Jump to content

startrekfan22

Members
  • Posts

    6
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by startrekfan22

  1. Hey guys,

    So after seeing how big Tasogare no Sinsemilla is, I decided that it may be better to train in the mountains with much, much shorter VNs first. I want to see if I can tackle Summer Surprise, which runs on the Artemis Engine. I'm able to extract the resources and edit the scripts, but how do I repackage it into the root.pfs.xx archive? I've looked around, and there aren't very many resources for the Artemis Engine, and GARbro doesn't create those archives. Thanks for any help and advice you can provide!

  2. Hello anyone! I don't know if there's someone still reading this post, but I managed to resolve my extraction issue. However, now that I've translated some lines, I'm having trouble getting the game to work with the patch I made. I get the following error, and I think it may have to do with font, but I don't know how to resolve that either.

     

    ---------------------------
    Information
    ---------------------------
    致命的なエラーが発生しました。
    ファイル :    行 : 4
    タグ : next ( ← エラーの発生した前後のタグを示している場合もあります )
    ANSI 文字列を UNICODE 文字列に変換できません。現在のコードページで解釈できない文字が含まれてます。正しいデータが指定されているかを確認してください。データが破損している可能性もあります
    ---------------------------
    OK   
    ---------------------------
     

  3. Just now, Clephas said:

    Later on, it gets harder.  I do recommend you at least play it through once before you embark on translating it, deliberately picking out and listing terms you didn't quite understand so that you can look them up beforehand.  If you are going to try to translate something with as many mythological connections as Tasogare, you need to know what you don't quite get before you actually dive into it and get stuck.

    Thanks for letting me know! I'm almost at Shouko's route, so I figured I'd at least try my hand at the prologue and see how that turns out. But yeah, when i continue my playthrough, I will keep in mind to write down the harder lines.

  4. Thanks for your feedback and responses everyone! I haven't been able to find any tools for Sinsemilla, but it seems Applique's DRM removing patch may have also removed encryption (?). I tried out a few tools here and there like KrkrExtract and GARbro, as well as KiriKiri Tools, but XP3Viewer miraculously worked! I now have all scripts in plaintext, along with other resources for the game!

     

    16 hours ago, Infernoplex said:

    If you've only read a several untranslated VNs, then you're likely not yet ready to translate. Especially not a decently sized title with a semblance of plot like Tasogare.

    You certainly have a point, Infernoplex, but even so I'd like to try my hand at it. From what I've played so far, the language is not as hard and nuanced as Hatsuyuki Sakura, plus even if I fail, there are have been no active translation projects over the nine years since its release, so I don't think anyone will mind. It'll certainly be a fun learning experience, and a way to give back to the community if I do succeed (one day)!

  5. Hello,

    I decided to perhaps try my hand at translation after reading several untranslated VNs. I added the "tl project" and "recruiting" tags, since I hope to turn this into a project. I've tried using various xp3 tools and even GARbro, but there seems to be some encryption I can't figure out. Games made by the same developer before and after this game released do have encryption schemes in GARbro. Could someone lend me a hand at extracting the scripts? Thank you! Oh, and here's a download link for my xp3 file: https://drive.google.com/file/d/1HSQwMDiMJj96CAAMZCGEQ3SCspKPuARu/view?usp=sharing

×
×
  • Create New...