Jump to content

Redasu

Members
  • Posts

    14
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Redasu

  1. 22 minutes ago, El Mugaro said:

    So, about the missing voice lines...

    Is he the guy who made the spreadsheet ?

    Quote

    ...there are lines with voices in japanese but not english, lines with voices in english but not japanese (!), lines with the same voice but different text (that is not equivalent), lines that only appear in the japanese script, lines that only appear in the english script...

     

  2. 52 minutes ago, M.I.X said:

    "Raillord" is not a mistranslation, but rather an intentional change for the English localization. Their English translation of the conversation you referred to makes that pretty obvious. Besides that, レイルロオド translates to "railroad" rather than "railroid". Even if it is technically more accurate I can't imagine many of us would want for the term railroad to be made ambiguous in a VN about railroads.

    So they translated that part correctly, It's more fitting for us to be called 'Railroads'. I do agree with you tho, "railroad" simply doesn't work. They still could call it something neutral like "railroid" just fine.

  3. 44 minutes ago, twisted said:

    I'd rather this stay strictly as a restoration patch. Editing parts of the script people don't agree with could get messy quickly and it's beyond the scope of what's meant to be just a temporary fix.

    Why wouldn't people agree with this? It's just correcting a mistranslation, Hachiroku even explains at the beginning of the vn what railroid mean and why any lord associations are absolutely wrong (sekai staff didn't read that part I guess!) Temporary fix? Nah. I'm almost certain that they ain't fixing shit, an even if they end doing it in a remote future, I assure you that this patch will be superior to theirs.

×
×
  • Create New...