put effort on them, as I am part of a crew who translates the Touhou series to our native language.
You have my deepest thanks for even attempting this. If you want to make youeselves known and notify ppl about your project then i recomend you link this to Zenabataous super D2 comment section since thousands have been begging for what your attempting
-
Hi Guys
Ive managed to get my hands on the FULL psp scripts for Amnesia later AND crowd + a few other psp VNs!
I just thought i'd leave them here incase anyone wants to pick the game up or use them for japanese practice
Amnesia later has 66 scripts in total.
Here are the amnesia later psp scripts:
http://www.4shared.com/zip/TenQSS60ba/Amnesia_Later.html
If anyone wants amnesia crowds scripts or the other psp full visual novel scripts i have then just pm me or comment below
Arigateu gozimas
-
Check this every few months/weeks for updates if we go silent here
-
Gotta ask, I heard that we should be happy that the anime ended where it ended and that the actual continuation is really bad for... reasons. Is this also the case here?
I don't really believe that you see because i actually felt like the new inmates(you meet them at the end of the anime and they are in this game) would have been a great new addition to season 2 and i personally could create lots of plot twists with these new characters i mean maybe Shinaa likes the new guy and sorata and the new guy have to fight over here and so on etc....
-
No mod has been going around deleting posts willy-nilly. There were some server issues, and the site was rolled back to August 3rd because that's when the last backup was. Can't do anything about it, unfortunately, and everyone's posts from that period of time were deep-sixed, not just your posts in this thread. Sorry that happened, though
Thank you for clearing that up
And willy nilly made me chuckle
-
[update 8-16-15]
It seems like my recent August posts and update has been removed, and the thread changed to back to it's original submission... Well anyways, here's the current news and update. The images are already translated and edited. A few images will have to be readjusted after a patch test went through. We need Translators BADLY! 3 of our translators have gone rogue for a while, and not much has been worked on. Please Please if you are, or know anyone who is fluent in Japanese, please help us translate with the scripts!
Who has been deleting posts?
We had 3 pages off posta before
Mods? Whats going on?
-
Wishful thinking. I'll believe it when I see it. Atlus puts in minimal effort when it comes to European releases. On top of that, Atlus is now a subsidiary of Sega - another publisher/developer notorious for giving zero fucks about the west.
-
Well, I live in Europe. I suspect I won't be seeing it until 2017 - 2019. They'll likely region lock it to boot.
-
Supposedly it's still coming out this year in North America... Whatever you say Atlus.
-
DO you think it can dethrone P3 and p4?
When do you think we will get a Jp release date announcement,?
If your dying to play it then check this out
Persona 5 Trailer Reactions From the Super Live C…: https://youtu.be/BSdF6d1NCYE
It should keep us motivated alongside numerous play throughs of P3 and P4
-
So im just confused the psp versions of Clannad
The psp has 3 versions
One of them is 2.6 Gb and its called Clanbad umd disc 1
The other is calledClannad - Hikari Mimamoru Sakamichi de Gekan
And the last one is called Clannad - Mitsumi Mamoru Sakamichi de - Joukan
Im just curious as to what happens in which.
What order do i play them in?
What does clannad disc 1 contain?
Whats the difference between the 3 versions without spoilers if possible. Can i have a premise behind each game
-
Another update
ALL .loc Images have been Transalated and edited so they are in ENG now.
-
Mid July Update:
Hello Guys hope your well and staying out of Sakurasou!
Anyways got some great news today which is obviously a update on our progress for this transalation.
Whenever we update this post it will either be myself or another member of the team who will inform you of our progress.
Script wise we are moving through the texts and transalating them as best as we can.Apparently 13/88 scripts(for the main folder) are done if you want numbers. but theres more than 88 scripts in all the folders put together.
We have already transalated the
Tutorial,Misc and Trb folders
We are working on all the scripts which are not in the folders too.
Now onto the the images!
Last time we stated how we have yet to extract the images since theyre in locked up tight in hard formats.
Since then thanks to a ceartin someone on this site(Ill reveal his identity later after i ask him if i can).Thanks to him he has extracted 2 out of the 5 file formats which contain all images for Sakursou no pet na kanjo.
These formats are
.loc and .txg we have all the images which add up to 205 image files in total
52 as .loc
153 as .txg
Now our 2 image editors are taking one format each and are beginning work on them this week.
The other 3 or more image file formats are still being cracked open so that about sums up our progress so far.
Guys please remember that we have a Website and Tumblr site and that the Tumblr site will always get updated first since its easier for me.
We need more transalators and Image editors so if you have these talents then help us if you can.We have a sign up page for a list of different people which would be benifical to our team such as .eg A TLC.
Well thats about it
Arigateu Gozimatsu
Yours truly
Makoto Yūki
Main site: http://eternalnyaboronofficial.weebly.com/
Tumblr site: http://yesdonabu.tumblr.com/
Gbatemp thread: https://gbatemp.net/threads/sakurasou-no-pet-na-kanojo-english-translation-looking-for-translators-image-editors-and-hackers.392549/
Fuwanovel thread: http://forums.fuwanovel.net/topic/10934-sakurasou-no-pet-na-kanojo-translation-project-recuriting-all-positions/
Request to join us form: http://eternalnyaboronofficial.weebly.com/recruitment-page.html
-
Try asking binaryfail. I always see that guy as a hacker.
Im awaiting his reply
-
Came across a thread about Sakurasou in a different forum.
I dunno if it will help you guys but it has an explanation of the different file extensions you might see in [that] PSP ISO.
It diddnt help its just an explanation
-
So basically you are saying PSP ISOs can be played on the Vita at a specific firmware? And must be hacked?
YES!
-
hmm I'm happy and thankful for you and your group for doing that, since I love Sakurasou [anime], but I'm also afraid about the Vita version...
Vita version can easily happen by loading up psp iso on the vita
-
I'm guessing Clannad is similar in size to To Heart 2 (which is my translation project), but I haven't seen the script for Clannad. To Heart 2 is 95k lines and 2.9M kana. The PSP ones appears to be the so called 10~30 hour stories while full blown VNs are 50+ hours.
Wow that is alot 2.9m kana!
-
Looking at the script it's ~ 20.7k lines, 785k kana . The kana count includes the names of who's speaking when there is dialogue, it seems. Took me a while to figure out the text was UTF16 little endian encoded and the zip file cp932 encoded and to decipher what that means in kana count.
EDIT: Note I'm only mildly interested since I like the haganai story but don't have a PSP and much prefer seeing on screen the same thing I'm translating in text.
-
nah the linecount he has been asking for & such things.
simply putting as much information about the novel on display as possible, to ensure a maximal number of people, possibly beeing interested in helping you out, applying.
those who´ve already played it know that its not the longest novel, but not everyone did that, so if there might be someone willing to do so, but on the other hand doesnt want to commit himself to an overly long project, you could help him decide.
edit: non interested content wise regarding private mails.
I dont now nothing about the linecount
The most i can do is let u see the scripts and then you tell me the linecount
Golden time vivid memories Android VN translation?
in Fan Translation Discussion
Posted
BUMP
Would anyone be intrested in working on this game for the Os vita?