Jump to content

kon22

Members
  • Posts

    50
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by kon22

  1. Almost finished the route, and this far, all I have to say is: Miyako is really an asshole. I'm sorry, but, damn.
  2. Hey, I wanna see Maji S and A translated, as everyone else. But we already got this after sooo much. Can't we just, eh, be happy for this?
  3. About the transitions bug someone mentioned, I have to say, I'm almost at the ending of Miyako's route and I didn't notice one. Everything works perfectly.
  4. I fucking love you, guys. So, so, so, so much. Thank you all for all this work. Is REALLY appreciated it. Did I mention I love you? Looking forward to any future project you might do, if you do one at all. For now, just thanks for this.
  5. Considering that we have more than enough time till the editing is done, it's not that bad. But damn.
  6. I get that people is trying to suggest things for the process to move faster, but even if it's not the intention, it certainly comes as pressure for these guys. They're doing their thing, the way they see fit, and only because they wanted to help. I know that at the end of the day everyone wants the same and no one wants to be pushy, but right now they're the ones working on it. I think they should be able to choose how they should do it. And certainly at their own pace. Just quality checking is a pain in the ass, I can't imagine this. But anyway, it's not like I have authority in the project. I just don't want people fighting over silly stuff.
  7. Oh, yeah. I can assure you, actually doing stuff is not that hard. People just start all fired up the first week and then stop doing thing later. I've been doing another game's translation and that was the case Anyway, don't give up! And don't really try to rush the stuff, either. It will come whenever it's ready, we can patiently wait. One way or another, this is the closest a translation for this game has ever come. So, kudos.
  8. Damn. I feel your pain, guys. I'm just happy it's on the making. Thanks again, great thing you're doing here.
  9. We're all excited by the project and such, but this isn't the place to just chat about the game. I believe there's another thread linked on the first post for that. Let's keep this one clean.
  10. Kudos then, cause it looks really good. And it's certainly better than some damn mosaics.
  11. It did, yeah. Every scene has these mosaics.
  12. Great news! Glad to see the translation updating. And even if we end up having the finished product three months from now, it's so much better than knowing NOTHING was going on. So, kudos and thanks for all the hard work. Take it easy.
  13. Merry Christmas! And, good job with this translation. You're making a lot of people happy ^^
  14. Same here, February sounds about right. End of January, maaaybe. But it's safest to aim to February.
  15. Just a month for next year, though. And you guys are almost totally done. So, yeah. Kudos! What you've done is truly remarkable. I've done the QC in a translation project before and I constantly slacked off, so I can imagine is the kind of work that's involved. Just, thank you.
  16. Even if some random guy offers to do the patch, this project was done mostly by these other users, including Azengar. If someone is gonna just take over and make the patch instead of him, I think someone should at least ask him. It'd be only respectful, as I can see why someone would want to do it himself. This is (partially) his project, after all.
  17. Ok, a christmas present is wishful thinking. But even so, knowing that it might be done in three to five months is enough. We're talking about a game which translation was dead. Is good enough that someone picked it up and is actually making a progress. So yeah, no pressure here. And thanks again for the translation.
  18. That's true, but with the text translated, the translation is closer than ever before. I'd be more than happy with getting the route as a Christmas present.
  19. Not really, no one in the actual translation team said anything about it. And even if they did, this is the Majikoi translation thread and we should stop talking about other game
  20. Well, like other people said there, if someone wants to translate a Majikoi game, picking up Majikoi S might be a better choice. Still, these people are doing it just because they want to, so let's not put pressure on anyone. I'd like to see Majikoi S to be translated as much as anyone here, but better not get ahead of ourselves.
  21. I read that, yes. I only wanted to be sure as I wasn't sure if it applied on that case. Anyway, I'm glad.
  22. Hello there. I was just curious, when this translation is finished and the patch is out (without problems, hopefully), it will be compatible with the saves I might have of the game with the Yandere's translation? Since all it does is change text (to my understanding), if I were to guess I'd say yes. However, I played some game that had trouble with this, so I might as well ask. I ask this mainly because of the Miyako's route. If I have a save halfway into her route, it'd be possible to continue playing after her patch by you guys comes out (I understand that the patch for Miyako's route won't be here for some time, but anyway)? Anyway, good luck with the translation. And thanks.
×
×
  • Create New...