-
Posts
9 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Events
Posts posted by Kisegami
-
-
I am extracting the file Data.xp3 of Maitetsu. And then i saw there are 2 startup.tjs files (with the same name!?)
How can i extract and repack this without making an "startup.tjs not found" error? -
As far as i know, Aokana was really a pain. But i want to try to translate that game
When i try to change the font, the extension of this game font is font_raw
How can i deal with that type of font?
-
When i try to convert the .ks file from Shift JIS to UTF-16 LE (VSC don't show with BOM or not). It's appear a bunch of code. Is it normal, or have i broke the file?
-
6 minutes ago, Zakamutt said:
remember that you need to have BOM
How to get UTF-16 LE with BOM. Both VSC and Atom doesn't have that
-
6 minutes ago, Darbury said:
Visual Studio Code and Atom are both fine cross-platform options.
Down in the lower right of their editing windows, they'll show you the current encoding of a file and let you re-encode it before saving.
I have opened the file that encoded with Notepad++ (USC-2 LE) in VSC. But VSC show that it's already in UTF-16 LE. Do i need to convert all of the files (ks and tjs) to that encoding? Even when i haven't translated anything of them
-
1 minute ago, Darbury said:
Was about to say the same thing. I've run into this problem as well, and saving as UTF-16 LE with BOM always fixed it.
How to tell if you did it right? Crack open your UTF-16 LE .ks file in a hex editor. It should start with "FF FE".
5 minutes ago, Zakamutt said:Are you sure it's using BOM (byte-order mark)? The real encoding you want is UTF-16 LE with BOM, which is very close to UCS-2 LE but not quite methinks. Yes even if the badly translated sourceforge docs say the opposite. Other than that the other tip I've seen is to convert every file to UTF-16 LE BOMc including all the systme script files.
Any suggest about a tool that can convert all of it to UFC-16 LE? Notepad++ cannot do that @@
-
I am translating Kami-sama no You na Kimi e. It's using Kirikiri 2 with .ks is the script.
After changing the encoder of .ks file from SJIS to UCS-2 LE, i translate some of the line to vietnamese and then save to test
I use XP3Pack to make a patch, when i start the game, it showed error: "Cannot convert given narrow string to wide string"
Is it the font issue, or something?
-
Hello everyone, i am translating a game name "Kami-sama no You na Kimi e" (VNDB)
But the script was encoded with Shift-JIS so all Unicode letter i put in (á, ơ, ứ, ồ,...) become "??"
How can I put the unicode characters into the Script? And does it have anything to do with the font?
Thank you all! *Sorry for my bad English*
How to edit Script file (*.s) in Flowers -Le Volume sur Printemps- (Innocent Grey)
in Fan Translation Discussion
Posted
How to convert these script file to txt and then convert it back after edit?
I have tried IGScript in IGTool but all i get is a bunch of blank txt
Please help me! Tks!
----------------------------------
Game vndb: https://vndb.org/v14267